Herunterladen Diese Seite drucken
Vorwerk thermomix Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für thermomix:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
Vacuum
Pump
User manual / Gebrauchsanleitung /
Manual de instrucciones / Manuel
d'utilisation / Instrukcja obsługi / 使
用说明书 / 使用說明書 / Návod k
použití / Kullanım kılavuzu
EN DE ES FR PL ZHS ZHT CZ
TR • V02 • 0723

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Vorwerk thermomix

  • Seite 1 Vacuum Pump User manual / Gebrauchsanleitung / Manual de instrucciones / Manuel d'utilisation / Instrukcja obsługi / 使 用说明书 / 使用說明書 / Návod k použití / Kullanım kılavuzu EN DE ES FR PL ZHS ZHT CZ TR • V02 • 0723...
  • Seite 2 English ................Deutsch................Español ................Français ................Polski ................. Chinese (simplified) ............Chinese (traditional) ............Česky.................. Türkçe ................
  • Seite 3 Contents Before you start ............Storing of product documentation ......Product overview ............ Intended use ............For your safety ............Hazards and safety instructions ......Classification of safety warning messages..... Obligations of the user ..........Function indicator ........... Operation..............Charging..............Important information about vacuum-sealing..
  • Seite 4 Before you start Congratulations on the purchase of your new Thermomix® device. • Read the instruction manual carefully before using the device for the first time. Storing of product documentation • Retain this instruction manual for future reference. It is an important part of the appliance and must be kept with it if you pass it on to someone else.
  • Seite 5 The Vorwerk Vacuum Pump is solely for household and domestic use. It is intended for vacuum-sealing food and is best used in combination with Vorwerk vacuum containers or vacuum bags.
  • Seite 6 Fire hazard. If the device or battery are accidentally triggered or activated when in transit, this could cause a build-up of heat, which could lead to a fire. • Secure the device so that it cannot switch on. • Only transport the device with a working but discharged battery.
  • Seite 7 NOTICE Risk of damage to the device. Moisture inside the device can damage it. • Never pour water over the device. • Do not hold the device under running water. • Never immerse the device in water or other liquids. •...
  • Seite 8 Reference to material damage 4.3 Obligations of the user To ensure that your device and the Vorwerk accessories operate correctly, please follow the guidelines below: 1. Follow the instructions in the manual and all accompanying documentation.
  • Seite 9 Function indicator Indicator light (1) Status Colour gradient Vacuum pump in operation. Lights up twice Vacuum pump needs recharging. Charging in progress. Green Vacuum pump is fully charged.
  • Seite 10 Operation 6.1 Charging Charge the vacuum pump fully before first use. Make sure that the vacuum pump is always switched off before charging. Connect the charging cable (1) to the mains charging plug (2). To do this, plug the USB 2.0 connector (3) into the mains charging plug (2).
  • Seite 11 6.2 Important information about vacuum-sealing Preparation 1. Clean the vacuum container before first use. 2. Make sure that the seals and the edge of the vacuum container are clean and dry before every use. When using vacuum containers 1. Do not overfill the vacuum container. 2.
  • Seite 12 6.3 Vacuum-sealing The length of time required for vacuum-sealing depends on the size and fill level of the container or bag. If it is smaller or contains more, the sealing process will be quicker. 1. Make sure that the receptacle (container or vacuum bag) that you wish to vacuum-seal is completely and securely closed.
  • Seite 13 Never attempt to repair the device yourself. • Repairs to electrical devices may only be carried out by a Vorwerk customer service centre, a workshop authorised by Vorwerk or a person with similar qualifications in order to avoid hazards. If your device is not working properly, it could be due to one of...
  • Seite 14 – Only use the original charging cable. If the fault cannot be rectified, please contact Vorwerk customer service [} 15]. The device suddenly Should it not be possible to create a...
  • Seite 15 If the faults cannot be rectified, please contact Vorwerk customer service [} 15]. Disposal of the device This symbol means: old electrical and electronic appliances may not be disposed of in household waste. You can take used electrical appliances to a municipal collection point free of charge.
  • Seite 16 Inhaltsverzeichnis Vor dem Start............Aufbewahrung der Unterlagen ....... Produktübersicht ............ Bestimmungsgemäße Verwendung ....... Zu Ihrer Sicherheit........... Gefahren und Sicherheitshinweise......Aufbau der Warnhinweise ........Pflichten des Nutzers ..........Funktionsanzeige ............ Bedienung..............Aufladen..............Wichtige Hinweise zum Vakuumieren ....Vakuumieren............Wartung..............Reinigen der Vakuumpumpe ........Reinigen des Silikonaufsatzes ........
  • Seite 17 Vor dem Start Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Thermomix® Gerät. • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen. Aufbewahrung der Unterlagen • Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für die zukünftige Nutzung auf. Sie ist ein wichtiger Bestandteil des Geräts und muss ihm beiliegen, wenn Sie es anderen Personen überlassen.
  • Seite 18 Gefahren für sich selbst oder Dritte sowie Schäden am Gerät und an anderen Sachwerten zu minimieren. Nutzen Sie Ihre Vorwerk Vakuumpumpe ausschließlich für den Haushalts- und Hausgebrauch. Sie ist für das Vakuumieren von Lebensmitteln bestimmt und insbesondere in Kombination mit den Vorwerk Vakuumbehältern oder Vakuumbeuteln zu...
  • Seite 19 Brandgefahr! Durch eine unbeabsichtigte Auslösung oder Aktivierung des Geräts oder des Akkus während des Transports kann es zu einer Hitzeentwicklung bis hin zu einem Brand kommen. • Sichern Sie das Gerät gegen Einschalten. • Versenden Sie das Gerät nur mit einem funktionierenden, aber entladenen Akku.
  • Seite 20 HINWEIS Beschädigungsgefahr des Geräts! Feuchtigkeit im Inneren des Geräts kann dieses beschädigen. • Schütten Sie niemals Wasser über das Gerät. • Halten Sie das Gerät nicht unter fließendes Wasser. • Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. •...
  • Seite 21 Gefahr der Beschädigung des Akkus! Extreme Hitze oder Kälte verkürzen die Ladedauer und/oder können einen Schaden an den Akkus verursachen. • Setzen Sie das Gerät weder Feuer, Hitze noch direkter Sonneneinstrahlung aus. • Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Hitzequelle (Herd, Heizgerät oder heiße Heizkörper) auf.
  • Seite 22 Hinweis auf Sachschaden 4.3 Pflichten des Nutzers Um eine einwandfreie Funktion des Geräts und des Vorwerk Zubehörs zu gewährleisten, beachten Sie Folgendes: 1. Beachten Sie die Gebrauchsanleitung und alle zugehörigen Dokumente. 2. Bewahren Sie die Anleitung an einem Ort auf, wo Sie sie bei Bedarf leicht wiederfinden.
