Seite 1
BAUER F 20 Bedienungsanleitung Instruction Manual Istruzioni d'uso Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing...
Seite 2
Deutsch Beim Lesen der Bedienungsanleitung bitte die erste und die Ietzte Umschlag- seite aufklappen. English When reading these instructions, please open the first and the last cover leaf for better guidance and understanding. Italiano Leggendo le istruzioni d'uso preghiamo si aprire la prima e ['ultima pagina di copertina.
Bedienungselemente Andru&bügel Pressure piece Schieber zur Filmarretierung Slide for arresting the film Operational Elements Filmhalter Film holder Elementi di comando Fremdstromanschluß External power supply jack Filmbahn Film gate Commandes Druckknopf Button for opening the Öffnen des Andruckbügels pressure piece Bedieningsdelen Andruckauflage Seatfor the pressure piece Schleifkopf...
Seite 5
Aandrukbeugel Etrier de pression Pressore Schuiven de film vast Poussoir de blocage du film Cursore per arresto pellicola zetten Support de film Filmhouder Ritegno pellicola Extra stroom-aansluiting Connexion de courant extérieur Presa per corrente esterna Film baan Couloir de film Corridoio pellicola Knop om aandrukbeugel te Touche pour ouvrir le levier...
Seite 6
Sie in Verbindung mit of the BAUER system and Filmbetrachter BAUER F 20 the operational ease of the K 20. voll ausnutzen. Die Stromversorgung der Motor- The power can be taken either klebepresse kann wahlweise...
Seite 7
L'incollatrice per pellicole La colleuse BAUER K 20 ayant De filmplakpers BAUER K 20 BAUER K 20, con doppia testina une téte saphir effectuant met motoraandrijving di rexxifica a zaffiro motorizzata, Ie double grattage et commandée Safier-dubbelslijpkop garandeert garantisce punti d'incollatura...
Seite 8
BAUER K 20 beschrieben. BAUER K 20. The second part of these instructions 1m zweiten Teil (Seite 36—58) folgen die Bedienungshinweise für (pages 36—58) deals with the operation of the BAUER F 20 den Filmbetrachter BAUER F 20. movie editor.
Seite 9
(pages 11—34), Ia mani- istruzioni per l'uso (pagine 11—33), pulation de Ia colleuse ä moteur en het gebruik van de motorplakpers viene descritto I'impicgo BAUER K 20 est décrite. BAUER K 20 beschreven. dell'incollatrice motorizzata Biz. 11—35.
Seite 10
Preparations Gerät vorbereiten Die Bodenplatte mit Hilfe einer Remove the bottom plate with the aid of a coin. Münze abnehmen. Das Verbindungskabel aus dem Take the power cord out of the battery compartment. Batteriefach herausnehmen. Externe Stromversorgung External power supply Das Verbindungskabel Plug the connecting cord die Buchse 4 der Klebepresse...
Seite 11
Préparation de Pappareil Preparativi Voorbereiding Togliere il fondo Enlever le couvercle de fond Met behulp van een munt ä l'aide d'une piece de monnaie. facendo uso di una moneta. de bodemplaat afnemen. Enlever le cåble de connexion Levare il cavo di collegamento De verbindingskabel uit het dal vano...
Seite 12
Re-fit the bottom plate and press it Bodenplatte wieder ansetzen und festdrücken bis Bodenplatte tightly. einrastet. How to operate the splicer Inbetriebnahme der Klebepresse Depress the button 6. Auf die Verriegelungstaste 6 drücken. The pressure piece 1 opens Der Aadruckbügel 1 springt selbständig auf.
Seite 13
Bodemplaat weer op zijn plaats Riapplicare il fondo e Remettre Ie couvercle de fond premerlo finchö innesta. et appuyer fortement pour qu'il brengen en vast aandrukken. s'engage. Messa in servizio In bedrijf nemen van de plakpers dell'incollatrice Emploi de la colleuse Appuyer sur la touche de Vergrendelingsknop 6 indrukken.
