Herunterladen Diese Seite drucken
Bedienungsanßeitung
+ ErsatzteäNiste
Instructions
de Service
et Liste des Piéces de Rechange
Operating Instructions and Spare Parts i„ist
Istruzioni sull'uso e distina dele pettå di ricambio
Gebruiksaanwäjzing
en Onderdeeienläst
Bruksanvi$ning
och Reservdegså*sta
TH
440
TH
440D
TH
520
TH
520
D
TH
700
TH
700
D
Ausgabe
Edition
Edition
Edizione • Uitgave • Utgava
Futterernte•e
hnik
04.88
loading

Inhaltszusammenfassung für Fella TH 440

  • Seite 1 Bedienungsanßeitung + ErsatzteäNiste Instructions de Service et Liste des Piéces de Rechange Operating Instructions and Spare Parts i„ist Istruzioni sull'uso e distina dele pettå di ricambio Gebruiksaanwäjzing en Onderdeeienläst Futterernte•e hnik Bruksanvi$ning och Reservdegså*sta 440D 04.88 Ausgabe Edition Edition Edizione • Uitgave • Utgava...
  • Seite 3 De in de reserve-onderde.lenlijst met een ''X" gemerkte delen zijn ne faut utiliser machines FELLA que selon leurs applications, normale slijtage onderhevig en vallen daarorn niet qnder de garantie comme autrement nous ne serons pas responsables...
  • Seite 4 Curtain guards must be examined regularly and renewed as necessary. 1 1. EGREGIO CLIENTE Ci é qraciito di darvi il benvenuto tra i clienti FELLA- P rimadi mettere VEIL IGHEZD EN HEI VOORKONEN VAN ONGEVALLEN. funzione Vostro attrezzo...
  • Seite 5 Grace aux toupies dents tournant en sens inverse, Ie turbofaneur schuinloopinrichting voor het vrijmaken van randstroken. FELLA se prate de maniére excel lente pour éparpiller, f aner, Met een extra drijfwerk, dat als speciale uitvoering geleverd kan épandre et aérer...
  • Seite 6 Genomatt rotorerna roterar mot varandra kan maskinen användas för räfsning, vändning, strängläggning och luftning av gröda. Denär som standard försedd med en anordning för snedställning för arbete int.ill fältkanter. Somextrautrustning finns en reducerväxell%a för läggning "nattsträngar" (bestonre 467 673G)0 Bredspridning: Slßttersträngen sarnlas upp mellan rotorerna.
  • Seite 7 faut monter bras dentés droits (voir décalcomanie au col- Jet des bras dent") aux toupies tournant å droite (Fig. I, rep.5). Aprés Ia premiére heure de service, contröler Ies boulons. Si nécessaire, resserer! FITTING TINE ARMS Fitting is carried out with the machine in the working position.
  • Seite 8 FEDERZINKEN iiia) ai giroscopi sinistrosi (fig. I, pos04), Montare qli spargitori. di destra (vedi Ia calcomania) ai giroscopi Zinken(BiId2, Pose5) auf die Zinkenarme(Bi1d 2, Pos.6) stecken und mit Unterlage(dild 2, Pos02) von unten an die tjse des Zinkens destrosi ( fig. 1, pos05)e anlegeno Danach die Sechskantschraube mit Scheibe(Bild 2, Pos.3.ue4) Dopo Ie prime due ore di servizio...
  • Seite 9 D BONTAGE ZINKENVERI-USTSICHERUNG (BILD MUNTAGGIO DENTI Schellen (Pos. Infilare dente (fig. 2, pos. 5) nel braggio portadente (fig. 2, pos. Zinkensicherung (pos. 6) appoggiare sulla parte inferiore 10 spessore (fig. 2, pos. 2) inse— 6kt.—Schrauben (Pos. 3), Scheiben (Pos. 4) und Muttern (Pos.
  • Seite 10 assemble the longitudinal and transverse struts (Fig.4, items 5 and 6) together with the joints, bolts and clamping sleeves (Fig.4,items 7 and 8) so as to make them operate like a hinge. NCNTAGE BE VEIL IGING De linker en rechter beveiligingsboog(afb.
  • Seite 11: Working Position

