Spannungsversorgung
Up: DC
Power
supply
(am Gerät, at encoder, sur I appareil, integrato,
Tension
d'alimentation
Imax.
120
Tensione
di alimentazione
(ohne Last, Without
Tensiön
de
alimentaciön
Ausgangsignale
am Gerät
Output
signals
at encoder
1 Vss
Signaux
de sortie
sur l'appareil
Segnali
in uscita
integrato
Seöales de salida en el aparato
Achtung: Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden Oder gelöst werden
Note: Do not engage or disengage
any connections
Attention:
Le connecteur
ne doit étre branché ou débranché
Attenzione:
Collegare o staccare i collegamenti
Atenciön:
Conectar
o desconectar
eI conector
Gehäuse, Statorkupplung
und Welle elektrisch verbunden
Housing, stator coupling and shaft electrically connected
Boitier, accouplement
statorique
et arbre reliés électriquement
Carcassa, giunto lato statore e albero collegati elettricamente
Carcasa, acop amiento
estator y eje conectados
Ø 4.5 mm
> 100
Biegeradius
R
Bending radius R
Rayon de courbure
R
Piegatura R
Radio de curvatura
R
RI 2 10 mm R2 > 50 mm
± 0 5V
en e
aparato)
mA
load, sans charge, senza carico,
sin carga)
3600
eI
08
12 vss
(z 1 vss)
900 e
02
V SRS085V
(z 05 V)
while under power.
que hors tension
so/tanto in assenza di tensione.
sÖIo en ausencia
de tensiön
eléctricamente
150
m
mm
> 100
mm
> 200
mm
Störquel en
Noise
sources
Sources parasites
Sorgenti didisturbo
Fuentes
de
Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der
örtlichen
Sicherheitsvorschriften
Zusätzlich muss der Maschinenhersteller/-konstrukteur
montage
(Z.B. Losdrehsicherung
Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with
local safety regulations.
In addition to this, the machine manufacturer or designer himself must define the other data required for
final assembly
(e.g. anti-rotation
Attention:
Ie montage
respect des consignes
D'autre part, le fabricant/constructeur
montage final (p.ex. sécurité frein de vis oui/non) pour 'application respective
Attenzione:
II montaggio
rispetto delle norme di sicurezza locali.
Ino/tre, il costruttore
montaggio
(ad esempio:
Atenciön:
El montaje y Ia puesta en marcha deben ser realizados por un especialista
observando
as prescripciones
Adicionalmente,
eI fabricante/constructor
requeridas
para eI montaje final para cada aplicaciön en particu ar (p.ej , seguro antigiro para tornillos si/no)
interferencias
DR. JOHANNES
HEIDENHAIN
Technical
support,
measuring
584430-92 · Ver01 · Printed in Germany · 4/2013 · H
584430-92 . Ver01 . Printed in Germany . 4/2013 . H
HEIDENHAIN
Montageanleitung
Montageanleitung
Mounting instructions
Mounting instructions
Instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
Instrucciones de montaje
ERN
WELLAI:
KUPPAI:
ANELAI:
4/2013
4/2013
vorzunehmen
die erforderlichen
für Schrauben ja/nein) für die jeweilige
lock for screws required or not) for the respective
et Ia mise en service doivent étre assurés par un personnel
de sécurité locales
de Ia machine doit définir d'autres données
e la messa in funzione devono essere eseguite da personale
defla macchina deve definire le ulteriori procedure
sicurezza allentamento
viti si/no) di ogni specifica applicazione.
locales de seguridad
de la måquina debe determnar
GmbH
systems
+49 8669 31-3104
E-mail: service ms support@heidenhain
de montage
1080
50C, E, F
14A
01, 02S12, 03S12
: 03
weiteren
Angaben zur End
Anwendung
selbst festlegen
application.
qualifié dans le
nécessaires
au
qualifucato
nel
necessarie
per completare
il
cualificado,
él mismo eI resto de indicaciones
de