Seite 3
LA CONFEZIONE COMPRENDE/ THE PACK INCLUDES / L’EMBALLAGE CONTIENT / DIE VERPACKUNG ENTHÄLT / LA CAJA INCLUYE/ A EMBALAGEM INCLUI a. Unità Principale / Main Unit / Unité Principale / Haupteinheit / Unidad Principal / Unidade Principal b. Camera porta farmaco con Mesh / Medication Chamber/ Compartiment porte-médicament avec Mesh/ Arzneimittelkammer mit Mesh / Cámara porta fármaco con Mesh / Reservatório de medicamento com Mesh c.
Seite 4
e. Connettore maschere / Masks connectors / Connecteur pour masques / Anschluss für Masken / Conector para máscaras / Conector para máscaras f. Boccaglio / Mouthpiece / Embout buccal / Mundstück / Boquilla / Bocal g. Forcella Nasale/ Nosepiece / Fourchette nasale/ Nasengabel/ Tenedor nasal/ Garfo nasal h.
Seite 6
Attenzione: La presenza di piccole componenti e batterie comporta il rischio di soffocamento per ingestione da parte di bambini o animali domestici, si raccomanda quindi di conservare prodotto, sue componenti e batterie in luoghi dove i bambini e gli animali domestici non hanno accesso. Warning: Choking from swallowing small parts and batteries by children or pets is possible, please keep small parts and batteries at places where children and pets can’t reach.
PER LA SOMMINISTRAZIONE DEL FARMACO SEGUIRE SEMPRE LE INDICAZIONI DEL PROPRIO MEDICO NON SMONTARE MAI L’APPARECCHIO. PER QUALSIASI INTERVENTO CONTATTARE IL SERVIZIO TECNICO DEL DISTRIBUTORE E/O SERVIZIO TECNICO CA-MI PRIMA DI OGNI UTILIZZO TOGLIERE L’APPARECCHIO DALLA VALIGETTA DI TRASPORTO AVVERTENZE GENERALI All’apertura dell’imballo, verificare l’integrità...
Seite 8
- L’impiego di questo apparecchio da parte di bambini e/o incapaci richiede sempre una attenta sorveglianza di un adulto con piene facoltà mentali; - Non lasciare il dispositivo acceso e/o collegato alla presa di alimentazione quando non utilizzato; - Non tirare il cavo di alimentazione dell’alimentatore per staccarne la spina, ma impugnare quest’ultima con le dita per estrarla dalla presa di rete;...
Seite 9
Ricordate di: - Non utilizzare il prodotto per nebulizzare liquidi/sostanze che non siano farmaci prescritti dal proprio medico - Effettuare il trattamento aerosolico rispettando modalità, dosaggio e combinazioni indicate dallo specialista medico, utilizzando solo l’accessorio indicato da quest’ultimo in funzione della patologia da trattare. Non far cadere o sottoporre a forti vibrazioni l'unità...
Seite 10
PREPARAZIONE E UTILIZZO Al suo primo utilizzo e comunque sempre dopo un lungo periodo di inutilizzo, prima di ogni cosa, consigliamo di provvedere alla disinfezione della camera di nebulizzazione e degli accessori maschere e boccaglio per evitare propagazione e/o contaminazioni batteriche. Seguire quindi le indicazioni relative indicate al paragrafo Pulizia e Disinfezione di questo manuale e procedere poi con le operazioni di seguito descritte.
2 – PREPARAZIONE DEL PRODOTTO Una volta inserito il farmaco nella relativa camera, procedere quindi con le seguenti operazioni: A) Collegare la camera porta farmaco all’unità principale facendola scorrere sugli appositi binari sino ad udire chiaramente il “click” di aggancio indicante il corretto posizionamento. La nebulizzazione non si avvia in caso la camera porta farmaco non sia correttamente agganciata e in tal caso, premendo il pulsante ON/OFF, il controllo elettronico di cui è...
3 – ALIMENTAZIONE ELETTRICA DEL DISPOSITIVO KIWI Plus è dotato di una gestione elettronica di alimentazione elettrica che ne permette il funzionamento sia previo collegamento alla rete elettrica generale tramite l’alimentatore con cavo USB in dotazione,, sia utilizzando le batterie ricaricabili interne al Litio (Alimentazione originale primaria).
Seite 13
3.2 Funzionamento con batterie interne La batteria interna al Litio di questo dispositivo, ricaricabile e non sostituibile dall’utente, ne permette il funzionamento anche quando la rete elettrica non è disponibile. In piena efficienza e completamente carica, la batteria interna assicura sino a un massimo di 220 minuti di funzionamento continuo del dispositivo. Con un ciclo completo di carica, la batteria è...
4 – UTILIZZO DEL DISPOSITIVO Una volta preparato correttamente, il dispositivo è molto semplice da utilizzare, infatti è sufficiente premere il pulsante di accensione ON/OFF sul frontale per accenderlo o spegnerlo. Premendo il pulsante si accenderà la retroilluminazione blu del medesimo e il nebulizzato inizierà...
Seite 15
AL TERMINE DI OGNI UTILIZZO, PROCEDERE COME DI SEGUITO: Eseguire la procedura di MODALITA’ AUTO-PULENTE descritte nel paragrafo che segue, quindi procedere con le operazioni descritte qui di seguito: A) Dopo aver spento il dispositivo, scollegare l’alimentatore dalla presa di corrente e dal dispositivo e riporlo in luogo asciutto e sicuro;...