    Faire pivoter les deux moitiés de cadre(Fig.5, rep.4) vers 1 'avant. Les verrouiller et Ies bloquer au moyen des leviers(fig. 5, rep. 3). Avant de verrouiller le manchon de jonction dans Ie raccord, veri- fiez—en position. Régler Ies leviers d' enclenchement des roues(Fig.5, rep.2) en position normale (Fig.5,rep.5).
  • Seite 12: Transport

    grond instellen. De hoogte—instelling niet met de hefinrichting ver- UNSTELLEN ARBEIT TRANSPGRVSTELLUNG anderen, detussen-as kan beschadigd warden. 440, 520, Mit Stellspinde1(BiId 8, Pos.2) Kreise.l waagrecht stellen. omSTÄLLNiNG FRIN TRANSPORTLÄGE TILL AR3EiSLÄGE Rastenhebel an den Rädern(Bi1d 5, Pos.7) in Transportsteilung ( T H 4 40, T H 5 20, 700) (Bild...
  • Seite 13 OMZETTEN WERK- TRANSPORTS VAND 440, 5 20, De schijven met behulp van de spinde1(afb.8, pos.2) in horizontale stand brengen. Arreteerhefbomen aan de wielen (aft). 5, pos.7) in transportstand (afb.5, pos.6) brengen. Arreteerhefbomen aan de wielen (aft). 5, pos.2) vergrendeling (pos.2) brengen (allen de TH 700).
  • Seite 14 svängafritt. 0mmaskinen Iyfts högt mastekraftöverföringsaxeln autres positions, voir Ie paragraphe FONCTIONNEMEN kopplas ur för att inte universalknutarna skall skadas. 4. Mettre le boulon du troi—point en position en Ie tirant vers Ie haut 5. Lyft upp och Ihs stödfoten (bild 8 pos 5). (Fig.
  • Seite 15 UMSTELLEN ARBEIT TRANSPORTS TELL OMZETTEN WERK- TRANSPORT STAND 520 D, 7 ODD) 520D, 7 OOD) Die Maschine etwas anheben und den Dreipunktbock festsetzen, den De machine iets omhoogtillen en de driepuntbok vastzetten. Bolzen (Bild 6, Pos.l) reindrücken und sichern. De bout (afb.6, pos.l) in drukken en vastzetten.
  • Seite 16 TILL KOPPLE TILL TRAK r ORN Hövändarenskall saväl i transport- som i arbetsläge kopplas i dragbomme"ls centrum(bild 8 pos I) . Glöm inge att lasa dragbultenmed Iaspinnen. Dragbommen maste stabiliseras sa att den inte kan svänga i sidled. AGGANCIARENTO Montare possibilmente in %entro del trattore, sia nella posizione di la—...
  • Seite 17 3. The night swaths gearbox is fastened to the gearbox of the rotary fori affilettati. Pos.l per TH 440, TH 520, TH 700 haymakerby meansof three hexagonal bolts in the threaded bores. Pos.2 per TH440D, TH 520K), N 700D Item 1 for type TH440 , T.H520,...
  • Seite 18 Ies plus défavorables, soit se recouvrir d' au moins gens schema (aft). 12). De vrijloop moet aan de kant van de machine ge- 200 mm(pour TH 440 et TH 520) monteerd zijn. Beschadigde bescheringen meteen vernieuwen. De vrij— B = 350...
  • Seite 19 handelijk van het gebruik tijdens het seizonen één tot drie keer. TILL KOPPLING SKUTSEL KRAFT UVER- KONTROLL, FURINGSAXEL När kraftöverföringsaxeln (bild 10 och ör mest utdragen under kör— ning maste profilrörens överlappning, matt b bild 10, vara minst B = 200 mm för TH440 mm fir...
  • Seite 20 15/6.00-6 Bestelnr. 16/6.50-8 Bestelnr. OPTIONAL EQUIPMENT Waltérscheid groothoek-tussenas Bestelnr. Night swath gearbow with guard ready shipment Ref. G voor TH 440 /D/520/D Driepuntssnelkoppeling (machinedeel) Bestelnr. Safety device tines Re f. Ref. TH 440/520/700 Lighting set, compl. TH 440D/520D/700D Lighting...
  • Seite 21 EXTRAUTRCSTNING BELEUCHTUNGSVORSCHRIFTEN Reducerväxellada med skydd, Laut Straßenverkehrsordnung müssen Anbaugeräte am Trägerfahrzeug einer Beleuchtungseinrichtung versehen sein: leveransklar Best. Best. Sökerhets anordning för pinne wenn durch Gerät rückwärtigen Schlepperleuchten verdeckt werden, mijssen diese auch am Tage am Anbaugerät vorhanden sein. TH440 /520/700 Belysning, kompl- Best.
  • Seite 22 LIGHTING INSTRUCTIONS SCHNIERANWE15UNG HARTUNG moving the machine after dark, ensure that it complies With the Road Schmiermittel Intervall Traffic Regulations country which is operated. In certain Ernteeinsatz Getriebe/Antrieb O, 5 1 halbflüssiges Fett countries, marker boards are required when moving during the daytime.
  • Seite 23: Lubrificazione