Seite 14
To open the film channels S Öffnen der Filmbahnen pull the sliding switches 2 forward. die Schieber 2 nach vorn ziehen. Insert the ends of the film Die Filmenden in die Filmbahnen into the film channels. einschieben. In any case the film perforations Die Filmperforation muß...
Seite 15
Per aprire i corridoi pellicola 5, Pour ouvrir les couloirs de film 5, 0m de filmbanen 5 te openen tirare in avanti il cursore tirer vers I'avant Ies curseurs de schuiven 2 naar voren trekken. Infilare le estremitå Introduire Ies extrémités de film Filmeinden in de filmbanen...
Seite 16
Beide Schieber 2 zurückschieben Push the sliding switches 2 (grüne Markierung Wird sichtbar); back (green mark becomes visible); anschließend beide Filmstreifen then pull slightly on the film ends until you feel that the film has bis zum Einrasten Leicht been caught and has engaged zurückziehen.
Seite 17
Spingere indietro entrambi Pousser Ies curseurs 2 en Beide schuiven 2 terugschuiven i cursori 2 (diventa visibile (un repérage vert devient visible). (groene markering is zichtbaar) la marcatura verde); Retirer Ies deux bandes de film en de filmeinden licht terugtrekken quindi tirare indietro entrambe...
Seite 18
Anschleifen der Filmenden How to grind the film ends Am besten mit der rechten Seite Preferrably start on the right side: beginnen: swing the film holder back Durch langsame Schwenkbewe- and forth slowly to bevel off gungen des Filmhalters Wird das the film ends with the power-driven Filmende durch die motorgetrie-...
Seite 19
Aanslijpen van de filmeinden Rettifica delle estremiti Fraisage du film Het beste begint u aan de rechter delle pellicole Commencer par le cöté droit: zijde: Sarä opportuno iniziare door de langzame heen en weer Par un lent mouvement sul lato destro: beweging van de filmhouder va-et-vient du porte-film...
Seite 20
Zusammenkleben to cement the film ends der angeschliffenen Filmenden Der rechte Filmhalter bleibt The right film holder remains in its front end stop position. vorderen Anschlag stehen. Swing out the left film holder Den linken Filmhalter nur soweit so that the right film end is free abschwenken, daß...
Seite 21
Collage des bords du film fraisés samenlassen Incollatura delle estre- van de aangeslepen filmeinden miti di pellicola rettificate De rechter filmhouder blijft II ritegno destro rimane contro Le porte-film droit rester I'arresto anteriore. la butée en avant. aan de voorste aanslag staan. Quello sinistro andrä...
Seite 22
Only after about 10 to 15 seconds Erst nach ca. 10—15 Sekunden (follow instructions for the Klebezeit (die Angaben zum verwendeten Filmkleber beachten) film cement) durch Druck auf Knopf 6 den An- depress the button 6 to open the pressure piece 1. druckbügel I aufspringen lassen.
Seite 23
Solo dopo ca. 10—15 secondi 15 secondes (selon Eerst na ca. 10—15 sec. droogtijd d'indurimento (osservare Ia colle utilisée) ouvrir (afhankelijk van de gebruikte filmkit) Ie levier presse-film I en le indicazioni del collante door druk op knop 6 de usato), premere il pulsante 6 appuyant sur le bouton 6.
Seite 24
How to prepare the splicer Vorbereitung für for the next splice die nächste Klebestelle Close both film holders (fold them) Beide Filmhalter 3 wieder schließen and move them one after the other (zuklappen) und nacheinander an to their back end stop position. den hinteren Anschlag stellen.
Seite 25
Preparativi Préparation du point de collage Voorbereiding voor de volgende Ias la successiva incollatura suivant Richiudere entrambi i ritegni 3 Fermer les deux porte-film 3 Beide filmhouders 3 weer sluiten e spingerli uno dopo I'altro Pun apas Pautre en na elkaar tot aan de achtersteaan- contro il riscontro posteriore.