Seite 16
FUNZIONE DI AUTO PULIZIA DELLA MESH Fase 1: Mettere una piccola quantità di acqua pulita(meglio se distillata o demineralizzata) nella camera portafarmaco. Fase 2: A dispositivo spento, tenere premuto per almeno 5sec il pulsante ON/OFF di accensione. Si accenderà la luce blu sul frontale in modalità...
Seite 17
ACCESSORI / RICAMBI RICAMBI ACQUISTABILI SEPARATAMENTE CAMERA PORTA FARMACO – REF SP 0279 MASCHERA (L) ADULTI Soft Touch K+– REF SP 0281 Utilizzare solo MASCHERA (S) BIMBO Soft Touch K+ - REF SP 0282 accessori/ricambi CONNETTORE MASCHERE Soft Touch K+ - REF SP 0283 originali previsti ed BOCCAGLIO –...
Seite 18
Difetto tipo Causa Rimedio 2. Nebulizzazione assente Gli elettrodi della camera Pulire i contatti rimuovendo la causa del con apparecchio acceso porta farmaco o dell’unità contatto elettrico scarso. (pulsante di accensione principale sono sporchi e/o retroilluminato) ossidati I contatti dell’unità Rimuovere il liquido dai contatti principale sono bagnati da acqua o farmaco...
SPECIFICHE TECNICHE TIPOLOGIA (93/42/EEC) Dispositivo Medico Classe IIa MODELLO KIWI PLUS ALIMENTAZIONE 100÷240V~ 50/60Hz con alimentatore (mod. HNEL050100WE o SC06W-0501000V) o 3.7V con Batteria interna al Litio da 2600mAh POTENZA ASSORBITA 2.0 W circa AUTONOMIA CON BATTERIA 220 minuti circa (in continuo) oppure 14gg considerando 2 terapie INTERNA di nebulizzazione complete (1 terapia = 1 nebulizzazione totale di 2,5ml di fisiologica NaCl 0.9%)*...
Seite 20
GARANZIA DEL FABBRICANTE CA-MI Srl garantisce i suoi prodotti per un periodo di almeno 24 mesi dalla data di acquisto. In base a tale garanzia, CA-MI Srl si obbliga unicamente a riparare o sostituire gratuitamente il prodotto o le parti di esso che risultano difettose a seguito verifica effettuata presso i nostri stabilimenti a cura del Servizio Assistenza Tecnica.
SIMBOLOGIA UTILIZZATA Marchio di conformità alla direttiva 93/42/CEE e successive modifiche intervenute Attenzione! Consultare il manuale d’uso Conservare in luogo fresco ed asciutto Temperatura di immagazzinamento Apparecchio con parte applicata tipo BF (mascherine / boccaglio) ACCESO - SPENTO Apparecchio con Classe di Isolamento II (se utilizzato con alimentatore AC/DC in dotazione) Corrente alternata Corrente Continua Grado di protezione di un’apparecchiatura elettrica contro la penetrazione accidentale o...
TRATTAMENTO DELLE PILE ESAUSTE (Direttiva 2006/66/CE) Questo simbolo sul prodotto indica che le pile non devono essere considerate come un normale rifiuto domestico. Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente contribuisce a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal loro inadeguato smaltimento.
CONSULT THE USER MANUAL BEFORE USING THE DEVICE ALWAYS FOLLOW YOUR DOCTOR'S INSTRUCTIONS WHEN ADMINISTERING THE DRUG NEVER DISASSEMBLE THE DEVICE. FOR ANY INTERVENTION CONTACT THE DISTRIBUTOR AND/OR CA-MI TECHNICAL ASSISTANCE REMOVE THE DEVICE FROM THE CARRYING CASE BEFORE EACH USE GENERAL WARNINGS When opening the package, check the integrity of the device and the power supply.
Seite 24
- Do not pull the power supply cable to unplug it, but grasp it with your fingers to extract it from the mains power socket; - Store and use the device and all its parts in places protected against the weather and far from any sources of heat.
Seite 25
Do not drop or apply strong shock to the Main Unit or Medicine Cup. They may be broken and cannot be used or you may suffer electric shock. Manufacturer and Distributor cannot be held liable for accidental or indirect damage, if changes have been made to the device, unauthorised repairs and/or technical interventions have been performed or any of its parts have been damaged by accident, improper use and/or abuse.
Seite 26
PREPARATION AND USE When first used or always after long time of non-use, we recommend disinfection of the nebulisation chamber, the mask and mouthpiece, so to avoid propagation and infection from miscellaneous bacteria. Then follow the instructions in the Cleaning and Disinfection paragraph of this manual and proceed with the operations described below.
Seite 27
2 – PREPARING THE PRODUCT Once the drug is inserted in the relative chamber, proceed with the following operations: A) Connect the drug chamber to the main unit making it slide along specific tracks until a click is clearly heard, indicating its proper positioning.
Seite 28
3.1 Operation with power supply It is important for the safety of the device and the user, to only use the original power supply that Manufacturer supply as optional accesssory. Even the use of power supplies with equal plate data but not of an original type as shown here, is prohibited, because it does not represent an index of equal safety and operational functioning.
3.2.1 How to recharge internal battery A) When the batteries are low (rapid flashing of the BLUE light on the product front side), connect the device to the supplied DC power supply and place the device horizontally on a flat and stable surface, away from heat sources. Then connect the power supply to the power outlet to begin the charging cycle of internal battery.
IMPORTANT: The device can be used continuously, but it is important to remember that it is equipped with a protective function against accidental start or failed shutdown, that, after 20 continuous minutes of operation (without switch-off), automatically turns the device off. ATTENTION: During use, the device must be held vertical or tilted towards the patient.