  • Seite 23 Bedienung 6.1 Aufladen Laden Sie die Vakuumpumpe vor der ersten Inbetriebnahme vollständig auf. Vergewissern Sie sich vor jedem Aufladen, dass die Vakuumpumpe ausgeschaltet ist. Verbinden Sie das Ladekabel (1) mit dem Netzladestecker (2). Stecken Sie dazu den USB-2.0-Anschluss (3) in den Netzladestecker (2).
  • Seite 24 6.2 Wichtige Hinweise zum Vakuumieren Zur Vorbereitung 1. Reinigen Sie das Vakuumbehältnis vor dem ersten Gebrauch. 2. Stellen Sie vor jeder Verwendung sicher, dass die Dichtungen und der Rand des Vakuumbehältnisses sauber und trocken sind. Bei Vakuumbehältern 1. Überfüllen Sie Vakuumbehälter nicht. 2.
  • Seite 25 6.3 Vakuumieren Die Dauer des Vakuumiervorgangs hängt von der Größe und dem Füllstand des Behältnisses ab. Ist es kleiner oder voller, verläuft der Vakuumiervorgang schneller. 1. Stellen Sie sicher, dass das zu vakuumierende Behältnis (Container oder Vakuumbeutel) vollständig und sicher verschlossen ist.
  • Seite 26 Möglicherweise ist der Akku leer. nicht einschalten. – Laden Sie das Gerät auf [} 23]. Möglicherweise wurde die EIN/AUS- Taste nicht korrekt betätigt. – Betätigen Sie die EIN/AUS-Taste erneut. Falls sich die Störung nicht beheben lässt, wenden Sie sich an den Vorwerk Kundenservice [} 28].
  • Seite 27 Ladekabel vollständig in den Ladeanschluss des Geräts eingesteckt ist. – Verwenden Sie ausschließlich das original Ladekabel. Falls sich die Störung nicht beheben lässt, wenden Sie sich an den Vorwerk Kundenservice [} 28]. Das Gerät unterbricht Das Gerät verfügt über eine zeitlich plötzlich den...
  • Seite 28 Ventil herum, um zwischen Pumpe und Ventil eine feste Abdichtung zu schaffen. Falls sich die Störung nicht beheben lässt, wenden Sie sich an den Vorwerk Kundenservice [} 28]. Falls sich die Störungen nicht beheben lassen, wenden Sie sich an den Vorwerk Kundenservice [} 28].
  • Seite 29 Hersteller Agentur Suko GmbH Obere Holzstr. 35a D-42653 Solingen, Germany Importeur Deutschland Agentur Suko GmbH Obere Holzstr. 35a D-42653 Solingen, Germany Schweiz Vorwerk Schweiz AG Pilatusstrasse 29 6036 Dierikon, Switzerland Österreich Agentur Suko GmbH Obere Holzstr. 35a D-42653 Solingen, Germany...
  • Seite 30 Índice de contenido Antes de empezar ............ Conservación de los documentos ......Vista general del producto........Utilización conforme a lo previsto......Para su seguridad ............ Peligros e indicaciones de seguridad ..... Estructura de las indicaciones de advertencia ..Obligaciones del usuario......... Indicador de funcionamiento .........
  • Seite 31 Antes de empezar ¡Enhorabuena por haber adquirido su nuevo producto Thermomix®. • Lea atentamente el manual de instrucciones antes de utilizar el producto por primera vez. Conservación de los documentos • Conserve el manual de instrucciones para el uso futuro. Es una parte importante del producto y debe ir adjunto si lo entrega a otras personas.
  • Seite 32 Se ha diseñado para envasar alimentos al vacío y debe utilizarse únicamente en combinación con recipientes o bolsas al vacío Vorwerk. No se permite otro uso que no sea el uso previsto. Este producto no está destinado a ser utilizado, limpiado ni mantenido por niños de menos de 8 años.
  • Seite 33 ¡Peligro de incendio! La activación involuntaria del producto o de la batería durante el transporte puede generar calor hasta el punto de provocar un incendio. • Asegure el producto para que no se encienda. • Envíe el producto solo con una batería que funcione pero descargada.
  • Seite 34 NOTA ¡Riesgo de daños en el producto! La presencia de humedad en el interior del producto puede dañarlo. • No vierta nunca agua sobre el producto. • No coloque el producto debajo de un chorro de agua. • Nunca sumerja el producto en agua ni en otros líquidos. •...
  • Seite 35 ¡Peligro de daños en la batería! El calor o el frío extremos acortan la duración de la carga y/ o pueden provocar daños en la batería. • No exponga el producto a fuego, calor o radiación solar directa. • No coloque el producto cerca de una fuente de calor (cocina, calefactor o radiadores calientes).
  • Seite 36 Aviso sobre daños materiales 4.3 Obligaciones del usuario Para garantizar el buen funcionamiento del producto y de los accesorios de Vorwerk, tenga en cuenta lo siguiente: 1. Observe el manual de instrucciones y todos los documentos correspondientes. 2. Guarde el manual en un lugar donde pueda encontrarlo fácilmente cuando lo necesite.
  • Seite 37 6.1 Carga Cargue totalmente la bomba de vacío antes de la primera puesta en marcha. Asegúrese siempre de que la bomba de vacío esté apagada antes de cargarla. Conecte el cable de carga (1) al enchufe de carga (2). Para ello, conecte el conector USB 2.0 (3) al enchufe de carga (2).
  • Seite 38 6.2 Consejos importantes para el envasado al vacío Para la preparación 1. Limpie el contenedor al vacío antes de utilizarlo por primera vez. 2. Antes de cada uso, asegúrese de que las juntas y el borde del contenedor al vacío estén limpios y secos. Para recipientes al vacío 1.
  • Seite 39 6.3 Envasar al vacío La duración del proceso de envasado al vacío depende del tamaño y el nivel de llenado del contenedor. Si es más pequeño o está más lleno, el proceso de envasado al vacío será más rápido. 1. Asegúrese de que el contenedor que se vaya a someter al vacío (recipiente o bolsa al vacío) esté...
  • Seite 40 • Las reparaciones de productos eléctricos deben ser llevadas a cabo solo por el servicio técnico oficial de Vorwerk. Si su equipo no funciona correctamente en algún momento, puede deberse a lo siguiente: Fallo Posible causa y resolución El producto no se Puede que la batería esté...
  • Seite 41 – Utilice únicamente el cable de carga original. Si el fallo no se soluciona, póngase en contacto con el servicio técnico oficial [} 42] de Vorwerk. El producto cancela El producto dispone de una función de repentinamente el desconexión temporizada si no es proceso de envasado posible crear la presión de vacío.
  • Seite 42 Eliminación del producto El icono significa lo siguiente: No tirar los productos eléctricos o electrónicos a la basura doméstica. Debe hacer uso de las posibilidades designadas gratuitamente para su reciclaje. Características técnicas Bomba de vacío Vorwerk Símbolos de seguridad Carcasa Termoplástico ABS...