    S SMURJFÖRESKRIFTER GB LUBRICATING INSTRUCTIONS AND RAINTENMICE Intervall Smörjmedel Intervals Lubricant O, 5 1 haluflytande Växellada/drifning Före säsong before harvesting Gearbox/drive assembly O,51 of semi—fluid fett, t ex Shell season begins grease, Retinax Shell Retinax Fett, t ex Shell behov kraftöverföringsaxel as required Coupl ing elements/...
  • Seite 24 LISTA E.ASATZTEOLLiSTE NOTE IMPORTANT! PER ORDINARE PEZZI Dl RICAMBIO WICHTIG BEI BESTELLUNG VON ERSATZTEILEN Individuare I'esatto numero d'ordine e la denominazionedel pezzÖda ricambiare,consultandoIa Für das zu ersetzende Teil ist anhand der nachfofgendenErsatzteiiliste die genaue BestelI-Nummer und die Bezeichnung festzustellen. seguente lista parti. Perevitareognierrataconsegna, V i consigliamo espressamente d i rimetterci i l numeromacchina Besonders aber bitten wir um Angabe der auf dem TypenschildeingeprägtenMaschinen-Nummer, inciso sulla targhetta di matricola.
  • Seite 26 Plan, 33 31 -\ 0460 16 43 35 36 @ 24 16 58 / ./ 44k 0 33 0 r t 31 0360...
  • Seite 27 Table, Pos. Nr. Bezeichnung des Teiles Pos.no. Description of the part Rep. Désignation de Ia piéce Descrizione del pezzo Chassis interieur Frame, inside Rahmen, innen Arbre d 'entrainement court Short p. too. shaft Kurze Getriebewelle Roulement rainuré billes Grooved ball bearing Rillenkugellager 6207 2RS DIN 625...
  • Seite 28 Tetole, Tavo 33 31 16 43 0 24 35 36 @ 24 16 58 | / 44K 41239 0330 GJOO...
  • Seite 29 Pos.Nr. Bezeichnung deg Teiles Ersatzteil spare part - no piéce de rechange kein Pos.no. Description of the part Dési gnation de Ia piéce Rep. Pos. Descrizione pezzo Plaque de renvordement Reinforcement plate Verstärkungsleiste fixation Paßschraube M 12xao DIN 7968-8.8 Screw Rondelle dentée Toothed plate...
  • Seite 30 pgan, Tav _ bi7 16 0 16 0 €5...
  • Seite 31 "rabi, Naas Pcs.Nr. Bezeichnung des Teiles Verschleißteil weare parts X - pieces d 'usure Pos. no Descript ion of the part * = no spare part - no piéce de rechange = kein Ersatzteil Rep. Désignation de la piöce Pos.no. Descrizione del pezzo Chassis...
  • Seite 32 fable, tava 28 27 J coc 0 13 Q 31 032 1 €7...
  • Seite 33 Pos.Nrø Bezeichnung des Teiles Pos. no. Description of the part no spare part no piéce de rechange = kein Ersatzteil Rep. Désignation de Ia piéce Descrizione del pezzo Pos. Chassis exterieur gauche Rahmen, rechts links augen Outer frame right left right side droite...
  • Seite 34 iroatzteä.läste 0300 23 22 c 020...
  • Seite 35 Pos. Nr. Bezeichnung des Teiles Pos.no. Description of the part x=pieces d tusure xzVerschIeißtei1 x=weare parts Désignation de Ia piece Rep. Pos.noo Descrizione del pezzo Rotor With track wheel Plateau rotatif Kreisel Laufradachse avec roue axle soudée 561G Welded axle Achse, geschw.
  • Seite 36 Tafel, irsatztejdliste Ö 11 0 13 4 10 0 UU!EUJiiJDJiO 2B — 027...
  • Seite 37 Tafel, Phn, Tzav. Pos. Nr. Bezeichnung des Teiles Verschleißteil parts pieces d 'usure neare Pos. no. Description of the part Rep. Designation de Ia piéce Descrizione del pezzo Pos. no n Hydraulik Zubehör Hydraulic system with Systeme hydraulique avec accessories accesoires Tube traverse au support...
  • Seite 38 Ersatzteilli$te Tefed, Table, Plan, TtlV. 10 ;...
  • Seite 39 Plany Pos.Nr. Bezeichnung des Teiles Nr • weare parts pieces d' usure Verschleißteil Pos Ono. Description part Rep. Désignation de Ia piöce Pos. Descrizione del pezzo Dreipunktbock Zubehör 3—point headrack with attelage trois points accessories avec accessoires Connecting profile, welded Profil de connection, soudé...