Seite 31
DO NOT CLEAN THE MAIN UNIT USING WATER. AVOID CONTACT WITH WET SURFACES AND EXPOSURE TO POSSIBLE SPLASHES DO NOT CLEAN THE DEVICE, ITS PARTS OR ACCESSORIES IN A DISHWASHER DO NOT USE DETERGENTS, CHEMICALS OR SCALE REMOVERS TO CLEAN THE DEVICE E) Place the drug chamber and accessories on a clean and dry cloth and leave to dry completely in the open (about 2 hours) before storing or re-using them.
DO NOT USE A MICROWAVE OVEN TO STERILISE THE DEVICE OR ACCESSORIES MAINTENANCE The KIWI Plus device does not contain any part that requires maintenance and/or lubrication. However, it is necessary to perform a few simple checks to verify the functionality and safety of the device before each use. Pull out the device from the box and always check for any visible damage;...
POSSIBLE PROBLEMS AND SOLUTIONS Defect Cause Remedy 1. Very low or no The holes in the vibrating Clean the drug chamber as instructed in the nebulisation (with device on) mesh, located inside the manual. If the problem persists even after drug chamber, are clogged cleaning, replace the drug chamber with a new The backlight of Power...
TECHNICAL SPECIFICATIONS TYPE (93/42/EEC) Class IIa Medical Device MODEL KIWI Plus POWER SUPPLY 100÷240V~ 50/60Hz with provided power supply (mod. HNEL050100WE or SC06W-0501000V) or 3.7V with internal rechargeable Lithium-Iones battery 2600mAh POWER CONSUMPTION 2.0 W approx. AUTONOMY WITH INTERNAL approx. 220 minutes (continuously) or 14 days with 2 daily BATTERY applications(1 application = 1 total nebulization of 2.5ml NaCl0.9%)*...
The returned device, even if under warranty, must be shipped CARRIAGE PAID. Goods always travel at the risk of the buyer, without any liability on the part of CA-MI srl for damage in transit or loss by the carrier, even if sent carriage paid.
SYMBOLS USED Mark of conformity with Directive 93/42/EEC and subsequent amendments Attention! Consult the user manual Store in a cool dry place Storage temperature Device with BF type applied part (masks/mouthpiece) ON - OFF Device with Class of Insulation II (if used with the provided AC/DC power supply) Alternating current Direct Current Degree of protection of an electrical device against accidental or intentional penetration of...
DISPOSAL OF SPENT BATTERIES (Directive 2006/66/EC) This symbol on the product indicates that the batteries should not be treated as household waste. Ensuring that the batteries are correctly disposed of contributes to preventing potential negative consequences for health and the environment, which could otherwise be caused by their inappropriate disposal.
Seite 38
POUR L'ADMINISTRATION DU MÉDICAMENT SUIVRE TOUJOURS LES INDICATIONS DE VOTRE MÉDECIN NE JAMAIS DÉMONTER L'APPAREIL. POUR TOUTE INTERVENTION CONTACTER LE SERVICE TECHNIQUE DU DISTRIBUTEUR ET/OU SERVICE TECHNIQUE CA-MI AVANT TOUTE UTILISATION ENLEVER L'APPAREIL DU MALLETTE DE TRANSPORT MISES EN GARDE GÉNÉRALES À...
Seite 39
- Éviter de toucher l'appareil avec les mains mouillées et éviter toujours que l'appareil soit en contact avec des liquides ; - L'utilisation de cet appareil par les enfants et/ou incapables nécessite toujours l'étroite surveillance d'un adulte ayant toutes ses facultés mentales ; - Ne pas laisser le dispositif allumé...
Seite 40
- Si des situations anomales sont constatées (exemple vitrification ou fissures) du compartiment du médicament, n'introduire aucune solution et ne pas inhaler. Contacter le service technique en spécifiant les modalités d'utilisation et le type de médicament utilisé. Rappelez-vous de : - Ne pas utiliser le produit pour vaporiser des liquides/substances qui ne soient pas des médicaments prescrits par votre médecin - Procéder à...
PRÉPARATION ET UTILISATION Lors de la première utilisation et toujours après une longue période d’inutilisation, nous conseillons avant toute chose de désinfecter la chambre de vaporisation, les accessoires masques et embout buccal afin d’éviter toute propagation et/ou contamination bactérienne. Par conséquent, suivre les indications correspondantes indiquées au paragraphe Nettoyage et Désinfection de ce manuel et procéder ensuite aux opérations décrites ci-dessous.
2 – PRÉPARATION DU PRODUIT Lorsque le médicament est inséré dans le compartiment correspondant, procéder aux opérations suivantes : A) Raccorder le compartiment porte-médicament à l'unité principale en le faisant glisser sur les rails spécifiques jusqu'à entendre clairement le « click » d'accrochage qui indique le positionnement correct. La vaporisation ne démarre pas si le compartiment porte-médicament n’est pas correctement accroché...
Seite 43
3.1 Fonctionnement avec alimentateur Il est important pour la sécurité du dispositif et de son utilisateur, d’utiliser uniquement l’alimentateur d’origine fourni en tant qu’accessoire du Fabricant. L'utilisation d'alimentateurs avec des données de plaque équivalentes mais pas du type original indiqué ici est également interdit, car il ne représente pas un indice de sécurité...
3.2.1 Recharge des piles A) Quand les piles sont déchargées (clignotement rapide de la lumière BLEUE sur le devant du produit), connecter le dispositif au bloc d’alimentation DC fourni et placer l’appareil horizontalement sur une surface plate et stable, loin des sources de chaleur.
