Herunterladen Diese Seite drucken

HOMCOM 831-698V80 Bedienungsanleitung Seite 3

EN QUICKFIT:Tighten
FR¯RACCORDRAPIDE:Faitesserrer le raccord rapidejusqu'ä ce que l'épaulementsoit
par7aitementencastré dans le panneau. II ne faut ni trop serrer ni insuffisamment serrer.
ES_QUlCKFlT:Apriete
ni 10 apriete
poco.
PT AJUSTE RÅPIDO: Aperte o ajuste råpido até estar nivelada com o painel. Näo apertar
demasiado
ou excessivamente.
DE QUICKFIT:Ziehen
fest
Oder
zu
schwach
anziehen.
IT_MONTAGGIO
RAPIDO:Stringere
pannello,
non stringere
EN
CAM LOCK:When
connecting
quickfit.
FR
SERRURE
BATTEUSE:Avant
d'insérer
le raccord
rapide.
ES CIERRE DE LA CÅMARA:Cuando instale el cierre de la cåmara, asegürese de que la posiciön
de inicio es correcta
antes de que inserte
PT BLOQUEIO:
Ao instalaro
de inserir o encaixe
de ligaqäo
DE CAM-LOCK:Achten
bevor
Sie
den
Quickfit
IT BLOCCAGGIO
A CAMMA:Quando
iniziale
sia corretta
prima di inserire
quickfit
until shoulder
quickfit
hasta que el hombre
Sie den Quickfit
fest, bis die Schulter
il montaggio
troppo o troppo
poco.
fitting cam lock, ensure starting
d'insérer
la serrure
el quickfit
bloqueio,
assegurar-se
råpida.
Sie bei der Montage
einsetzen.
si monta il bloccaggio
il montaggio
EN
Quickfit
head
panels are joined.
Cam lock should
be inserted
FR_Lorsque
les deux panneaux
rapide doit reposer
II faut insérer
la serrure
ES_EI cabezal
del quickfit
cuando
se unan los dos paneles.
Se debe insertar
el cierre de la cåmara antes que el quickfit.
PT_A cabeqa de ajuste
os dois painéis
estäo unidos.
A fechadura
de cames deve ser inserida
DE _ Der Quickfit-Kopf
wenn die beiden
Platten
Der Cam-Lock
sollte vor dem Quickfit
IT La testa del montaggio
ca7nmaquando i due pannelli sono uniti.
II Bloccaggio
a Camma deve essere
EN _ Turn cam lock clockwise
FR_Faites
tourner
montre pour la resserrer.
ES_Gire
el cierre de la cåmara
PT_Rodar
o bloqueio
DE_Drehen
Sie den Cam-Lock
IT_Ruotare
il bloccaggio
USING
is flush with panel.Do
se descargue
con el panel. NO 10 sobreapriete
mit der Platte bündig
rapido fino a quando
position
is correct
batteuse,
veillez
conector.
de que a posiqäo
des Cam-Locks
auf die richtige
a camma,
rapido di collegamento.
should
be in the centre
before quickfit.
sont assemblés,
au centre de la serrure
batteuse
avant le raccord
debe estar en el centro del cierre de la cåmara
råpido deve estar no centro
sollte sich in der Mitte des Cam-Locks
zusammengefügt
eingesetzt
rapido deve trovarsi
inserito
to tighten.
la serrure
batteuse
dans le sens des aiguilles
en sentido
no sentido
dos ponteiros
im Uhrzeigersinn,
a camma
in senso orario per stringere.
CAM
LOCK
AND
not overtighten
or undertighten.
ist. Bitte nicht zu
la spalla é a filo con il
before you insert
å la bonne
orientation
inicial estå correcta
Ausgangsposition,
assicurarsi
che la posizione
of the cam
lock
when
la téte du raccord
batteuse.
rapide.
da fechadura
antes de ser råpida.
befinden,
Sind.
werden.
al centro
del bloccaggio
prima del montaggio
horario
para apretarlo.
do relögio
para o apertar.
um ihn festzuziehen.
QUICKFIT
avant
antes
the two
quando
a
rapido.
d'une
loading