  • Seite 43 Importador Agentur Suko GmbH Obere Holzstr. 35a D-42653 Solingen, Germany...
  • Seite 44 Sommaire Avant la première utilisation ........Conservation des documents ......... Vue d’ensemble du produit........Utilisation conforme ..........Pour votre sécurité ..........Risques et consignes de sécurité......Structure des avertissements ......... Obligations de l’utilisateur ........Affichage des fonctions ........... Utilisation ..............Chargement .............
  • Seite 45 Avant la première utilisation Félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil Thermomix®. • Lisez attentivement le mode d’emploi dans son intégralité avant d’utiliser l’appareil pour la première fois. Conservation des documents • Conservez ce manuel d’utilisation en vue d'une utilisation ultérieure.
  • Seite 46 être utilisée en particulier en combinaison avec les bocaux de conservation sous-vide ou les sachets sous-vide Vorwerk. Une utilisation à des fins autres que celles pour lesquelles le produit a été prévu n’est pas autorisée. L'appareil n'est pas destiné à être utilisé, nettoyé ou entretenu par des enfants de moins de 8 ans.
  • Seite 47 Risque d'incendie ! Un déclenchement ou une activation involontaire de l'appareil ou de la batterie pendant le transport peut entraîner un dégagement de chaleur, voire un incendie. • Sécurisez l'appareil contre toute mise en marche. • N’expédiez l’appareil qu'avec une batterie en état de marche, mais déchargée.
  • Seite 48 REMARQUE Risque d’endommagement de l’appareil ! La présence d’humidité à l’intérieur de l'appareil risque d'endommager celui-ci. • Ne versez jamais de l’eau sur l’appareil. • Ne passez pas l’appareil sous l’eau courante. • Ne trempez jamais l’appareil dans l'eau ou d'autres liquides.
  • Seite 49 Risque d'endommagement de la batterie ! La chaleur ou le froid extrêmes réduisent la durée de charge et/ou peuvent endommager les batteries. • N’exposez l’appareil ni au feu, ni à la chaleur, ni au rayonnement solaire direct. • Ne placez pas l'appareil à proximité d'une source de chaleur (cuisinière, radiateur ou élément chauffant chaud).
  • Seite 50 Indication d’un dommage matériel 4.3 Obligations de l’utilisateur Pour assurer le fonctionnement irréprochable de l’appareil et des accessoires Vorwerk, respectez les points suivants : 1. Observez le manuel d’utilisation et tous les documents associés. 2. Conservez le manuel dans un endroit où vous pourrez le retrouver facilement en cas de besoin.
  • Seite 51 Utilisation 6.1 Chargement Chargez complètement la pompe sous-vide avant la première utilisation. Avant tout chargement, assurez-vous que la pompe sous- vide est éteinte. Connectez le câble de recharge (1) à la prise de charge secteur (2). Pour ce faire, insérez le port USB 2.0 (3) dans la prise de charge secteur (2).
  • Seite 52 6.2 Consignes importantes concernant la mise sous vide Préparatifs 1. Nettoyez le récipient sous-vide avant la première utilisation. 2. Avant chaque utilisation, assurez-vous que les joints et le bord du récipient sous-vide sont propres et secs. Concernant les bocaux sous-vide 1.
  • Seite 53 6.3 Mise sous vide La durée du processus de mise sous vide dépend de la taille et du niveau de remplissage du récipient. Plus il est petit ou rempli, plus le processus de mise sous vide est rapide. 1. Assurez-vous que le récipient à mettre sous vide (bocal ou sachet sous-vide) est bien fermé.
  • Seite 54 • Les réparations sur les appareils électriques doivent être effectuées uniquement par le Service de la Relation Client Vorwerk, auprès de nos Stations Techniques Agréées Vorwerk ou toute autre personne qualifiée afin d'éviter toute mise en danger. Si votre appareil ne fonctionne pas correctement, cela peut être dû...
  • Seite 55 – Utilisez uniquement le câble de recharge d’origine. Si vous ne parvenez pas à remédier au dysfonctionnement, adressez-vous au Service de la Relation Client Vorwerk [} 57]. L'appareil interrompt L’appareil est doté d’une fonction brusquement le d’arrêt temporisé au cas où il serait processus de mise impossible d’établir le vide.
  • Seite 56 étanchéité parfaite entre la pompe et la valve. Si vous ne parvenez pas à remédier au dysfonctionnement, adressez-vous au Service de la Relation Client Vorwerk [} 57]. Si vous ne parvenez pas à remédier aux dysfonctionnements, adressez-vous au Service de la Relation Client Vorwerk [} 57].
  • Seite 57 Service clients https://thermomix.vorwerk.com/your-country/worldwide Fabricant Agentur Suko GmbH Obere Holzstr. 35a D-42653 Solingen, Germany Importateur Vorwerk Schweiz AG Pilatusstrasse 29 6036 Dierikon, Switzerland Agentur Suko GmbH Obere Holzstr. 35a D-42653 Solingen, Germany...
  • Seite 58 Spis treści Przed uruchomieniem..........Przechowywanie dokumentów ......Informacja o produkcie........... Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem....Bezpieczeństwo użytkownika......... Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i zagrożeń Struktura ostrzeżeń..........Obowiązki użytkownika .......... Wskaźnik funkcyjny ..........Obsługa ..............Ładowanie ............... Ważne informacje dotyczące pakowania próżniowego ............Pakowanie próżniowe..........Konserwacja ............Czyszczenie elektrycznej pompki próżniowej ..
  • Seite 59 Przed uruchomieniem Gratulujemy zakupu nowego urządzenia Thermomix®. • Przed pierwszym użyciem urządzenia dokładnie przeczytaj instrukcję obsługi. Przechowywanie dokumentów • Zachowaj instrukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Jest ona ważną częścią urządzenia i powinna zostać dołączona w przypadku przekazania go kolejnej osobie. Informacja o produkcie...
  • Seite 60 Elektryczna pompka próżniowa Vorwerk przeznaczona jest wyłącznie do użytku kuchennego i domowego. Służy do pakowania próżniowego żywności i przystosowana jest do współpracy z pojemnikami próżniowymi i workami próżniowymi Vorwerk.
  • Seite 61 Zagrożenie pożarem! Urządzenie może zapalić się, jeśli zostanie wystawione na działanie wysokiej temperatury lub jest stosowane niezgodnie z przeznaczeniem. • Nigdy nie wkładaj urządzenia akumulatorowego do otwartego ognia i nie nagrzewaj go za pomocą zewnętrznego źródła ciepła. • Nie używaj urządzenia, gdy spadło na podłogę i posiada widoczne uszkodzenia lub nie działa prawidłowo.
  • Seite 62 PRZESTROGA Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń z powodu podciśnienia! Wessanie skóry lub włosów może spowodować obrażenia. • Posługuj się elektryczną pompką próżniową ostrożnie i unikaj dotykania części ciała stroną ssawną elektrycznej pompki próżniowej. WSKAZÓWKA! Ryzyko uszkodzenia urządzenia! Wilgoć we wnętrzu urządzenia może je uszkodzić. •...
