Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
Technical Manual for the Xenon Beacon XB4
Technische Anleitung für die Xenon-Blitzleuchte XB4
Manual Técnico para o alarme visual XB4
Please note that every care has been taken to ensure the accuracy of our technical manual. We do not, however,
accept responsibility for damage, loss or expense resulting from any error or omission. We reserve the right to
make alterations in line with technical advances and industry standards.
Toutes les précautions ont été prises pour garantir l'exactitude du contenu de cette notice technique. Néanmoins,
nous déclinons toute responsabilité à l'égard des éventuels dégâts, pertes ou frais résultant de la présence dans
cette documentation d'une quelconque erreur ou omission. Nous nous réservons le droit d'apporter à cette notice
toute modification rendue nécessaire du fait de progrès techniques ou de l'évolution des normes industrielles.
Es wurden alle erforderlichen Maßnahmen getroffen, um die Genauigkeit unseres technischen Handbuchs
sicherzustellen. Wir übernehmen allerdings keine Haftung für Schäden, Verluste oder Kosten, die durch Fehler
oder Auslassungen entstehen. Wir behalten uns vor, entsprechend der technischen Fortschritte und
Branchenstandards Änderungen vorzunehmen.
Nota que foram feitos todos os esforços para assegurar a ausência de erros no nosso manual técnico. No
entanto, não no responsabilizamos por eventuais danos, perdas ou despesas que possam resultar de algum
erro ou omissão. Reservamos o direito de efectuar alterações para reflectir avanços técnicos e normas da
indústria.
© Eaton MEDC Ltd 2017
Manuel Technique – Feu à Éclats XB4
.
.
,
XB4
,
.
MEDC
,
,
01/18

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Eaton MEDC XB4

  • Seite 1 Nota que foram feitos todos os esforços para assegurar a ausência de erros no nosso manual técnico. No entanto, não no responsabilizamos por eventuais danos, perdas ou despesas que possam resultar de algum erro ou omissão. Reservamos o direito de efectuar alterações para reflectir avanços técnicos e normas da indústria. MEDC © Eaton MEDC Ltd 2017 01/18...
  • Seite 2 01/18 © Eaton MEDC Ltd 2017...
  • Seite 3 The internal earth terminal, where fitted, must be used for the equipment grounding connection and the external terminal is for a supplementary bonding connection where local codes or authorities permit or require such a connection. © Eaton MEDC Ltd 2017 01/18...
  • Seite 4 The Beacon can either be powered directly or initiated by means of a telephone ringing signal or remote 24Vdc supply via a relay if specified when ordering. See documentation supplied with the beacon for confirmation of initiation method GENERAL ARRANGEMENT 01/18 © Eaton MEDC Ltd 2017...
  • Seite 5 Where Gb signifies suitability for use in a Zone 1 surface industries area in the presence of gas. Where Db signifies suitability for use in a Zone 21 surface industries area in the presence of dust. © Eaton MEDC Ltd 2017 01/18...
  • Seite 6 Surge Immunity (DC and AC) to EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-5:1995 + A1:2000 Conducted Immunity (10V) to EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-6:2005 + A1:2004 & A2:2006 Dips and Interruptions (AC) to EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-11:2004 Conducted and radiated emissions (AC) to EN61000-6-3:2007 Mains harmonics (AC) to EN61000-6-3:2007 / IEC61000-3-2:2006 01/18 © Eaton MEDC Ltd 2017...
  • Seite 7 The inside edge of the insulation of the QB combs cross-connecting arm shall be in contact with the terminal moulding. f) When used in dust atmospheres the flame proof cable entry devices or stopping plugs shall be selected and installed to maintain the dust tight (IP6X) integrity of the enclosure. © Eaton MEDC Ltd 2017 01/18...
  • Seite 8 01/18 © Eaton MEDC Ltd 2017...
  • Seite 9 La borne interne de mise à la terre doit être utilisée pour mettre l'équipement à la terre. La borne externe est destinée à une connexion de protection supplémentaire et doit être utilisée lorsque la réglementation locale autorise ou impose une telle connexion. © Eaton MEDC Ltd 2017 01/18...
  • Seite 10 Le feu peut être activé par alimentation directe ou par signal de sonnerie téléphonique ou alimentation distante 24 Vcc via un relais (à spécifier à la commande). Reportez-vous à la documentation fournie avec le feu pour confirmation de la méthode d'activation. DISPOSITION GÉNÉRALE 01/18 © Eaton MEDC Ltd 2017...
  • Seite 11 Où Gb signifie que l'équipement est adapté à une utilisation dans les industries de surface, en zone 1, en présence du gaz. Où Db signifie que l'équipement est adapté à une utilisation dans les industries de surface, en zone 21, en présence de poussière. © Eaton MEDC Ltd 2017 01/18...
  • Seite 12 Immunité aux perturbations conduites (10V) : EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-6:2005 + A1:2004 & A2:2006 Creux, coupures brèves et variations de tension (CA) : EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-11:2004 Perturbations conduites et rayonnées (CA) : EN61000-6-3:2007 Émissions de courant harmonique (CE) : EN61000-6-3:2007 / IEC61000-3-2:2006 01/18 © Eaton MEDC Ltd 2017...
  • Seite 13 En cas d’utilisation dans une atmosphère poussiéreuse, sélectionner et mettre en place des dispositifs d’entrée de câble ou des bouchons résistants à la flamme pour préserver l’intégrité du boîtier et le protéger contre la pénétration de poussière (IP6X). © Eaton MEDC Ltd 2017 01/18...