Seite 26
Tips Wenn Sie Ihre Klebearbeit beendet When you have finished splicing haben Ihre BAUER K 20 zur and wish to stow away your splicer Seite stellen, sollten Sie darauf make sure to have both film holders achten, daß die beiden...
Seite 27
K 20 avez mis votre colleuse BAUER K 20 plakpers opgeborgen wordt, BAUER K 20, osservi che i due de cöté, vérifiez que Ies deux opletten dat de beide filmhouders ritegni per pellicola si trovino porte-film se trouvent soit ä...
Seite 28
Save unnecessary trouble Beim Arbeiten Ihrer Film- While operating with your splicer klebepresse BAUER K 20 können BAUER K 20 you will certainly kaum Störungen auftreten, wenn not run into any trouble if you Sie noch folgendes beachten: watch the following points: 1.
Seite 29
Bespaart u zich onnodige erger Lavorando con I'incollatrice Bij het gebruiken van uw Peu de perturbations peuvent BAUER K 20 sono quasi esciusi BAUER K 20 filmplakpers kunnen intervenir pendant Ie travail zich nauwelijks storingen voordoen, disturbi, se si osservano...
Seite 30
3. Der Filmkleber Wird nur auf film cement should das rechte Filmende aufgetragen. applied to the right film end only. Upon pulling the left film Beim Vorziehen des linken Film- halters muß sich das daraus her- holder to its front end stop vorragende linke Filmende über the protruding film end must...
Seite 31
De filmkit alleen op het rechter II collante va applicato solo La colle n'est appliquée filmeinde opdragen. que sur le bout droit de film. sull'estremitä della En avangant le porte-film Bij het naar voren trekken van de pellicola destra. gauche, le bout de film qui linker filmhouder moet...
Seite 32
Schraube (C), Unterleg- Eine Ersatz-Schleifscheibe scheibe (D), Feder (E), Film- im Fadlhandel erhältlich; andruckscheibe (B) und BAUER-Bestellnr.: 8 699 351 009 Buchse (F) abnehmen und (A) entnehmen. d) Die mit einem Pinsel Oder mit einer feinen, nicht zu harten Bürste...
Seite 33
How to exchange or clean with the washer and finally il disco premi-pellicola (B) e Ia the grinding disc tighten the screw, but without boccola (F) e levare la mola (A). applying undue pressure to This is very easy: Pulire e secco la mola the screw.
Seite 34
Attacher Ie coussinet (F), Remplacement ou nettoyage mettre Ie disque de pression (B) du disque de fraisage sur le coussinet, Peu de manipulations sont mettre le ressort et la vis avec nécessaires pour cela: Ia plaque et serrer Ia vis sans a) Enlever le couvercle de fond y exercer trop de pression.
Seite 35
Klaar! Instellen overbodig. Het reinigen of verwisselen van de slijpschijf U kunt onmiddelijk weer aan het werk gaan. Hiervoor zijn slechts weinig hand- grepen nodig: Een reserve-slijpschijf in de vakhandel verkrijgbaar. a) Bodemplaat afnemen en met Bestelnr. 8 699 351 009 een kleine platte tang de motoras voorzichtig vasthouden.
Seite 36
The BAUER F 20 movie editor Filmbetrachter BAUER F 20 is designed for convenient evaluation gibt Ihnen die Möglichkeit, Ihr Filmmaterial für einen and perfect editing Of your films. perfekten Filmschnitt optimal auszuwerten. Gerät aufstellen How to set up the editor Prüfen...
Seite 37
11 visore BAUER F 20 La visionneuse BAUER F 20 De filmviewer BAUER F 20 Le Offre Ia possibilitä di scegliere vous donne la possibilité de geeft u de mogelijkheid nel modo migliore i Suoi film valoriser et de préparer vos films...