  • Seite 63 Ryzyko uszkodzenia akumulatora! Nieumiejętna obsługa akumulatora może spowodować jego uszkodzenie. • Nigdy nie próbuj rozmontowywać akumulatora lub zastępować go innym. • Ładuj urządzenie do pełna przynajmniej raz na trzy miesiące, aby zapobiec głębokiemu rozładowaniu i tym samym uszkodzeniu akumulatora. Ryzyko uszkodzenia akumulatora! Wyjątkowo wysoka lub niska temperatura skraca żywotność...
  • Seite 64 Ostrzeżenie wraz z informacją o istotności zagrożenia Informacja o możliwości szkód rzeczowych 4.3 Obowiązki użytkownika Aby zapewnić prawidłową pracę urządzenia i akcesoriów Vorwerk: 1. Postępuj zgodnie z instrukcją obsługi i wszystkimi przynależnymi dokumentami. 2. Przechowuj instrukcję w łatwo dostępnym miejscu. 3. Zadbaj o to, aby wszelkie uszkodzenia urządzenia były niezwłocznie usuwane przez producenta.
  • Seite 65 Obsługa 6.1 Ładowanie Przed pierwszym uruchomieniem elektryczną pompkę próżniową należy naładować do pełna. Przed ładowaniem należy zawsze sprawdzić czy elektryczna pompka próżniowa jest wyłączona. Połącz przewód ładujący (1) z wtyczką ładowarki sieciowej (2). W tym celu wetknij złącze USB 2.0 (3) we wtyczkę ładowarki sieciowej (2).
  • Seite 66 6.2 Ważne informacje dotyczące pakowania próżniowego Przygotowanie 1. Umyj pojemnik próżniowy przed użyciem po raz pierwszy. 2. Przed użyciem sprawdzaj zawsze, czy uszczelki i krawędzie pojemnika próżniowego są czyste i suche. Pojemniki próżniowe 1. Nie przepełniaj pojemników próżniowych. 2. Pod krawędzią musi zawsze pozostać 1–2 cm wolnej przestrzeni.
  • Seite 67 6.3 Pakowanie próżniowe Czas trwania procesu pakowania próżniowego zależy od wielkości i stopnia napełnienia pojemnika. Im jest mniejszy lub pełniejszy, tym krócej trwa proces pakowania próżniowego. 1. Pojemnik do pakowania próżniowego (lub worek) musi być całkowicie i mocno zamknięty. 2. Zawór musi być czysty i suchy. 3.
  • Seite 68 • Aby uniknąć zagrożeń, należy zlecać wszelkie naprawy urządzeń elektrycznych działowi obsługi klienta firmy Vorwerk, serwisowi autoryzowanemu przez firmę Vorwerk lub osobie posiadającej analogiczne kwalifikacje. Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, może być to spowodowane jedną z poniższych przyczyn: Usterka Możliwa przyczyna i działanie naprawcze Urządzenia nie...
  • Seite 69 ładowania urządzenia. – Używaj tylko oryginalnego kabla ładowania. Jeśli nie jesteś w stanie usunąć usterki, zwróć się do działu obsługi klienta [} 70] firmy Vorwerk. Urządzenie przerywa Urządzenie wyposażone jest nagle proces w wyłącznik czasowy, który jest pakowania wyzwalany w przypadku braku próżniowego, chociaż...
  • Seite 70 Vorwerk. Utylizacja urządzenia Ten symbol oznacza: sprzętu elektrycznego i elektronicznego nie wolno wyrzucać razem z odpadami komunalnymi. Zużyty sprzęt elektryczny można bezpłatnie oddać do gminnych miejsc zbiórki. Dane techniczne Elektryczna pompka próżniowa Vorwerk Znaki bezpieczeństwa Obudowa Tworzywo termoplastyczne ABS Masa 180 g Wymiary 43 mm ×...
  • Seite 71 Producent Agentur Suko GmbH Obere Holzstr. 35a D-42653 Solingen, Germany Importer Agentur Suko GmbH Obere Holzstr. 35a D-42653 Solingen, Germany...
  • Seite 72 目录 开始使用之前............资料的保存.............. 产品概览..............合规使用..............为了您的安全............危险和安全提示............安全警告信息的分类..........用户的义务.............. 功能显示..............操作................充电................抽真空重要提示............抽真空..............保养................清洁真空泵.............. 清洁硅胶套.............. 排除故障..............处置设备..............技术数据..............客服部门..............制造商..............进口商..............
  • Seite 73 开始使用之前 衷心祝贺您选用我们全新的 美善品® 设备。 首次使用设备之前,请仔细阅读本使用说明书。 • 资料的保存 请妥善保管本使用说明书以备日后使用。它是本产品的 • 一个重要组成部分,当您将本产品转让给他人时,必须 将本使用说明书一并转交。 产品概览 指示灯 出气口 开启/关闭按键 USB 接口 硅胶套 合规使用 请仅正确和合规使用设备及其配件,以最大程度减少给您自 己或他人带来危险、令本设备和其他财产受损。...
  • Seite 74 福维克真空泵只能用于家用。它用于将食品抽真空,尤其是 与福维克真空保鲜盒或真空包装袋搭配使用。除预期用途 外,禁止将本产品用于其他用途。 本设备不适合 8 周岁以下儿童使用、清洁和进行用户维护。 本设备不适合那些有身心或精神障碍或缺乏经验和知识的人 (包括 8 周岁以上的儿童)使用,除非他们接受监护人的监 督或其对有关安全使用设备的指导,并且明白潜在的危险。 应确保儿童不会将设备或充电器材(包括电线和充电插头) 当做玩具玩耍。 缺乏监督时,请勿让 8 周岁以上儿童从事清洁和用户维护作 业。 为了您的安全 4.1 危险和安全提示 火灾危险! 未恰当维修设备和相应的电源件可能导致火灾。 绝对不能擅自对设备进行维修。 • 火灾危险! 如果设备暴露在高温下,或者未按规定使用,则设备可能 开始起火。 绝对不能将可充电电池设备投入明火中,或者用外部热 • 源对其加热。 如果落到地上并出现明显的损伤或运行故障,不得继续 • 运行设备。 火灾危险! 因在运输过程中意外触发或激活设备或可充电电池可能导 致发热甚至火灾。 请防止在运输途中设备电源误触通电。 • 请务必确保运输途中设备的电池状态正常且已放电。 • 火灾危险!...
