Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
PM0924
BENUTZERHANDBUCH
FOTO HIER EINSTELLEN
TISCHBOHRER
PM-WS-1600M
ORIGINALHANDBUCH
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Powermat PM-WS-1600M

  • Seite 1 Machine Translated by Google PM0924 BENUTZERHANDBUCH FOTO HIER EINSTELLEN TISCHBOHRER PM-WS-1600M ORIGINALHANDBUCH...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Machine Translated by Google Inhalt WARN-/INFORMATIONSSYMBOLE ........................3 ZWECK DES GERÄTS................................4 SICHERHEITSREGELN.................................4 ALLGEMEINE HINWEISE ...................................... .5 Bezüglich Vibrationsemissionen........................................... .. 5 Zum Geräuschpegel ........
  • Seite 3: Warn-/Informationssymbole

    Machine Translated by Google WARN-/INFORMATIONSSYMBOLE HINWEIS: Lesen Sie vor der Verwendung des Geräts die Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise sorgfältig durch. Bewahren Sie die Anweisungen auf. HINWEIS: Es sollten Schutzkopfhörer getragen werden. HINWEIS: Tragen Sie eine Schutzbrille. HINWEIS: Die Verwendung einer Staubmaske wird empfohlen. HINWEIS: Langes Haar nicht offen tragen.
  • Seite 4: Gerätezweck

    Machine Translated by Google GERÄTEZWECK Das Elektrowerkzeug ist zusammen mit den entsprechenden Arbeitswerkzeugen zum Bohren in Holz, Metall und Kunststoff bestimmt. Die Elektrowerkzeugleuchte ist dazu bestimmt, den direkten Arbeitsraum des Elektrowerkzeugs auszuleuchten; Es ist nicht zur Beleuchtung von Wohnräumen geeignet. Das Gerät ist für den privaten Gebrauch bestimmt.
  • Seite 5: Hinweise

    Machine Translated by Google Die größte Gefahr besteht bei folgenden verbotenen Tätigkeiten: a) Nutzung der Bohrmaschine durch Kinder und Personen mit eingeschränkten manuellen Fähigkeiten, körperlich und geistig. b) Benutzung der Bohrmaschine unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder anderen berauschenden Mitteln. c) Verwendung der Bohrmaschine für andere als die in der Bedienungsanleitung beschriebenen Zwecke;...
  • Seite 6: Sicherheit

    Machine Translated by Google e) Bei Verwendung des Elektrowerkzeugs im Freien sind die Anschlusskabel zu beachten sollte mit Verlängerungskabeln für den Außenbereich verlängert werden. - Die Verwendung eines Verlängerungskabels für den Außenbereich verringert das Risiko eines Stromschlags. f) Wenn der Einsatz des Elektrowerkzeugs in einer feuchten Umgebung unvermeidbar ist, sollten Fehlerstromschutzschalter (RCDs) zum Schutz vor der Netzspannung verwendet werden.
  • Seite 7 Machine Translated by Google g) Wenn die Geräte für den Anschluss einer externen Staubabsaugung und eines Absorbers geeignet sind Staub entfernen, stellen Sie sicher, dass sie richtig angeschlossen und verwendet werden. - Durch den Einsatz von Staubabsorbern können staubbedingte Gefahren verringert werden. BEZÜGLICH DES RICHTIGEN BETRIEBES a) Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es nicht verwendet wird.
  • Seite 8 Machine Translated by Google BEZÜGLICH DER VERWENDUNG DES GERÄTS a) Bei Arbeiten in der Nähe von in Bauelementen versteckten Elektroinstallationskabeln besteht die Gefahr, dass das Arbeitsgerät die unsichtbaren Kabel beschädigt. Fassen Sie das Elektrowerkzeug deshalb nur an den isolierten Griffflächen an. - In solchen Situationen sollten handelsübliche Sensoren zum Auffinden versteckter elektrischer Leitungen verwendet werden.
  • Seite 9: Zum Umgang Mit Batterien

    Das Arbeitsgerät erwärmt sich im Betrieb auf sehr hohe Temperaturen. • Das Kabel sollte regelmäßig überprüft werden. Wenn es beschädigt ist, lassen Sie es von einem autorisierten Powermat-Service für Elektrowerkzeuge reparieren. Beschädigte Verlängerungskabel sollten durch neue ersetzt werden. Nur so ist die Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährleistet.
  • Seite 10: Batterien