Seite 38
Die volle Filmspule so auf den Put the full film spool linken Spulenarm I setzen, on the left spool arm I daß die Perforationsseite so that the perforations are Films hinten liegt (siehe Schema to the back. auf dem Spulenarm). Der Film Thus the film winds...
Seite 39
Applicare Ia bobina Piena sul Mettre la bobine pleine sur De volle filmspoel zo op braccio sinistro le bras gauche 1, de linker spoelarm I zetten, osservando che la perforazione faire attention ä ce que les dat de perforaties van del film si trovi sul lato...
Seite 40
Den Film gegen den Uhrzeigersinn Attach the film counter-clockwise in der Leerspule befestigen. to the empty take-up spool. Andruckrolle 7 nach unten drücken; Press the roller 7 down; der Film Wird von der Zahnrolle the film is caught by the aufgenommen und exakt über die sprocket 8 and is guided Filmbahn geführt.
Seite 41
Film in de lege spoel tegen de Fixer le film dans le sens inverse Fissare il film nella bobina vuota, van de klok in bevestigen. des aiguilles d'une montre dans in senso antiorario. la bobine vide. Door de aandrukrol 7 naar onder Spingere verso il basso Ia rotella Abaisser le galet presseur 7;...
Seite 42
Durch Drehen der Kurbel Clockwise rotation of the handle Aufwickelarm 6 im Uhrzeigersinn on the take-up arm 6 Wird der Film durch den Film- transports the film through betrachter geführt und umgespult. the editor. dem Bildschirm Sind nun die On the ground glass you can see Filmszenen zu beobachten now the filmed...
Seite 43
En tournant la manivelle Door aan de greep van de Girando in senso orario opwikkelarm 6 te draaien wordt manovella al braccio avvol- bras de rebobinage 6 dans le sens de film door de filmviewer des aiguilles d'une montre, gitore 6, il film viene trasportato gevoerd en omgespoeld.
Seite 44
Markieren der Schnittstelle How to mark the splicing point Durch Drücken der Taste 3 Wird When depressing the button 3 die gewünschte Schnittstelle durch a thorn 4 marks the image at which you want to cut the film. Einstechen des Dornes 4 in den Film markiert.
Seite 45
Repérage du point de coupure Marcatura del punto di taglio Markeren voor het snijden Premendo il tasto 3 viene marcato En appuyant sur la touche 3 Door een druk op knop 3 Ie point couper est marqué il punto di taglio esattamente wordt met het insteken al fotogramma desiderato,...
Seite 46
When the splicing point has been Nach dem Markieren der Schnitt- marked move the film Stelle den Film ein Stück weiter- ahead a little bit so that spulen, um ihn außerhalb des you can cut it conveniently Filmbetrachters bequem mit einer with a pair of sharp scissors.
Seite 47
Dopo aver marcato il punto Apres avoir marqué le point Nadat de film op de plaats di taglio, avvolgere ancora couper transporter le film waar hij gesneden moet worden un poco il film, per poterlo quelque peu en dehors de la gemarkeerd is, de film een Stuk poi tagliare comodamente al...
Seite 48
F 20 movie sec. Filmvorführdauer) dient die editor is fitted with a printed auf dem Bedienpult des Film- splicing gauge on the operating betrachters BAUER F 20 aufge- druckte Schneidelehre. console. The individual scales »9«, »12«,...
Seite 49
Pour la coupure de films sonores, Per il montaggio di pellicole sonore, opgenomen bijvoorbeeld met één par exemple enregistré avec une per es. nel caso di riprese con cine- van de BAUER geluidscamera's, caméra BAUER Directsound preseBAUER Directsound, la lung-...
Seite 50
Strecke von 18 Filmbildern eine factor: the international standard wichtige Größe: Der international for picture-to-sound separation on genormte Bild-Ton-Abstand magnetic sound films is exactly 18 Filmen mit Magnettonspur beträgt frames. This means that at the genau 18 Bilder. Das bedeutet, beginning of a scene the respective daß...