  • Seite 75 因接触有害物质会造成危险! 溢出的可充电电池或蓄电池电解液可能导致受伤。 不得在未佩戴皮肤和眼睛防护装置的情况下触摸比如泄 • 漏的可充电电池或蓄电池上溢出的电解液以及电解液残 留物。 溢出的电解液不允许接触皮肤、眼睛和粘膜。 • 在意外接触时,请洗手,然后直接用大量的清水冲洗眼 • 睛或粘膜。 如果仍有疼痛感,或者电解液接触到眼睛或粘膜,请就 • 医。 立即彻底清洗接触过溢出的电解液或电解液残留物的衣 • 服和纺织品,或者将其废弃处理。 溢出的电解液、电解液残留物以及泄漏的蓄电池可燃。 • 使其远离火和高温。 因真空会造成受伤危险! 吸住皮肤或头发可能导致受伤。 请小心地操作真空泵,避免身体部位接触真空泵的抽吸 • 端。 设备损坏危险! 设备内的潮气可能令其损坏。 绝对不能将水泼到本设备上。 • 请勿将本设备置于流水之下。 • 请勿将设备浸入水或其他液体中。 • 绝对不能用水或潮湿的清洁剂清洁设备。 • 切勿在室外存放本设备。 • 防潮地保管设备。 • 设备损坏危险! 因吸入液体或粉末可能损坏真空泵。...
  • Seite 76 使用不当会导致损坏危险! 不恰当使用设备可能导致设备损坏。 设备仅适于在室内使用。 • 不得让设备在无人看管情况下运行,在每次使用完以后 • 都要将其重新关闭。 存在可充电电池损坏危险! 错误使用可充电电池可能导致可充电电池损坏。 不得尝试拆卸可充电电池以及用其它可充电电池替代。 • 至少每三个月将设备充满电一次,以免深度放电并因此 • 损坏可充电电池。 存在电池组受损的危险! 极热或极冷会缩短充电时间和/或损坏电池组。 请勿将本机暴露在火、热或直射的阳光下。 • 请勿将本机放置在热源 (火炉、加热器或热的散热器) 附 • 近。 应在 5°C 至 35°C 的温度下为本机充电和使用本机。 • 将本机保持在 5 °C 至 35 °C 这一温度范围内。 • 4.2 安全警告信息的分类 本手册中的警告说明以安全符号和信号词加以突显。符号和 信号词指示危险的严重程度。...
  • Seite 77 提请注意财产损失 4.3 用户的义务 为确保设备和福维克配件正常运行,请注意以下事项: 1. 请遵守使用说明书和所有相关文献中的规定。 2. 将说明书保管在您在需要时可方便地重新找到的位置 上。 3. 一旦设备损坏,请立即联系福维克客服中心进行修理。 功能显示 指示灯 (1) 状态 彩色渐变 真空泵正在运行。 亮起两次 必须为真空泵充电。 红色 正在充电。 绿灯 真空泵已充满电。...
  • Seite 78 操作 6.1 充电 在首次启动前将真空泵充满电。 在每次充电前,请确保已关闭真空泵。 将充电线(1)与电源充电插头(2)相连。为此将 USB-2.0 接口(3)插入电源充电插头(2)。只能使用 恰当的充电器。为此检查真空泵和充电器铭牌上的信息 将充电线的小 USB-C 插头(4)插入真空泵上方的相应 插口(5)中。 之后将电源充电插头插入插座中。 在充电过程中,指示灯亮红灯。当泵充满电时,指示灯亮绿 灯。将泵充满电需要 2 至 5 小时。 6.2 抽真空重要提示 准备工作 1. 在首次使用前清洁真空保鲜盒。 2. 在每次使用前,确保密封垫和真空保鲜盒边缘干净且干 燥。...
  • Seite 79 对于真空保鲜盒 1. 不得过度填充真空保鲜盒。 2. 始终与边缘留出 1–2 cm 的空隙。 3. 注意,真空保鲜盒内部的食品不得与盖板内侧的阀门接 触。 对于真空袋 1. 确保包装袋的开口完全干净且干燥。 2. 请确保包装袋内部的阀门不与其内含物接触。 3. 请确保不会吸到液体(比如水、油、肉汁)和粉末。如 果发现吸入了液体,请中断抽真空过程。 6.3 抽真空 抽真空过程持续时间与容器的尺寸和料位有关。如果容器更 小或者装得更满,抽真空过程速度会更快。 1. 请确保需要抽真空的容器(保鲜盒或真空包装袋)已装 满并妥善封闭。 2. 请确保阀门干净且干燥。 3. 将真空泵(1)放到阀门(2)上,将真空泵轻轻向下压 (3)。...
  • Seite 80 4. 按下开启/关闭按键(4)。 ð 真空泵抽出空气,一旦达到正确水平的真空压力,泵就 会停止。 5. 通过按下开启/关闭按键(4)可随时手动取消抽真空过 程。 6. 在抽真空过程结束之后,小心地从阀门上拔下真空泵。 保养 7.1 清洁真空泵 1. 在清洁真空泵外壳时,只能使用干净或者略湿的布。 2. 不要将泵的零件放到洗碗机中。 7.2 清洁硅胶套 为清洁硅胶套,将其小心地向下从真空泵外壳上拔下, • 然后用水和清洗剂清洁。 排除故障 警告 火灾危险或触电危险! 未恰当维修设备和相应的电源件可能导致 火灾或触电。 绝对不能擅自对设备进行维修。 • 只允许福维克客服、经福维克授权的维 • 修厂或有类似资质的人维修电子设备, 以免出现危险。 如果设备未正确发挥作用,则可能存在以下原因: 故障 可能的原因和排除措施 无法开启设备。 可充电电池电量可能已空。 为设备充电 – [} 78]。...
  • Seite 81 故障 可能的原因和排除措施 – 现在测试是否能重新开启设备。 否则请重新执行这一程序。 设备无法充电。 请确保正确连接了充电线,正确 – 插入了电源充电器 [} 78]。 – 请确保充电线完全插入设备的充 电接口。 – 只能使用原装充电线。 如果无法排除故障,请联系福维克客 服 [} 82]。 设备突然中断抽真空 设备有定时关断功能,无法形成真 过程,但抽真空过程 空。 尚未结束。 – 请检查容器是否密封。 – 请检查设备的出气口,以确定它 未被异物堵塞。 设备未自动停止抽真 可能未正确封闭或清洁所有组件。 空过程,或者未形成 – 确保它们未脏污或者潮湿。 真空。 – 请确保真空保鲜盒的盖板或真空 包装袋的封口封闭。 真空泵放置得可能过松。 – 在抽真空过程中,将真空泵轻轻 压入阀门周围的边框中,以便在...
  • Seite 82 福维克真空泵 生成的真空 ≥ -40 Kpa 允许的电源充电器 DC 5 V 2 A USB 2.0 防护等级 2 可充电电池 锂离子可充电电池 充电时间 在 2 A 下约 2 h 可充电电池容量 500 mAh 客服部门 https://thermomix.vorwerk.com/your-country/worldwide 制造商 Agentur Suko GmbH Obere Holzstr. 35a D-42653 Solingen, Germany 进口商 福维克家用电器制造(上海)有限公司 中国上海市中山南路100号金外滩国际广场9楼,邮编: 200010...