  • Seite 40 Ersataeilliste Tafel, nan, 10 25 .30. - 017 16 - a31L 36 1)
  • Seite 41 Pos.Nr. Bezeichnung des Teiles Pos. no. Description of the part Verschleißteil weare parts pieces d tusure Rep. Désignation de Ia piöce Pos.no. Descrizione del pezzo "011st. Drawbar with accessories Timon avee accessoires Deichsel Zubehör, complete conplet- Spannhülse 3,5x40 DIN 1481 Clamping sleeve Douille...
  • Seite 42 Tafel, Table, Plan, Tav. Ersatzteäl]iste 12 15 1 16 90 Z 10...
  • Seite 43 Tafel, Table, Pos. Nr. Bezeichnung des Teiles Pos.no. Description of the part Verschleißteil weare parts pieces d 'usure Rep. Désignation de Ia piéce Pos. no. Descrizione del pezzo Drawbar aith accessories Timon avec accessoires Deichsel Zubehör Timon, soudé 051G Drawbar, welded Deichsel, geschw.
  • Seite 44 Ersatzte]ljste Table, Plan, Tave l] ) 12 8:.tqø 234432...
  • Seite 45 Table, Plan) Tay. Ersatzteilåi$te Pos.Nr. Bezeichnung des Teiles Pos.no. Description of the part Verschleißteil = pieces d i usure weare parts Rep. Désignation de Ia piéce Pos. no. Descrizione ezzo Schutzbogen Streben Guard with struts Piece de protection Schutzbogen, rechts Right side guard...
  • Seite 46 €21...
  • Seite 47 Tafel, Table, Pl Ersatzteüllåst@ Pos. Nr. Bezeichnung des Teiles Pos. no. Description of the part Verschleißteil weare parts X = Pieces d' usure Désignation de Ia piéce Rep. Pos. Descrizione del pezzo Engrenage pour andains Loreiengetriebe Night swath gear with Schutz guard avec...
  • Seite 48 Ersatztgjltäsia...
  • Seite 49 Tafel, Table, Plan, Tav. Ersatzteil]iste Pos. Bezeichnung des Teiles Verséhleißteil Pos.no. Description of the part weare parts X = pieces d' usure Rep. Dégignation de Ia piice Pos.no. Descrizione pezzo Sonderzubehör Special equipment Equipement special Garnitur Wickelschutz für Bereifung guards track de protection pour...
  • Seite 51 Tafel, Tabüe, man, Tav Ersatztei]dj3te Pos. Nr. Bezeichnung des Teiles Pos. Description of the part Rep. Désignation de Ia piöce Pos. Descrizione del pezzo FELLA shaft Arbre transmission Gelenkwelle H2200-SC15-K33B-008/011 Walter scheid de transmission inté- Demi arbre Innere Gelenkwellenhäl f te äußerer...
  • Seite 52 5uztüjlljsto F-2j:-i...
  • Seite 53 Ereauteillisde 08 e Pos. Nr. Bezeichnung des Teiles Pos.no. Description of the part Désignation de Ia piéce Rep. Pos. Descrizione del pezzo Arbre FELLA shaft transmission Gelenkwelle W2200-SC15-K33B-008/011 Walter scheid p.t.o.—half with outer Demi arbre de transmission inté— Innere Gelenkwellenhäl f te äußerer...
  • Seite 54 d-i5T . i•éc, 021. 7.08 4.55 1013 .10; 1.29 12.1 6..26 9.12 8. 17 (384 7A.2?. 1.05 v. 09 121 60? 6.22 1.20 42.3 7001 7012 9.17 1001 8010 121 617 8.15 (4-36 7016 ftB6 9.07 7Ae10 1007 2. 30 3.33 9.11 J 07...
  • Seite 55 Ersatztei\åä$üe NUNHERNVERZEICHNLS LIST Nü"ERIQUE INDEX OF NUNBERS INDICE NUNERI Tafel Pos.-Nr. BesteII-Nr. Tafel Pos.—Nr. BesteII—Nr. Best ell—Nr. Pos.—Nr. Bestell—Nr. Tafel pos. -Nc. Tafel Table Pose—no Part Table Pos. —no Part Part Part Table pos. -no T able —no No de pos. No de commande Tableau No de pos.
  • Seite 57 Modifiche tecniche r iservate. AGfbeetdingen entechnische gegevens Vireserveror css fir tekniska öndringa Ziinvoor de'Jitvoering n ietbindend; wiizigingen voorbeheoutan. FELLA- Werke 8501 F eucht b.Nbgo (on28) 7 3-0Telex 622391 626131 T elefax (091 2 8) Zentra Kundendü enst (091 28) 7 36Zentrale...

Diese Anleitung auch für:

Th 440 dTh 520Th 520 dTh 700Th 700 d