    Machine Translated by Google 2. Batterien nicht kurzschließen. 3. Laden Sie keine Einwegbatterien auf. 4. Entladen Sie den Akku nicht vollständig! 5. Mischen Sie keine alten und neuen Batterien oder Batterien eines anderen Typs oder eines anderen Herstellers! Die Batterien eines Satzes sollten gleichzeitig ausgetauscht werden. 6.
  • Seite 11: Restrisiken

    Machine Translated by Google - Beeinträchtigung der Gesundheit durch Vibrationen an Armen und Händen bei längerem oder unsachgemäßem Gebrauch des Gerätes ohne Kontrolle. AUFMERKSAMKEIT. Ein elektrisches Gerät erzeugt im Betrieb ein elektromagnetisches Feld, das unter Umständen die Funktion aktiver oder passiver medizinischer Implantate beeinträchtigen kann. Um das Risiko schwerer oder tödlicher Verletzungen zu verringern, wird Personen mit medizinischen Implantaten empfohlen, vor der Bedienung der Maschine ihren Arzt und den Hersteller ihres medizinischen Implantats zu konsultieren.
  • Seite 12: Daten

    Machine Translated by Google TECHNISCHE DATEN Modell PM-WS-1600M 230V/50Hz Stromversorgung 1600 W (S2 15 Min.) Maximale Leistung 1450 U/min-1 Motorgeschwindigkeit 600 - 2600 U/min-1 Umsatz 600mm Maximale Höhe des Bohrers Bohrfutter 3 – 16 mm Unterstützte Bohrergrößen 50mm Maximale Bohrtiefe 46mm Säulendurchmesser...
  • Seite 13: Zeichnungen

    Machine Translated by Google ZEICHNUNGEN...
  • Seite 14 Machine Translated by Google...
  • Seite 15: Laser Ein-/Ausschalter

    Machine Translated by Google Hallo Hallo NEIN NEIN Grundplatte D Bohrfutterschlüssel 2 Bohrsäule E Tischverriegelung Bohrtisch F Inbusschraube 4 Maschinenkopf G Befestigungsmutter des Tiefenmessers 5 Bohrfutter H Kreuzschlitzschraube der Bohrfutterabdeckung I Gehäuseöffnung des Tiefenmessers 6 Griffe 7 J Tiefenbegrenzermutter Bohrfutterabdeckung 8 Tiefenanschlag 9 K Tiefenmesseranzeige Motor 10 Ein-/Ausschalter 11 L-Einlass...
  • Seite 16: Vorbereitende Schritte

    Machine Translated by Google T Laser-Einstellschraube 13.2 Batteriefachdeckel 14 Schraubstock U Laser-Senkkopfschraube A Sechskantschrauben V-Schraube der Antriebsriemenabdeckung 4-mm-Inbusschlüssel W Laser-Befestigungsmutter C Schraubstock-Befestigungsschrauben VORBEREITENDE AKTIVITÄTEN a) Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät heraus. b) Entfernen Sie die Schutzfolie und ggf. Transportsicherungen. c) Überprüfen Sie, ob das Paket abnehmbare Teile und Schlüssel enthält.
  • Seite 17: Vertikalantriebskurbel

    Machine Translated by Google MASCHINENKOPF UND SÄULE (Abb. 5) 1. Setzen Sie den Maschinenkopf (4) auf die Säule (2). 2. Richten Sie die Bohrspindel passend zum Tisch und der Grundplatte aus und ziehen Sie die 2 Schrauben fest Inbusschlüssel (F). BOHRFUTTERABDECKUNG MIT TIEFENANSCHLAG (Abb.
  • Seite 18 Machine Translated by Google Alle erforderlichen Grundeinstellungen für den ordnungsgemäßen Betrieb der Bohrmaschine wurden im Werk vorgenommen. Bitte ändern Sie nichts. Bei normaler Abnutzung und Nutzung des Werkzeugs können nachträgliche Anpassungen erforderlich sein. SERVICE Wenn Sie mit diesem Maschinentyp nicht vertraut sind, lassen Sie sich von einem Fachmann beraten. Lesen und verstehen Sie unbedingt die Gebrauchs- und Sicherheitsinformationen, bevor Sie mit diesem Produkt arbeiten.
  • Seite 19: Auswechseln Des Bohrfutters