  • Seite 83 目錄 開始前..............保存資料..............產品概覽..............合規使用..............安全注意事項............安全提示..............危險與安全提示說明..........使用者的義務............LED功能指示燈 ............操作須知..............充電................抽真空密封的重要提示.......... 真空密封..............清潔保養..............清潔真空抽氣棒............清潔矽膠套.............. 排除故障..............對產品的廢棄處置..........技術資料..............客服中心..............製造商..............進口商..............
  • Seite 84 開始前 恭喜您選購Vorwerk真空抽氣棒。 首次使用此真空抽氣棒之前,請詳細閱讀本使用說明 • 書。 保存資料 請妥善保管好本使用說明書以備將來查閱。它是本電器 • 的一個重要組成部分,若您將本電器轉讓給他人,必須 將本使用說明書隨附。 產品概覽 指示燈 氣嘴 開關鍵 USB充電孔 矽膠套...
  • Seite 85 合規使用 請務必依照規定正確使用本產品,將人身傷害的風險降到最 低,並避免造成本產品和其他財產的損害。 Vorwerk真空抽氣棒僅用於家用。用來將食物抽真空密封,特 別是與Vorwerk真空保鮮盒或真空袋搭配使用。除指定用途之 外,不得將本產品用於其他用途。 本產品不適合8歲以下兒童使用、清潔和維護。本產品不適用 於感官或心智能力受限或缺乏使用經驗及產品知識的人(包 括8歲以上的青少年),除非他們在相關人員的監督下使用或 接受過安全使用產品的指導,並且明白潛在的危險。 應確保不會有使用者將產品或充電器材(包括電線和充電插 頭)當做玩具玩耍。 在沒有監督的情況下,請勿讓8歲以上的青少年從事清潔和自 行維護。 安全注意事項 4.1 安全提示 有火災風險! 未適當維修產品和隨附的電源配件可能導致火災。 切勿自行維修產品。 • 有火災風險! 如果產品暴露在高溫下,或未依照規定使用,可能會起火 燃燒。 絕對不能將可充電電池產品投入明火中、放在高溫處, • 或用外部熱源對其加熱。 如果產品摔落至地上並出現明顯的損壞或運轉故障,不 • 得繼續使用產品。 有火災風險! 在運輸過程中意外觸發啟動產品或可充電電池可能導致發 熱甚至引發火災。 確保產品不會被誤觸開機。 • 運送時,僅可運送非充電狀況下的產品及充電電池。 • 有火災風險! 使用不相容的充電器可能導致火災。 只能使用符合產品標示牌上指定的電壓、電流和類型等...
  • Seite 86 接觸危險物質的風險! 可充電電池或蓄電池漏出的電解液可能導致受傷。 在沒有保護皮膚及眼睛的情況下,切勿接觸漏液的充電 • 電池或蓄電池,也切勿接觸電解液殘留物。 漏出的電解液不可接觸到皮膚、眼睛或黏膜。 • 若不慎接觸,請立即洗手,並用大量清水沖洗眼睛或黏 • 膜。 若仍有疼痛感、刺激持續存在或電解液接觸到眼睛或黏 • 膜,請立即就醫。 接觸到漏出的電解液或電解液殘留物的衣服和紡織品, • 必須立即徹底洗淨或妥善丟棄。 漏液、電解液殘留物以及漏液的蓄電池和充電電池屬於 • 易燃物,需使其遠離火和高溫。 真空時的負壓狀態可能導致受傷! 吸住皮膚或頭髮可能導致受傷。 請小心地操作真空抽氣棒,避免身體部位接觸真空抽氣 • 棒的抽氣端。 產品受損的風險! 本產品內部的濕氣會損壞產品。 請勿將水澆到本產品上。 • 請勿將本產品置於流水下。 • 切勿將本產品浸入水中或其他液體中。 • 切勿用水或潮濕的清潔液清洗產品。 • 請勿將本產品存放在室外。 • 存放本產品時應注意防潮。 • 產品受損的風險! 吸入液體或粉末可能損壞真空抽氣棒。 請注意,容器的真空密封區不能有液體。...
  • Seite 87 使用不當會造成損壞! 產品使用不當會造成本產品損壞。 產品僅適於在室內使用。 • 不得讓產品在無人看管情況下運轉,每次使用後應將其 • 關閉。 有電池受損的風險! 電池組使用不當會受損。 不得嘗試拆卸充電電池以及用其它可充電電池替代。 • 至少每三個月將產品充滿電一次,以免深度放電因而損 • 壞可充電電池。 有電池受損的風險! 極熱或極冷可能會縮短充電時間和/或導致電池損壞。 請勿將本產品暴露在火源、熱源中或陽光的直射下。 • 請勿將本產品放置在熱源(爐灶、加熱器或熱輻射器) • 附近。 請在5 °C至35 °C這一溫度範圍內給本產品充電並使用 • 它。 請將本產品存放在5 °C至35 °C這一溫度範圍內。 • 4.2 危險與安全提示說明 本說明書中的危險與安全提示以圖示和文字方式表示,將向 您提示不同的危險程度。 危險與安全提示說明 在每個項目之前的提示顯示如下: 警告 危險的性質和來源 解釋危險/後果的性質和來源 避免危險的預防措施 •...
  • Seite 88 安全標示的含義 警示危險的嚴重程度 提示財產可能受損 4.3 使用者的義務 為了確保產品及配件正常運行,請注意以下事項: 1. 請遵守使用說明書和所有相關文件中的規定。 2. 將說明書放在需要時可方便找到的位置上。 3. 立即聯絡製造商排除產品出現的損壞。 LED功能指示燈 指示燈 (1) 狀態 漸層變色 真空抽氣棒正在運轉。 閃燈兩次 必須為真空抽氣棒充電。 紅色 正在充電。 綠燈 真空抽氣棒已充電完成。...
  • Seite 89 操作須知 6.1 充電 第一次使用前,請先將真空抽氣棒充飽電。 每次充電前,請確保真空抽氣棒已關機。 將充電線(1)接上充電插頭(2)。為此,請將USB 2.0 接頭(3)插入充電插頭(2)。請注意僅可使用兼容的 充電插頭。請檢查真空充氣棒和充電器上的產品標示牌 資訊。 將充電線另一端,較小的USB type C接頭(4)插入真空 抽氣棒上端的USB充電孔(5)。 再將充電插頭插到插座上。 在充電過程中,指示燈亮紅燈。當抽氣棒充飽電時,指示燈 亮綠燈。將抽氣棒充飽電需要2至5小時。 6.2 抽真空密封的重要提示 準備工作 1. 首次使用前,先將真空保鮮盒清潔乾淨。 2. 每次使用前請確保真空保鮮盒的密封條和邊緣清潔乾淨 並保持乾燥。...