Seite 51
Ia lunghezza composta da 18 fotogr. I'unité de 18 im. est trés importante. is de lengte van 18 filmbeeldjes een rappresenta una misura importante: La norme internationale de Ia belangrijke maat; de internationaal La distanza immagine-suono, la distance entre le son et l'image chez genormde beeld-geluid-afstand bij quale rappresenta una grandezza...
Seite 52
— Fertig! That's Die Motorklebepresse BAUER K 20 The BAUER K 20 electrical splicer can be connected to jack 12 kann mit dem mitgelieferten on the movie editor BAUER F 20.
Seite 53
Met de motorplakpers BAUER l'incollatrice motorizzata Avec votre colleuse moteur BAUER K 20 si possono eseguire BAUER K 20 vous pouvez faire K 20 kunt u nauwkeurige lassen facilmentc comodamente in uw super-8-acetaatfilms des collages exacts sur vos eenvoudig en snel maken: incollature precise di film films super 8 en acétat...
Seite 54
Maintenance and care Pflege und Wartung Der Filmbetrachter BAUER F 20 There is practically no maintenance ist weitgehend wartungsfrei. needed BAUER F 20 Die Filmbahn und die Transportrollen movie editor. müssen jedoch immer sauber sein. However, the film gate and the Staub- und Schmutzablagerungen transport rollers must be kept clean.
Seite 55
Cura e manutenzione Entretien et service Verzorging en onderhoud 1 1 visore BAUER F 20 La visionneuse BAUER K 20 De filmuewer BAUER F 20 is non richiede praticamente nécessite pratiquemment overwegend vrij van onderhoud. manutenzione. aucun entretien. De filmbaan en de transportrollen...
Seite 56
How to adjust the projection lamp Projektionslampe justieren Switch on the projection lamp. Die Projektionslampe einschalten. Rotate the three cross-slotted screws Die drei Kreuzschlitzschrauben until the lamp illuminates the verdrehen, daß die Projektionslampe den Bildschirm gleichmäßig ground glass evenly. gut ausleuchtet. How to open the editor Gerät öffnen...
Seite 57
Projectielamp justeren Registrazione della lampada Ajustage de la lampe de projection di proiezione De projectielamp inschakelen. Accendere la lampada di Allumer la lampe. De drie kruisschleufschroeven Tourner les 3 vis croisées jusqu'ä proiezione. Girare le tre viti con intaglio ce que I'écran soit zo verdraaien, dat de projectielamp het beeldscherm...
Seite 58
Use a soft brush. Zubehör Accessories Filmreinigungsgerät Film cleaning unit Best.-Nr. 8 697 052 072 part. no. 8 697 052 072 — zum direkten Anschrauben an den — has to be mounted to the BAUER F 20 Filmbetrachter. BAUER F 20 editor...
Seite 59
NO d'ord. 8 697 No. de référence 8 697 052 072 Best.nr. 8 697 — direttamente avvitabile pour etre vissé ä la visionneuse — om direct aan de BAUER F 20 visore BAUER F 20. BAUER F 20. filmviewer te bevestigen.
Seite 60
Haltestift Retaining pin Ansdllußbuchse für das Ver- Connecting socket for the power supply cable of the bindungskabel zur Stromver- electrical splicer BAUER K 20 sorgung der Motorklebepresse BAUER K 20 Rändelrad für die Bildstrich- Knurled frameline adjustment wheel (»framer«) verstellung (»framer«)
Seite 61
BAUER K 20 plakpers BAUER K 20 BAUER K 20 13 Rotella zigrinata per Ia regola- Roue moletée pour Ie cadrage Gekartelde...
Seite 63
BAUER Filmkameras Tonfilmkameras Stumm- Tonfilmprojektoren Blitzgeräte Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Photokino Postfach 7000 Stuttgart...