IMPORTANT : Le dispositif peut être utilisé en continu, mais il est important de se rappeler qu'il est muni d'une fonction de protection contre l'allumage involontaire ou l'extinction manquée, fonction qui, après 20 minutes continues (sans extinctions) de fonctionnement éteint automatiquement le dispositif. ATTENTION : Pendant l'utilisation le dispositif doit être tenu vertical ou bien incliné...
Seite 46
D) Nettoyer les accessoires et le compartiment porte-médicament en utilisant de l’eau Rincer avec précaution la MESH lorsque celle-ci est utilisée pour vaporiser des médicaments particulièrement denses et présentant une viscosité élevée tels que des agents solubilisés ou des expectorants, de manière à éliminer tout dépôt resté sur la mesh. Il est également possible de plonger le compartiment porte-médicament et les accessoires masques et connecteur, fourchette nasale et embout buccal dans une solution 1/1 d’eau et de vinaigre blanc pendant 1 heure environ...
Seite 47
DÉSINFECTION Avant de procéder aux opérations de désinfection, appliquer toujours la procédure de nettoyage illustrée au paragraphe précédent. LE COMPARTIMENT PORTE-MÉDICAMENT, LE MASQUES, CONNECTEUR DE MASQUE, FOURCHE NASALE ET L’EMBOUT BUCCAL peuvent être désinfectés en utilisant de l'alcool dénaturé ou une solution à base d'hypochlorite qui se trouve facilement en pharmacie.
COMPARTIMENT PORTE-MÉDICAMENT : Pour chaque patient il est conseillé de remplacer le compartiment porte-médicament tous les 12 mois ou 350 traitements au maximum. En outre, compartiment porte-médicament doit être remplacé en présence de ruptures ou si les trous de la Mesh Vibrante à l'intérieur sont partiellement ou totalement bouchés par les dépôts de médicament, poussière, calcaire, etc.
Seite 49
Type de défaut Cause Solution 3. Le dispositif s’allume Le compartiment porte- Monter le compartiment porte-médicament (bouton d’allumage médicament n'est pas inséré sur l'unité principale et vérifier son éclairé) et s’éteint au bout sur l'unité principale ou encastrement correct (click de fin de course) de quelques secondes, n'est pas inséré...
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TYPOLOGIE (93/42/EEC) Dispositif Médical Classe IIa MODÈLE KIWI Plus ALIMENTATION 100÷240V~ 50/60Hz avec alimentateur (mod. HNEL050100WE ou SC06W-0501000V) ou 3.7V avec pile interne au Lithium de type 2600mAh PUISSANCE ABSORBÉE environ 2,0 W DURÉE 1 SEMAINE PILES NEUVES 220 minutes environ (en continu) ou 14 jours en considérant 2 thérapies de nébulisation complètes (1 thérapie = 1 nébulisation totale de 2,5 ml de sérum physiologique NaCI 0.9 %)*...
GARANTIE DU FABRICANT CA-MI SRL garantit ses produits pour une durée d’au moins 24 mois à compter de la date d'achat. En fonction de cette garantie, CA-MI Srl s'engage seulement à réparer ou à remplacer gratuitement le produit ou les pièces de celui- ci qui résultent défectueuses suite à...
SYMBOLES UTILISÉS Marque de conformité à la directive 93/42/CEE et modifications successives Attention ! Consulter le mode d'emploi Conserver dans un lieu frais et sec Température de stockage Appareil avec partie appliquée du type BF (masques/embout buccal) ALLUMÉ - ÉTEINT Appareil avec Classe d'Isolation II (si utilisé...
Seite 53
TRAITEMENT DES PILES USAGÉES (Directive 2006/66/CE) Ce symbole sur le produit indique que les piles ne doivent pas être considérées comme un déchet domestique normal. S'assurer que les piles soient éliminées correctement contribue à prévenir des conséquences négatives potentielles pour l'environnement et pour la santé...
FÜR DIE VERABREICHUNG DES ARZNEIMITTELS IMMER DIE ANWEISUNGEN IHRES ARZTES BEFOLGEN DAS GERÄT DARF NICHT AUSEINANDERGEBAUT WERDEN. FÜR JEDEN EINGRIFF IST DER KUNDENDIENST DES HÄNDLERS UND/ODER DER CA-MI KUNDENDIENST ZU KONTAKTIEREN VOR JEDEM GEBRAUCH IST DAS GERÄT AUS DER TRANSPORTTASCHE ZU NEHMEN ALLGEMEINE HINWEISE Beim Öffnen der Verpackung die Integrität des Gerätes überprüfen;...
Seite 55
- Gerät nicht in Umgebungen verwenden, in denen brennbare Anästhesielösungen mit Luft, mit Sauerstoff oder Distickstoffmonoxid vorhanden sind; - Gerät nicht in Anästhesiesystemen und solchen für die Lungenventilation benutzen; - Es ist zu vermeiden, das Gerät mit nassen Händen zu berühren und es ist in jedem Fall immer zu vermeiden, das Gerät mit Flüssigkeiten in Berührung zu bringen;...
Seite 56
Die mit dem Arzneimittel in Berührung kommenden Materialien sind thermoplastische Polymere mit einer hohen Stabilität und chemischen Beständigkeit, die im medizinischen Bereich reichlich eingesetzt werden. Trotzdem ist es aufgrund der Vielfältigkeit und der kontinuierlichen Entwicklung der verwendbaren Arzneimittel nicht möglich, Wechselwirkungen auszuschließen, weshalb Folgendes empfohlen wird: - Das Arzneimittel nach dem Öffnen so schnell wie möglich aufbrauchen - Verlängerte Kontakte des Arzneimittels mit dem vorgesehenen Behälter (Mesh-Kammer) immer vermeiden und gleich nach jeder Anwendung die Reinigung vornehmen...
