Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
ECOTOPV / ECOTOPH
SS0
Handbuch
Manual
Manuale
Manuel
Manual
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ferroli ECOTOPV

  • Seite 1 ECOTOPV / ECOTOPH Handbuch Manual Manuale Manuel Manual...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Contents Indice Table des matières Contenido Sicherheitshinweise....................4 Montagehinweise ...................... 9 Betriebsempfehlungen..................... 14 Technische Daten ....................19 Werkzeugübersicht ....................21 Materialübersicht ....................22 Stockschraubenbefestigungssystem, parallel .............. 24 Kollektorabmaße, Vorschlag für Befestigungspunkte ............ 31 Gewährleistung und Garantie ................... 33 Safety information ....................5 Assembly instructions....................
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Safety information Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Bei Dachmontagen vorschriftsmäßige personenun- abhängige Absturzsicherungen oder Auffangeinrich- tungen nach DIN 18338 Dachdeckungs- u. Sicherheitsgeschirr möglichst oberhalb des Benut- Dachdichtungsarbeiten und nach DIN 18451 Gerüst- zers anschlagen. Sicherheitsgeschirr nur an tragfä- arbeiten mit Sicherheitsnetz unbedingt vor Arbeits- higen Bauteilen bzw.
  • Seite 5: Safety Information

    Sicherheitshinweise Safety information Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Safety precautions: Before commencing mounting work on roofs, it must be ensured in all cases that the non-personal fall protection and fall-arrest Safety harnesses should be fixed above the users systems required by DIN 18338 (Roof Covering and whenever possible.
  • Seite 6: Sicherheitshinweise Safety Information

    Sicherheitshinweise Safety information Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad In caso di montaggio sul tetto costruire necessariamente prima dell’inizio dei lavori dispositivi anticaduta oppure di salvataggio a norma Agganciare l’imbracatura di sicurezza possibilmente generici, come previsto dalla DIN 18338 Lavori di al di sopra dell’utente.
  • Seite 7: Instructions De Sécurité

    Sicherheitshinweise Safety information Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Pour les montages sur toitures, prière de respecter les normes de sécurité des personnes, les normes DIN 18338 relative aux travaux de couverture et Installer le harnais de sécurité si possible au dessus d'étanchéité...
  • Seite 8 Sicherheitshinweise Safety information Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Para el montaje sobre tejados es estrictamente necesario, antes de iniciar los trabajos, instalar protecciones anticaídas o dispositivos de protección A ser posible, fije el arnés de seguridad por encima según la norma DIN 18338 referente a trabajos de del usuario.
  • Seite 9: Montagehinweise

    Montagehinweise Assembly instructions Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Hinweise für Montage und Transport Die Montage darf nur von fachkundigen Personen vorgenommen werden. Grundsätzlich ist zur Montage das mitge- lieferte Material zu verwenden. Informieren Sie sich vor der Montage und dem Betrieb der Sonnenkollektoranlage über die jeweils gültigen örtlichen Normen und Vorschriften.
  • Seite 10: Assembly Instructions

    Montagehinweise Assembly instructions Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Instructions for installation and transport The installation may only be carried out by qualified personnel. Only the supplied material should be used for the installation. Please inform yourself about the applicable local norms and regulations before mounting and operating the solar system.
  • Seite 11: Istruzioni Di Montaggio

    Montagehinweise Assembly instructions Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Avvertenze per il montaggio e il trasporto L’installazione deve essere eseguita solo da personale competente. Di norma si raccomanda di utilizzare per il montaggio il materiale d’installazione fornito. Prima del montaggio e della messa in esercizio è opportuno informarsi sulle norme e disposizioni del luogo in cui è...
  • Seite 12: Instructions De Montage

    Montagehinweise Assembly instructions Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Indications pour le montage et le transport Seuls les spécialistes en la matière sont autorisés à réaliser le montage. Utilisez en principe le matériel livré pour le montage. Veuillez vous informer sur les normes et réglementations locales respectives en vigueur avant de procéder au montage et à...
  • Seite 13: Instrucciones De Montaje