    Machine Translated by Google Bohrerrotation 600/min Lauf 1 900/min Lauf 2 1300/min Gang 3 1800/min Gang 4 Gang 5 2600/min HINWEIS: SICHERHEITSSCHALTER Um die Geschwindigkeit einzustellen, öffnen Sie die Spanngurtabdeckung (11). Um Verletzungsgefahren zu vermeiden, wird die Bohrmaschine durch einen Sicherheitsschalter automatisch abgeschaltet. AUSWECHSELN DES BOHRFUTTERS Drehen Sie den Außenring des Bohrfutters so weit wie möglich gegen den Uhrzeigersinn.
  • Seite 20: Einstellen Der Spindelrückholfeder

    Machine Translated by Google Aufmerksamkeit! Lassen Sie keinen Schlüssel im Bohrfutter stecken. Verletzungsgefahr durch weggeworfenen Spannschlüssel. EINSTELLEN DER SPINDELRÜCKHOLFEDER (Abb. 9) 1. Es kann erforderlich sein, die Spindelrückholfeder anzupassen, wenn sich die Federspannung geändert hat und die Feder zu schnell oder zu langsam zurückzieht. 2.
  • Seite 21: Positionieren Des Werkstücks

    Machine Translated by Google Während des Bohrens sollte sich das Werkstück auf dem Bohrtisch (3) frei bewegen können, damit eine Selbstzentrierung erfolgen kann. Sichern Sie das Werkstück unbedingt gegen Verdrehen. Dies geschieht am besten, indem Sie das Werkstück oder den Maschinenschraubstock gegen einen stabilen Anschlag halten. Aufmerksamkeit! Blechteile sollten festgeklemmt werden, um ein Herausschleudern zu verhindern.
  • Seite 22: Bohren

    Machine Translated by Google EINSTELLEN DES LASER Der Laser (13) erzeugt einen Querschnitt in der Mitte des Bohrers. Treffen die Laserlinien nicht in der Mitte des Bohrers aufeinander, muss der Laser justiert werden. Mit den Einstellschrauben (T) kann der Laser justiert werden. Befestigen Sie den Bohrer im Bohrfutter (5).
  • Seite 23: Spezialtipps Zum Bohren In Metall

    Machine Translated by Google Am Ende des Bohrvorgangs die Vorschubbewegung verlangsamen. Schalten Sie bei einem Blockieren des Arbeitswerkzeugs das Elektrowerkzeug sofort aus. Warten Sie, bis das Arbeitsgerät und das Werkstück abgekühlt sind. Ablagen entfernen. Finden Sie die Ursache für die Blockierung des Arbeitswerkzeugs und beseitigen Sie es. SPEZIELLE TIPPS ZUM BOHREN IN METALL Ritzen Sie vor dem Bohren Metallgegenstände ein.
  • Seite 24: Lagerung

    Machine Translated by Google LAGERUNG Bewahren Sie das Gerät und sein Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreien Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 °C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
  • Seite 25: Fehler

    Machine Translated by Google FEHLER FEHLER MÖGLICHE URSACHE HELFEN Die Achse fährt zu schnell oder zu langsam Einstellung der Vorspannung, siehe Federvorspannung falsch eingestellt in die Referenzposition „Einstellung der Spindelrückholfeder“ Schmutz, Fett und Öl an der Spindel oder an Das Bohrfutter löst sich auch nach dem Reinigen Sie die Oberflächen von Spindel und erneuten Anbringen immer wieder von der der Innenseite des Bohrfutters.
  • Seite 26: Service

    Machine Translated by Google SERVICE Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur von Fachpersonal unter Verwendung von Original-Ersatzteilen durchgeführt werden. Dadurch ist die sichere Nutzung des Gerätes gewährleistet. Adresse: Powermat-Service Straße Obroÿców Poczty Gdaÿska 97 42-400 Zawiercie Tel. 32 670 39 68, Nebenstelle 4 E-Mail: Serwis@powermat.pl...
  • Seite 27: Geräten

    Sie gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte am Lieferort zurückgeben. Sie können das Altgerät auch bei einer Sammelstelle abgeben. Weitere Informationen zu den Lagerstellen für Altgeräte finden Sie unter: https://sklep.powermat.pl/webpage/pl/recycling.html HERSTELLERANGABEN PH Powermat TMK Bijak Sp. z o.o. Jawna Straße Obroÿców Poczty Gdaÿska 97 42-400 Zawiercie https://powermat.pl...
  • Seite 28: Konformitätserklärung

    Machine Translated by Google KONFORMITÄTSERKLÄRUNG...

Inhaltsverzeichnis