Seite 57
VORBEREITUNG UND GEBRAUCH Bei der ersten Verwendung und auf jeden Fall immer nach längerer Inaktivität empfehlen wir, die Vernebelungskammer und die Zubehörteile Masken und Mundstück zu desinfizieren, um bakterielle Vermehrung bzw. Kontamination zu vermeiden. Anschließend sind die entsprechenden Anweisungen zu befolgen, die im Absatz Reinigung und Desinfektion dieses Handbuchs angegeben werden, um dann mit den nachstehend beschriebenen Vorgehensweisen fortzufahren.
2 - VORBEREITUNG DES PRODUKTES Nach dem Einfüllen des Arzneimittels in die entsprechende Kammer sind folgende Handlungen auszuführen: A) Die Arzneimittelkammer an die Haupteinheit anschließen, indem sie auf den vorgesehenen Führungen bis zum "Klick" einzuschieben ist, mit dem die korrekte Platzierung angezeigt wird. Sollte die Arzneimittelkammer nicht korrekt eingerastet sein, kann nicht mit der Vernebelung begonnen werden.
3 - STROMVERSORGUNG DES GERÄTS KIWI Plus ist mit einer elektronisch verwalteten elektrischen Versorgung ausgestattet, was einen Betrieb nach vorheriger Verbindung mit dem Hauptstromnetz über das mitgelieferte Netzgerät mit USB-Kabel bzw. mit Verwendung der internen wiederaufladbaren Lithium-Batterien (primäre Originalversorgung) ermöglicht. Die elektronische Verwaltung des Produktes individualisiert automatisch die verfügbare Stromquelle.
3.2 Funktionsweise mit interne Lithium-Batterie Die interne Lithium-Batterie dieses Geräts, die wiederaufladbar ist und nicht vom Benutzer ersetzt werden kann, ermöglicht den Betrieb auch wenn kein Stromnetz zur Verfügung steht. Mit voller Leistung und komplett aufgeladen sorgt die interne Batterie für einen kontinuierlichen Betrieb des Geräts bis zu 220 Minuten. Mit einem kompletten Aufladezyklus ist die Batterie in der Lage das Gerät für die Ausführung von bis zu 28 kompletten Vernebelungstherapien zu versorgen (1 Therapie = 1 vollständige Vernebelung von 2,5ml Kochsalzlösung 0,9%).
4 – GEBRAUCH DES GERÄTS Nach der korrekten Vorbereitung ist das Gerät ganz einfach zu bedienen. Tatsächlich genügt es, die Einschalttaste ON/OFF auf der Vorderseite zu drücken, um das Gerät ein- oder auszuschalten. Durch Drücken der Taste wird die blaue Hintergrundbeleuchtung eingeschaltet, und der Nebel beginnt zu entweichen.
AM ENDE EINES JEDEN GEBRAUCHS WIE FOLGT VORGEHEN: Das im nächsten Kapitel beschriebene Verfahren zur SELBSTREINIGUNG ausführen und anschließend mit den nachstehend beschriebenen Arbeitsgängen fortfahren: A) Nach dem Ausschalten des Geräts ist das Netzgerät aus der Steckdose und dem Gerät selbst heraus zu ziehen und an einem trockenen und sicheren Platz abzustellen;...
SELBSTREINIGUNGSFUNKTION DER MESH-VORRICHTUNG Phase 1: Eine kleine Menge sauberes Wasser (besser wenn es entmineralisiert oder destilliert ist) in die Arzneimittelkammer geben. Phase 2: Mit ausgeschaltetem Gerät die Taste ON/OFF für mindestens 5 Sek. gedrückt halten. Das blaue Licht auf der Vorderseite leuchtet als Dauerlicht auf, um anzuzeigen, dass die Selbstreinigung aktiviert wurde.
Seite 64
Der Hersteller wird auf Wunsch elektrische Schaltpläne, Bauteilverzeichnisse, Beschreibungen, Eichungsanweisungen und/oder alle sonstigen Informationen liefern, die dem Kundendienstpersonal bei der Reparatur der Teile dieses medizintechnischen Geräts eine Hilfe sein können. ZUBEHÖR-/ERSATZTEILE SEPARAT ERHÄLTLICHE ERSATZTEILE ARZNEIMITTELKAMMER – REF SP 0279 ATEMMASKE (L) ERWACHSENE Typ Soft Touch K+ – REF SP 0281 ATEMMASKE (S) KIND Typ Soft Touch K+ - REF SP 0282 Nur das vorgeschriebene Anschluss für Masken - REF SP 0283...
MÖGLICHE PROBLEME UND LÖSUNGEN Defekt Ursache Abhilfe Geringe oder Die Öffnungen der Rüttel-Mesh in Arzneimittelkammer wie im Handbuch fehlende der Arzneimittelkammer sind beschrieben reinigen. Sollte das Vernebelung (bei verstopft Problem auch nach der Reinigung eingeschaltetem andauern, ist die Arzneimittelkammer Gerät) Die Batterien des Geräts sind kurz durch eine neue zu ersetzen.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN TYPOLOGIE (93/42/EWG) Medizintechnisches Gerät Klasse IIa MODELL KIWI Plus VERSORGUNG 100÷240V~ 50/60Hz mit Netzteil (Mod. HNEL050100WE oder SC06W-0501000V) oder 3.7V mit interne Lithium-Batterie Typ 2600mAh AUFNAHMELEISTUNG etwa 2.0 W AUTONOMIE MIT INTERNER Zirka 220 Minuten (bei Dauerbetrieb) oder 14 Tage bei 2 BATTERIE kompletten Vernebelungstherapien (1 Therapie= 1 vollständige Vernebelung von 2,5 ml Kochsalzlösung 0,9%)*...