    Montagehinweise Assembly instructions Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Indicaciones para el montaje y el transporte El montaje debe ser llevado a cabo exclusivamente por personal especializado. Para el montaje se debe emplear únicamente el material suministrado. Infórmese sobre la normativa y las disposiciones locales vigentes antes de comenzar el montaje y antes de la puesta en servicio de la instalación de colectores solares.
  • Seite 14 Betriebsempfehlungen Operating tips Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Spülung und Befüllung Aus Sicherheitsgründen ist die Füllung ausschließlich während Zeiten ohne Sonneneinstrahlung oder mit abgedeck- ten Kollektoren durchzuführen. Insbesondere in frostgefährdeten Gebieten ist die Verwendung von 40%-igem Frost- schutzmittel FS-Wasser-Gemisch notwendig.
  • Seite 15: Betriebsempfehlungen

    Betriebsempfehlungen Operating tips Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Flushing and filling For safety reasons, you should only fill the collectors when there is no direct irradiation from the sun (or cover the collectors). Especially in regions exposed to frost, for flat plate collectors you should use a mixture of (FS) antifreeze with water (40% antifreeze).
  • Seite 16: Consigli Per La Messa In Funzione

    Betriebsempfehlungen Operating tips Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Risciacquo e riempimento Per ragioni di sicurezza eseguire l'operazione di riempimento esclusivamente quando non splende il sole o dopo aver coperto i collettori. In particolare nelle zone a maggiore rischio di gelata è necessario l'impiego di una soluzione di acqua e antigelo FS al 40 %.
  • Seite 17: Recomendaciones Para El Funcionamiento

    Betriebsempfehlungen Operating tips Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Rinçage et remplissage Pour des raisons de sécurité, veuillez effectuer le remplissage uniquement pendant les périodes de non- ensoleillement ou après avoir recouvert les capteurs. En particulier dans les régions touchées par le gel, il est nécessaire d'utiliser un mélange eau-antigel composé...
  • Seite 18 Betriebsempfehlungen Operating tips Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Lavado y llenado Por motivos de seguridad el llenado se deberá realizar únicamente en períodos sin irradiación solar o bien con los colectores cubiertos. Se deberá emplear una mezcla de anticongelante FS con agua al 40%, sobre todo en regiones de frecuentes heladas.
  • Seite 19: Technische Daten

    Technische Daten Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Technische Daten - Technical data - Dati tecnici - Données techniques - Datos técnicos Bruttofläche Inhalt Gross area Contents 2,34 m² 1,6 l Superficie lorda Contenuto Surface hors tout Contenance Area colector, bruta Contenido Aperturfläche...
  • Seite 20 Technische Daten Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Anweisungen für den Anschluss des Kollektorfeldes an den Wärmeträgerkreislauf sowie Dimensionen von Rohranschlüssen bei Kollektorgruppen bis 20 m²: Instructions for connecting the collector array to the heat transfer medium circuit, as well as dimensions of pipe connections for collector groups up to 20m²: Istruzioni per l'allacciamento del campo collettori al circuito termovettore e misure degli attacchi per tubi per gruppi di collettori fino a 20 m²:...
  • Seite 21: Werkzeugübersicht

    Werkzeugübersicht Overview of tools Panoramica degli utensili Vue d’ensemble des outils Vista general de las herramientas Maßband Spiralbohrer Ø 8 mm (Holz) Steinbohrer Ø 14 mm (Ziegel) Measuring tape Ø 8mm twist drill (wood) Ø 14mm stone drill (brick) Metro a nastro Punta da Ø...
  • Seite 22: Materialübersicht

    Materialübersicht Overview of materials Panoramica dei materiali Vue d’ensemble du matériel Vista general de los materiales Stockschraube M12*350 Gummidichtung Unterlegscheibe M12 Bench screw M12*350 Rubber seal M12 washer Vite prigioniera M12*350 Guarnizione in gomma Rondella M12 Boulon (goujon d’ancrage) M12*350 Joint en caoutchouc Rondelle M12 Tornillo prisionero M12*350...
  • Seite 23 Materialübersicht Overview of materials Panoramica dei materiali Vue d’ensemble du matériel Vista general de los materiales Trageschiene Montagelehre Flachdichtung Support (Mounting) rail Mounting jig Flat gasket Barra portante Calibro di montaggio Guarnizione piana Rail de support Gabarit de montage Joint plat Carril portador (regleta) Calibre de montaje Junta plana...
  • Seite 24: Stockschraubenbefestigungssystem, Parallel