  • Seite 90 使用真空保鮮盒時 1. 不要將真空保鮮盒裝得過滿。 2. 永遠與保鮮盒邊緣維持1-2公分的空間。 3. 確認真空保鮮盒內的食物不會接觸到蓋子內側的氣閥。 使用真空袋時 1. 確認真空袋的袋口完全乾淨且乾燥。 2. 確認真空袋內的氣閥不會接觸到內容物。 3. 確保真空抽氣棒不會吸到任何液體(例如水、油、肉 汁)或粉末。如果發現吸入液體,請立刻停止真空密 封。 6.3 真空密封 真空密封所需的時間長短取決於真空保鮮盒或真空袋的尺寸 和內容物多少。如果容器較小或承裝的內容物較多,真空密 封的過程會更快。 1. 確認需要真空密封的容器(保鮮盒或真空袋)已完整妥 善封好。 2. 確認氣閥乾淨且乾燥。 3. 將真空抽氣棒(1)放到氣閥(2)上,並輕輕地下壓 (3)。...
  • Seite 91 請小心地將矽膠套從真空抽氣棒上取下,用水和清潔劑 • 清潔。 排除故障 警告 火災或觸電危險! 產品及相關的充電器材維修不當,可能會 導致火災或觸電。 切勿自行維修。 • 如果產品不能正常運作,可能有以下原因: 故障 可能原因及排除方法 無法開機 電池可能沒電了 充電 – [} 89]。 可能未正確按下開關鍵。 – 再次按下開關鍵 。 如果無法排除故障,請聯繫Vorwerk客 服 [} 93]。 在密封真空過程中停 可能吸入液體。 止運作。 – 切勿將產品倒置。 – 輕輕晃動產品,讓液體流出。 – 將其放到矽膠套上,以便在必要 時排出任何多餘的液體。 – 請確保產品完全乾燥。 – 請測試是否能重新開機。如果不 能,請重複上述過程。...
  • Seite 92 故障 可能原因及排除方法 產品無法充電。 請確認已正確連接充電線,並正 – 確插上充電插頭和電源插座。 [} 89]。 – 請確認充電線完全插入產品的 USB充電孔。 – 只能使用原廠充電線。 如果無法排除故障,請聯繫Vorwerk客 服 [} 93]。 密封真空過程尚未結 當無法形成真空狀態,產品有定時關 束,產品突然中斷運 閉功能。 作。 – 請檢查真空保鮮盒或真空袋是否 為密封狀態。 – 請檢察產品的排氣口,確認未被 異物堵塞。 產品未自動停止真空 欲真空的容器可能未正確的密封或清 密封,或沒有產生真 潔。 空狀態。 – 請確保其乾淨及乾燥。 – 請確保真空保鮮盒的蓋子或真空 袋的封口已密封妥當。 真空抽氣棒可能未安裝妥當。 – 在真空密封的過程中,需將真空 抽氣棒輕輕地壓入氣閥周圍的邊...
  • Seite 93 Vorwerk真空抽氣棒 生成的真空 ≥ -40 Kpa 適用的充電插頭 DC 5 V 2 A USB 2.0 防護等級2 電池 可充式鋰電池 充電時間 在2 A充電器下約2小時 可充式電池容量 500 mAh 客服中心 https://thermomix.vorwerk.com/your-country/worldwide 製造商 Agentur Suko GmbH Obere Holzstr. 35a D-42653 Solingen, Germany 進口商 瑞士商福維克有限公司台灣分公司 台北市中正區北平東路30之1號2樓 電話:+886-2-2397-1397...
  • Seite 94 Obsah Před prvním použitím ..........Uložení podkladů ............ Popis výrobku ............Použití v souladu s určením ........Pro vaši bezpečnost ..........Nebezpečí a bezpečnostní pokyny ......Struktura výstražných upozornění ......Povinnosti uživatele ..........Indikátor stavu............100 Obsluha..............101 Nabíjení..............101 Důležité...
  • Seite 95 Před prvním použitím Srdečně gratulujeme k vašemu novému přístroji Thermomix®. • Před prvním použitím přístroje si pozorně pročtěte návod k použití. Uložení podkladů • Uschovejte si návod k použití pro budoucí potřeby. Je důležitou součástí přístroje a musí být k němu přiložen, přenecháte-li jej jiným osobám.
  • Seite 96 škodám. Vakuovou pumpu Vorwerk používejte pouze v domácnosti a pro domácí použití. Je určena k vakuování potravin a používá se zejména společně s vakuovými nádobami nebo vakuovými sáčky Vorwerk.
  • Seite 97 Nebezpečí požáru! Náhodné spuštění nebo zapnutí přístroje nebo akumulátoru během přepravy může způsobit vznik tepla nebo dokonce požár. • Zajistěte přístroj před zapnutí. • Přístroj odesílejte pouze s funkčním, ale vybitým akumulátorem. Nebezpečí požáru! Použití nevhodné nabíječky může způsobit požár. •...
  • Seite 98 UPOZORNĚNÍ Nebezpečí poškození přístroje! Vlhkost uvnitř přístroje jej může poškodit. • Na přístroj nikdy nelijte vodu. • Nedržte přístroj pod tekoucí vodou. • Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo jiných kapalin. • Přístroj nikdy nečistěte vodou ani vlhkými čističi. • Přístroj nikdy neskladujte venku.
  • Seite 99 Upozornění na poškození majetku 4.3 Povinnosti uživatele Chcete-li zajistit správnou funkci přístroje a příslušenství Vorwerk, dodržujte následující pokyny: 1. Dodržujte návod k použití a všechny související dokumenty. 2. Příručku uchovávejte na místě, kde ji v případě potřeby snadno najdete.
  • Seite 100 Indikátor stavu Světelná kontrolka Stav barevný přechod Vakuová pumpa je v provozu. dvakrát blikne Je nutné vakuovou pumpu nabít. červená Probíhá nabíjení. zelená Vakuová pumpa je zcela nabitá.
  • Seite 101 Obsluha 6.1 Nabíjení Před prvním uvedením do provozu vakuovou pumpu zcela dobijte. Před nabíjením se ujistěte, že je vakuová pumpa vypnutá. Připojte nabíjecí kabel (1) k síťové nabíječce (2). Do síťové nabíječky (2) zapojte konektor USB 2.0 (3). Používejte pouze příslušnou nabíječku. To lze zkontrolovat v údajích na typovém štítku vakuové...
  • Seite 102 2. Před každým použitím zkontrolujte, že těsnění a okraj vakuové nádoby jsou čisté a suché. Vakuové nádoby 1. Nepřeplňujte vakuové nádoby. 2. Vždy ponechte od okraje 1-2 cm volného místa. 3. Dbejte na to, aby se potraviny uvnitř vakuové nádoby nedotýkaly ventilu na vnitřní...
  • Seite 103 Nikdy neprovádějte opravy přístroje sami. • Opravy elektrických přístrojů smí vykonávat jen příslušný zákaznický servis společnosti Vorwerk, autorizovaná dílna Vorwerk nebo podobně kvalifikovaná osoba, aby se tak zabránilo rizikům. Pokud váš přístroj správně nefunguje, může to mít následující příčiny: Porucha Možná...