N.B.: Die Messungen und Kurven sind nicht gültig bei Arzneimitteln in hoch visköser Suspension GARANTIE DES HERSTELLERS CA-MI Srl garantiert seine Produkte für einen Zeitraum von mindestens 24 Monaten ab Kaufdatum. Auf der Basis dieser Garantie verpflichtet sich CA-MI Srl ausschließlich dazu, das Produkt oder Teile davon, die sich nach einer Prüfung durch unseren Kundendienst in unseren Werken als fehlerhaft herausstellen, kostenlos zu reparieren oder...
VERWENDETE SYMBOLE Konformitätskennzeichen der Richtlinie 93/42/EWG und den nachfolgend vorgenommenen Änderungen Achtung! Bitte das Handbuch beachten An einem kühlen und trockenen Ort aufbewahren Lagertemperatur Gerät mit Anwendungsteil vom Typ BF (Atemmasken / Mundstück) EIN - AUS Gerät mit Schutzklasse II (wenn mit mitgeliefertem Gleich-/Wechselstrom-Netzgerät verwendet) Wechselstrom Gleichstrom...
ENTSORGUNG LEERER BATTERIEN (Richtlinie 2006/66/EG) Dieses Symbol auf dem Produkt zeigt an, dass Batterien nicht als normaler Hausmüll angesehen werden können. Die ordnungsgemäße Entsorgung von Batterien verhindert negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit, die durch eine falsche Entsorgung verursacht werden. Das Recycling der Materialien hilft dabei, die natürlichen Rohstoffe zu erhalten. Bringen Sie die leeren Batterien zu einer Recycling-Sammelstelle.
PARA SUMINISTRAR EL FÁRMACO SIGA SIEMPRE LAS INDICACIONES DE SU MÉDICO NO DESMONTE NUNCA EL EQUIPO PARA CUALQUIER INTERVENCIÓN CONSULTE CON EL SERVICIO TÉCNICO DEL DISTRIBUIDOR Y/O EL SERVICIO TÉCNICO CA-MI ANTES DE USARLO SAQUE EL EQUIPO DEL CASO DE TRANSPORTE ADVERTENCIAS GENERALES Al abrir el embalaje, compruebe que el equipo y el alimentador estén en buen estado, preste especial atención a...
Seite 71
- El uso de este equipo por parte de niños y/o incapacitados requiere siempre de la atenta supervisión de un adulto con plenas facultades mentales; - No deje nunca el dispositivo encendido y/o conectado a la toma de alimentación cuando no lo use; - No tire del cable de alimentación del alimentador para desconectar el enchufe, cójalo con los dedos y sáquelo de la toma;...
Seite 72
Recuerde que: - No utilizar el producto para nebulizar líquidos/sustancias que no sean fármacos recetados por su médico. - Realice el tratamiento de aerosol respetando las modalidades, dosificación y combinaciones indicadas por el especialista médico. Utilice solo el accesorio que éste último indique en función de la patología que se necesite tratar.
PREPARACIÓN Y USO Antes del primer uso, y en todo caso siempre y cada vez después de un período de desuso, recomendamos realizar la limpieza de la cámara de nebulización y de los accesorios mascarillas y boquilla para evitar la propagación y/o contaminación de bacterias.
Seite 74
2 – PREPARACIÓN DEL PRODUCTO Cuando haya introducido el fármaco en la cámara, realice las operaciones siguientes: A) Conecte la cámara porta fármaco a la unidad principal deslizándola en las guías específicas hasta que oiga un “clic” que indica que se ha colocado correctamente. La nebulización no se activa si la cámara porta fármaco no se engancha correctamente y, en este caso, pulsando el botón ON/OFF, el control electrónico del que dispone el dispositivo activará...
Seite 75
La gestión electrónica del producto identifica de forma automática la fuente eléctrica disponible y, cuando el equipo está conectado a la red con su alimentador específico, utiliza esta fuente incluso en presencia de baterías internas cargadas, para evitar el consumo de las mismas. 3.1 Funcionamiento con alimentadorEs importante para la seguridad del dispositivo y del usuario, el uso exclusivo del alimentador original del fabricante en suministro como accesorio.
3.2.1 Recarga de las baterías A) Cuando las baterías están descargadas (parpadeo rápido de la luz AZUL en la parte frontal del aparato) conecte el dispositivo al cargador CC suministrado y colóquelo en posición horizontal sobre una superficie plana y estable, lejos de las fuentes de calor.
Seite 77
IMPORTANTE: El dispositivo puede usarse de manera continua, sin embargo, es importante recordar que el mismo presenta una función que lo protege de los encendidos involuntarios o el no apagado; esta función se activa y apaga automáticamente el dispositivo después de 20 minutos continuos (sin apagados). ATENCIÓN: Durante el uso, el dispositivo debe mantenerse en vertical o inclinado hacia el paciente.