    Montagesystem Installation system Sistema montaggio Systéme de montage Sistema de montaje Genereller Hinweis: Punkte 9 - 12, 17 und 18 dieser Anleitung sind nur für die Montage von mehr als zwei Kollektoren erforderlich! • General Note: Points 9-12, 17 and 18 of these instructions only apply when moun- ting more than two collectors! •...
  • Seite 25 Montagesystem Installation system Sistema montaggio Systéme de montage Sistema de montaje Gummidichtung aufziehen und befestigen Reihenfolge: Gummidichtung - Scheibe - Mutter • Attach the rubber seal and tighten Sequence: rubber seal - washer - nut • Applicare e fissare la guarnizione di gomma In successione: guarnizione di gomma - rondella - dado •...
  • Seite 26 Montagesystem Installation system Sistema montaggio Systéme de montage Sistema de montaje 7 b ) 8 a ) Obere Trageschiene gemäß Punkt 7 montieren Reihenfolge: Trageschiene - Hammerkopfschraube - Befestigungsteil - Scheibe - Mutter • Attach upper mounting rail as described in Point 7 Sequence: mounting rail - hammer-head bolt - mounting part - washer - nut •...
  • Seite 27 Montagesystem Installation system Sistema montaggio Systéme de montage Sistema de montaje 10 ) 10: Klemmstück Erweiterung bis zur Hälfte in die innere Nut der Trage- schiene (oben und unten) schieben und festziehen Reihenfolge: Trageschiene - Klemmstück Erweiterung - Scheibe - Mutter •...
  • Seite 28 Montagesystem Installation system Sistema montaggio Systéme de montage Sistema de montaje 13: Ersten Kollektor in die untere Trageschiene einhängen und einrich- 13a ) ten (13a + 13b!) Hinweis: Abstand Kollektor - Ende Trageschiene = 45 mm. Maß A = Maß B! •...
  • Seite 29 Montagesystem Installation system Sistema montaggio Systéme de montage Sistema de montaje 15 a ) 15: Zweiten Kollektor einhängen und mit Abstand = 45 mm ausrichten. (Maß A = Maß B gemäß Bild 13b). Bitte Montagelehre benützen (15b). • Attach the second collector and adjust with a clearance = 45mm (measurement A = measurement B as shown in Figure 13b).
  • Seite 30 Montagesystem Installation system Sistema montaggio Systéme de montage Sistema de montaje 18: Weitere Klemmstücke / weitere Kollektoren gemäß Punkt 13 - 17 18 ) befestigen • Attach additional clamping pieces / collectors as described in Points 13 - 17 • Fissare le altre morse di fissaggio con foro e gli altri collettori come descritto ai punti 13 - 17 •...
  • Seite 31: Kollektorabmaße, Vorschlag Für Befestigungspunkte

    Kollektorabmaße Collector dimensions Dimensioni collettore Dimensions du capteur Dimensiones del colecttor 1221 1170 2052 2000...
  • Seite 32 Vorschlag für Befestigungspunkte Suggenstion for attachment points Possibili punti di fissaggio Proposition de points de fixation Posibles puntos de fijación ECOTOPN4 ECOTOPL2 Kollektoren Gesamtlänge Befestigungspunkte Kollektoren Gesamtlänge Befestigungspunkte Collectors Total length Atachment points Collectors Total length Atachment points Collettori Lunghezza complessiva Punti di fissaggio Collettori Lunghezza complessiva...
  • Seite 33: Gewährleistung Und Garantie

    Gewährleistung und Garantie Warranty Garanzia Garantie Garantía Gewährleistung und Garantie Für die nicht bestimmungsgemäße Verwendung oder unzulässige Änderung der Montagekomponenten sowie sich daraus ergebender Folgen wird keine Haftung übernommen. Sämtliche Angaben und Instruktionen in dieser Anleitung beziehen sich auf den derzeitigen Entwicklungsstand. Bitte verwenden Sie stets die jeweils mit den Kollektoren mitgelieferte Montageanleitung.
  • Seite 34 Notizen Notes Appunti Notes Notas _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________...
  • Seite 36 Le condizioni di garanzia convenzionale qui elencate sono le uniche offerte da Ferroli Spa. Nessun terzo è autorizzato a modifi care i termini della presente garanzia né a rilasciarne altri verbali o scritti.

Diese Anleitung auch für:

Ecotoph

Inhaltsverzeichnis