  • Seite 104 Možná nebylo správně stisknuto tlačítko ZAP/VYP. – Znovu stiskněte tlačítko ZAP/VYP. Pokud nelze poruchu odstranit, obraťte se na zákaznický servis [} 105] společnosti Vorwerk. Přístroj se během Mohlo dojít k nasátí kapaliny. vakuování zastaví. – Přístroj nikdy neotáčejte vzhůru nohama. – Mírně přístrojem zatřeste, aby mohla kapalina vytéct ven.
  • Seite 105 [} 105] společnosti Vorwerk. Likvidace přístroje Symbol znamená: Elektrické a elektronické přístroje nesmí být likvidovány s domácím odpadem. Staré elektrospotřebiče můžete zdarma odevzdat na komunálním sběrném místě. Technické údaje Vakuová pumpa Vorwerk Bezpečnostní znak Plášť Termoplast ABS Hmotnost 180 g Rozměry 43 mm ×...
  • Seite 106 Výrobce Agentur Suko GmbH Obere Holzstr. 35a D-42653 Solingen, Germany Dovozce Agentur Suko GmbH Obere Holzstr. 35a D-42653 Solingen, Germany...
  • Seite 107 İçindekiler Başlamadan önce ............ 108 Dokümanların saklanması ........108 Ürüne genel bakış............ 108 Amaca uygun kullanım..........109 Güvenliğiniz için ............109 Tehlikeler ve güvenlik uyarıları....... 109 Güvenlik uyarılarının yapısı ........112 Kullanıcının yükümlülükleri........113 Çalışma göstergesi ..........113 Kullanım..............114 Şarj ................
  • Seite 108 Başlamadan önce Yeni Thermomix® cihazınızdan dolayı sizi kutlarız. • Cihazınızı ilk kez kullanmadan önce kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Dokümanların saklanması • Kullanım kılavuzunu ilerde de kullanmak için saklayın. Bu kılavuz, cihazın önemli bir parçasıdır ve ürünü başkasına vermeniz durumunda birlikte verilmelidir.
  • Seite 109 Vorwerk vakum pompanızı yalnızca mutfak ve ev içi kullanım amacıyla kullanın. Bu cihaz yiyeceklerin vakumlanması ve özellikle de Vorwerk vakum kapları ve vakum torbaları ile birlikte kullanılmak içindir.
  • Seite 110 Yangın tehlikesi! Taşıma sırasında cihazın veya bataryanın istenmeyen şekilde çalışması ısı oluşmasına ve hatta yangına bile neden olabilir. • Cihazı açılmaması için emniyete alın. • Cihazı yalnızca çalışabilir ancak deşarj edilmiş bataryayla gönderin. Yangın tehlikesi! Uygun olmayan bir şarj aletinin kullanılması yangına neden olabilir.
  • Seite 111 Cihaz zarar görebilir! Cihazın içindeki nem cihaza zarar verebilir. • Cihazın üzerine kesinlikle su dökmeyin. • Cihazı akan su altına tutmayın. • Cihazı kesinlikle su veya başka sıvılar içine daldırmayın. • Cihazı kesinlikle su veya nemli temizlik maddeleriyle temizlemeyin. • Cihazı...
  • Seite 112 Akü zarar görebilir! Aşırı sıcak veya soğuk akünün ömrünü kısaltır ve/veya aküye zarar verebilir. • Cihazı ateşe, ısıya veya doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayın. • Cihazı bir ısı kaynağının (ocak, ısıtıcı veya sıcak radyatör) yakınını koymayın. • Cihazı 5 °C ile 35 °C arası sıcaklıklarda şarj edin ve kullanın.
  • Seite 113 4.3 Kullanıcının yükümlülükleri Cihazın ve Vorwerk aksesuarının sorunsuz bir şekilde çalışması için aşağıdakilere dikkat edin: 1. Kullanım kılavuzunu ve ilgili tüm dokümanları dikkate alın. 2. Kullanım kılavuzunu ihtiyaç duyduğunuzda kolayca bulabileceğiniz bir yerde muhafaza edin. 3. Cihaz üzerindeki hasarların en kısa zamanda üretici tarafından giderilmesini sağlayın.
  • Seite 114 Kullanım 6.1 Şarj Vakum pompasını ilk kullanımdan önce tamamen şarj edin. Her şarj işleminden önce vakum pompasının kapalı olduğundan emin olun. Şarj kablosunu (1) şarj aletine (2) bağlayın. Bunun için USB 2.0 fişini (3) şarj aletine (2) takın. Yalnızca uygun şarj aletleri kullanın.
  • Seite 115 2. Her kullanımdan önce vakum kabının contalarının ve kenarının temiz ve kuru olduğundan emin olun. Vakum kaplarında 1. Vakum kabını aşırı doldurmayın. 2. Her zaman kenarından 1–2 cm boşluk bırakın. 3. Vakum kabının içindeki yiyeceklerin kapağın iç tarafındaki valfle temas etmemesine dikkat edin. Vakum torbalarında 1.
  • Seite 116 çarpmasına neden olabilir. • Cihazınız üzerinde asla kendiniz onarım işlemi gerçekleştirmeyin. • Onarımlar, risklerden kaçınmak amacıyla yalnızca Vorwerk müşteri hizmetleri, Vorwerk tarafından yetki verilmiş bir servis veya benzeri bir vasıflı kişi tarafından yapılabilir. Cihazınız düzgün çalışmıyorsa bunun nedeni aşağıdakilerden biri olabilir:...
  • Seite 117 Muhtemelen batarya boştur. – Cihazı şarj edin [} 114]. Muhtemelen açma/kapama tuşuna doğru basılmamıştır. – Açma/kapama tuşuna yeniden basın. Arızanın giderilememesi durumunda Vorwerk teknik servisine [} 119] başvurun. Vakumlama işlemi Muhtemelen sıvı emilmiştir. sırasında cihaz – Cihazı kesinlikle baş aşağı duruyor. çevirmeyin.
  • Seite 118 Arızanın giderilememesi durumunda Vorwerk teknik servisine [} 119] başvurun. Arızaların giderilememesi durumunda Vorwerk teknik servisine [} 119] başvurun. Cihazın bertaraf edilmesi Bu simgenin anlamı: Elektrikli ve elektronik aletler evsel atıklarla birlikte bertaraf edilemez. Eski elektrikli cihazlarınızı...
  • Seite 119 Vorwerk vakum pompası Batarya kapasitesi 500 mAh Müşteri hizmetleri https://thermomix.vorwerk.com/your-country/worldwide Üretici Agentur Suko GmbH Obere Holzstr. 35a D-42653 Solingen, Germany İthalatçı Vorwerk Turkey Ev Aletleri Ltd. Şti. Levent mah. Çamlık cad. No:19 Beşiktaş, İstanbul, Turkey...
  • Seite 124 Vacuum Pump...