Seite 78
NO LIMPIE LA UNIDAD PRINCIPAL CON AGUA, EVITE EL CONTACTO CON SUPERFICIES MOJADAS Y LA EXPOSICIÓN A SALPICADURAS NO LAVE EN EL LAVAVAJILLAS EL DISPOSITIVO, SUS PIEZAS Y ACCESORIOS PARA LIMPIAR EL DISPOSITIVO Y SUS ACCESORIOS, NO USE DETERGENTES, SUSTANCIAS QUÍMICAS O ANTICAL E) Coloque la cámara porta fármaco y los accesorios encima de un paño seco y limpio, seque al aire...
Seite 79
DESINFECTACIÓN Antes de desinfectar y esterilizar aplique siempre el procedimiento de limpieza que se muestra en el apartado anterior. CÁMARA PORTA FÁRMACO MASCARILLAS, CONECTOR DE MÁSCARA, TENEDOR NASAL Y BOQUILLA pueden desinfectarse usando alcohol desnaturalizado o una solución a base de hipoclorito que puede localizarse fácilmente en la farmacia.
Seite 80
ACCESORIOS / REPUESTOS REPUESTOS QUE PUEDEN COMPRARSE POR SEPARADO CÁMARA PORTA- FÁRMACO – REF SP 0279 MASCARILLA (L) ADULTOS tipo Soft Touch K+ – REF SP 0281 MASCARILLA (S) NIÑO tipo Soft Touch K+ - REF SP 0282 ADAPTADOR DE MÁSCARA – REF SP 0283 Utilice solo BOQUILLA –...
POSIBLES PROBLEMAS Y SOLUCIONES Defecto Causa Solución Nebulización Los agujeros de la mesh vibrante Realice las operaciones de limpieza de la muy escasa o situada dentro de la cámara porta cámara porta fármaco indicadas en el ausente (con fármaco están obstruidos. manual.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TIPOLOGÍA (93/42/EEC) Dispositivo Médico Clase IIa MODELO KIWI Plus ALIMENTACIÓN 100÷240V~ 50/60Hz con alimentador original (mod. HNEL050100WE o SC06W-0501000V) o 3.7V con batería interna de litio tipo 2600mAh POTENCIA ABSORBIDA aproximadamente 2.0 W AUTONOMÍA CON BATERÍA INTERNA 220 minutos aprox. (de uso continuo), o bien 14 días realizando 2 tratamientos de nebulización completos (1 tratamiento = 1 nebulización total de 2,5 ml de solución fisiológica NaCl 0,9 %)* TIEMPO MÁX.
GARANTÍA DEL FABRICANTE CA-MI Srl ofrece una garantía de 24 meses para sus productos, a partir de la fecha de compra. Sobre la base de dicha garantía, CA-MI Srl está exclusivamente obligada a suministrar la reparación o cambio gratuito del producto o piezas del mismo que resulten defectuosos tras la verificación realizada en los establecimientos del Servicio de Asistencia...
SÍMBOLOS UTILIZADOS Marca de conformidad con la directiva 93/42/CEE y sucesivas modificaciones intervenidas Atención: Consulte el manual de uso Conserve en un lugar fresco y seco Temperatura de almacenamiento Equipo con pieza aplicada de tipo BF (mascarillas / boquilla) ENCENDIDO - APAGADO Equipo con Clase de Aislamiento II (si se utiliza con alimentador CA/CC suministrado) Corriente alterna Corriente continua...
TRATAMIENTO DE LAS PILAS GASTADAS (Directiva 2006/66/CE) Este símbolo en el producto indica que las pilas no deben considerarse un residuo doméstico normal. Asegurándose de que las pilas se eliminen correctamente, contribuirá a prevenir potenciales consecuencias negativas para el ambiente y para la salud que podrían provocarse en caso de una incorrecta eliminación.
PARA ADMINISTRAR O MEDICAMENTO, SEGUIR SEMPRE AS INDICAÇÕES DO PRÓPRIO MÉDICO NUNCA DESMONTAR O APARELHO. PARA QUALQUER INTERVENÇÃO, CONTACTAR O SERVIÇO TÉCNICO DO DISTRIBUIDOR E/OU O SERVIÇO TÉCNICO DA CA-MI ANTES DO USO, RETIRAR O APARELHO DA BOLSA DE TRANSPORTE ADVERTÊNCIAS GERAIS Ao abrir a embalagem, controlar a integridade do aparelho e do alimentador, verificando atentamente se há...
Seite 87
- O emprego deste aparelho por parte de crianças e/ou pessoas incapazes exige sempre a vigilância atenta de um adulto com plenas capacidades mentais; - Não deixar o dispositivo ligado e/ou conectado à tomada de alimentação quando não utilizado; - Não puxar o cabo de alimentação do alimentador para desconectar a ficha, e sim segurar a ficha com os dedos para extraí-la da tomada;...
Seite 88
- Não utilizar o produto para nebulizar líquidos/substâncias que não sejam os medicamentos prescritos pelo próprio médico - Efetuar o tratamento de aerossol respeitando as modalidades, dosagem e combinações indicadas pelo médico, utilizando apenas o acessório indicado por ele em função da patologia a tratar. Não deixar cair ou submeter a fortes vibrações a unidade principal e/ou o reservatório porta medicamento.
Seite 89
PREPARAÇÃO E UTILIZAÇÃO Ao seu primeiro uso e depois de um longo período de inutilização, antes de mais nada aconselhamos desinfetar o reservatório de nebulização e os acessórios máscara e bocal para evitar propagação e/ou contaminação bactérica. Seguir as indicações do parágrafo Limpeza e Desinfeção deste manual e, depois, prosseguir com as operações descritas a seguir.
Seite 90
2 – PREPARAÇÃO DO PRODUTO Depois de introduzir o medicamento no respetivo reservatório, proceder com as seguintes operações: A) Unir o reservatório de medicamento à unidade principal fazendo-o deslizar sobre as guias até escutar claramente o “clique” de fixação, que indica o correto posicionamento. A nebulização não iniciará...
Seite 91
3.1 Funcionamento com alimentador É importante para a segurança do dispositivo e de seu utilizador, usar somente o alimentador original fornecido como acessório pelo Fabricante. Mesmo o uso de alimentadores com dados de placa equivalentes mas não do tipo original indicado é proibido, pois não representa um índice de igual segurança e funcionamento operativo.
3.2.1 Recarga das baterias A) Quando as baterias estão descarregadas (piscada rápida da luz AZUL na parte frontal do produto) conecte o dispositivo ao alimentador DC fornecido e coloque o aparelho em posição horizontal sobre uma superfície plana e estável, longe de fontes de calor. Então, conecte o alimentador à tomada de corrente para ativar o ciclo de recarga. B) Depois de conectar o alimentador à...
Seite 93
IMPORTANTE: O dispositivo pode ser utilizado de maneira contínua, mas é importante lembrar que possui uma função de proteção contra a ativação involuntária ou a não desativação, função que, após 20 minutos contínuos (sem desativações) de funcionamento, desliga automaticamente o dispositivo. ATENÇÃO: Durante a sua utilização, o dispositivo deve ser mantido em posição vertical ou inclinado no sentido do paciente.
Seite 94
NÃO LIMPAR A UNIDADE PRINCIPAL UTILIZANDO ÁGUA E EVITAR O CONTACTO COM SUPERFÍCIES MOLHADAS E A EXPOSIÇÃO A POSSÍVEIS SALPICOS NÃO LIMPAR O DISPOSITIVO, AS SUAS PEÇAS OU OS ACESSÓRIOS EM MÁQUINAS DE LAVAR LOIÇA PARA LIMPAR O DISPOSITIVO E OS SEUS ACESSÓRIOS, NÃO UTILIZAR DETERGENTES, SUBSTÂNCIAS QUÍMICAS OU DESCALCIFICANTES E) Posicionar o reservatório de medicamento e os acessórios sobre um pano seco e limpo e deixar enxugar...
DESINFEÇÃO Antes de iniciar as operações de desinfeção, executar sempre o procedimento de limpeza ilustrado no parágrafo anterior. RESERVATÓRIO DE MEDICAMENTOS, MÁSCARAS, CONECTOR DE MÁSCARA, NASAL E BOCA podem ser desinfetados utilizando álcool desnaturado ou uma solução com base em hipoclorito, que pode ser encontrada facilmente em farmácias.
Seite 96
ACESSÓRIOS / SOBRESSALENTES SOBRESSALENTES QUE PODEM SER COMPRADOS SEPARADAMENTE RESERVATÓRIO DE MEDICAMENTO – REF SP 0279 MÁSCARA (L) ADULTOS do tipo Soft Touch K+ – REF SP 0281 MÁSCARA (S) INFANTIL do tipo Soft Touch K+ – REF SP 0282 Utilizar somente os ADAPTADOR par Máscaras Soft Touch K+ - REF SP 0283 acessórios originais...
Seite 97
POSSÍVEIS PROBLEMAS E SOLUÇÕES Tipo de problema Causa Solução Nebulização Os furos do mesh vibratório Realizar as operações de limpeza do demasiado escassa colocado dentro do reservatório de reservatório de medicamento indicadas ou ausente (com o medicamento estão obstruídos no manual. Se o problema continuar aparelho ligado) mesmo após o procedimento de limpeza, substituir o reservatório de...
Seite 98
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS TIPOLOGIA (93/42/EEC) Dispositivo Médico de Classe IIa MODELO KIWI Plus ALIMENTAÇÃO 100÷240V~ 50/60Hz com alimentador original (mod. HNEL050100WE ou SC06W-0501000V) ou 3.7V com bateria interna de Lítio tipo 2600mAh POTÊNCIA ABSORVIDA 2.0 W aproximadamente AUTONOMIA COM BATERIA INTERNA 220 minutos aproximadamente (de modo contínuo) ou14gg considerando 2 terapias de nebulização completas (1 terapia = 1 nebulização total de 2,5ml de solução fisiológica NaCl 0.9%)*...
GARANTIA DO FABRICANTE A CA-MI Srl garante os seus produtos durante um período mínimo de 24 meses a partir da data de compra. De acordo com esta garantia, a CA-MI Srl obriga-se unicamente a reparar ou substituir gratuitamente o produto ou as suas peças se resultarem avariados após verificação realizada nos seus estabelecimentos por parte do Serviço de...
SIMBOLOGIA UTILIZADA Marca de Conformidade com a diretiva 93/42/CEE e Atenção! Consultar o manual de uso Conservar num local fresco e seco Temperatura de armazenamento Aparelho com peça aplicada de tipo BF (mascaras / bocal) LIGADO - DESLIGADO Aparelho com Classe de Isolamento II (se utilizado com o alimentador AC/DC fornecido) Corrente alternada Corrente contínua Grau de proteção de um equipamento elétrico contraa penetração acidentale ou intencional de...
TRATAMENTO DAS PILHAS GASTAS (Diretiva 2006/66/CE) Este símbolo no produto indica que as pilhas não devem ser consideradas como resíduos urbanos comuns. Certificando-se de que as pilhas são eliminadas corretamente contribui para prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente e a saúde que podem ser causadas pela sua eliminação inadequada.