  • Seite 14 01/18 © Eaton MEDC Ltd 2017...
  • Seite 15 Einheit integriert ist, sodass diese Einstufung erhalten bleibt. Die interne Erdungsklemme (sofern vorhanden) muss für den Erdungsanschluss der Komponente verwendet werden. Die externe Klemme ist für eine zusätzliche Verbindung vorgesehen, sofern lokale Vorschriften oder Behörden eine solche Verbindung zulassen. © Eaton MEDC Ltd 2017 01/18...
  • Seite 16 Das Blinklicht kann entweder direkt mit Strom versorgt, oder über ein Telefons-Klingelsignal bzw. über eine externe Stromversorgung mit 24-V-DC initiiert werden, sofern dies bei der Bestellung angegeben wird. Die Initiierungsmethode finden sie in der Dokumentation des Blinklichts. ANORDNUNGSPLAN 01/18 © Eaton MEDC Ltd 2017...
  • Seite 17 Das IECEx-Zertifikat und das Typenschild enthalten die Kennzeichnung zur IECEx-Schutzklasse. Gb steht für die Eignung in einem Oberflächenbereich der Zone 1 bei Vorhandensein von Gas. Db steht für die Eignung in einem Oberflächenbereich der Zone 21 bei Vorhandensein von Staub. © Eaton MEDC Ltd 2017 01/18...
  • Seite 18 Überspannungsimmunität (DC und AC) gemäß EN61000-6-2:2005/IEC61000-4-5:1995 + A1:2000 Weiterleitungsimmunität (10 V) gemäß EN61000-6-2:2005/IEC61000-4-6:2005 + A1:2004 & A2:2006 Abfälle und Unterbrechungen (AC) gemäß EN61000-6-2:2005/IEC61000-4-11:2004 Weitergeleitete und abgestrahlte Emissionen (AC) gemäß EN61000-6-3:2007 Netzstörungen (AC) gemäß EN61000-6-3:2007/IEC61000-3-2:2006 01/18 © Eaton MEDC Ltd 2017...
  • Seite 19 Die Innenkante der Isolierung am Kreuzverbindungsarm des Isolationskamms muss mit der Klemmleiste abschließen. f) Bei Einsatz des Geräts in Staubatmosphären müssen flammfeste Kabeleinführungsvorrichtungen oder Stopfen ausgewählt und installiert werden, um die Staubdichtigkeit (IP6X) des Gehäuses zu erhalten. © Eaton MEDC Ltd 2017 01/18...
  • Seite 20 01/18 © Eaton MEDC Ltd 2017...
  • Seite 21 Sempre que existente, o pino de terra interno deve ser usado para a ligação do equipamento à terra, enquanto o terminal externo serve para uma ligação suplementar onde regulamentos ou as autoridades locais o permitirem ou exigirem esse tipo de ligação. © Eaton MEDC Ltd 2017 01/18...
  • Seite 22 24V c.c. através de um relé a especificar no acto da encomenda. Consulte a documentação fornecida juntamente com o avisador óptico para conferir o método de iniciação DISPOSIÇÃO GERAL 01/18 © Eaton MEDC Ltd 2017...
  • Seite 23 Em que Gb significa que o equipamento é apropriado para uso em indústrias de superfície da Zona 1 na presença de gás. Onde Db significa que o equipamento é apropriado para uso em indústrias de superfície da Zona 21 na presença de pó. © Eaton MEDC Ltd 2017 01/18...
  • Seite 24 Imunidade às Rajadas (C.C. e C.A.) conforme EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-5:1995 + A1:2000 Imunidade Conduzida (10V) conforme EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-6:2005 + A1:2004 e A2:2006 Oscilações e Interrupções (C.A.) conforme EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-11:2004 Emissões conduzidas e irradiadas (C.A.) conforme EN61000-6-3:2007 Correntes harmónicas (C.A.) conforme EN61000-6-3:2007 / IEC61000-3-2:2006. 01/18 © Eaton MEDC Ltd 2017...
  • Seite 25 Para temperaturas ambientes abaixo de -20°C, deve ser observada a adequação do isolamento dos cabos de alimentação; Caso haja algum problema com o produto e quiser fazer uma reclamação, por favor contacte-nos em MEDCAftersales@eaton.com © Eaton MEDC Ltd 2017 01/18...
  • Seite 26 01/18 © Eaton MEDC Ltd 2017...
  • Seite 27 Конечный пользователь или специалист, проводящий установку устройства, должен обеспечить защиту от внешних факторов, способных снизить взрывобезопасность, или, в случае сомнений в пригодности для эксплуатации в конкретных условиях, связаться с производителем. NEMA/IP. MEDC HYLOMAR PL32. MEDC MEDC NEMA/IP © Eaton MEDC Ltd 2017 01/18...
  • Seite 28 Снимите взрывобезопасную крышку с клеммного отсека, чтобы открыть клеммную колодку и внутренний штифт заземления. См. раздел «Концевая заделка кабелей». После выполнения концевой заделки кабелей верните крышку на место и закрепите двумя винтами М5. Максимально допустимое усилие затяжки — 4 Нм. 01/18 © Eaton MEDC Ltd 2017...
  • Seite 29 . ., «Ex», MEDC. MEDC. MEDC. M8 ( M8 ( 0,15 © Eaton MEDC Ltd 2017 01/18...
  • Seite 30 Ex de IIC Ex tD A21 IP6X T135°C (от -50 °C до +55 °C) Ex de IIC T5 (от -50 °C до +40 °C) Ex de IIC Ex tD A21 IP6X T100°C (от -50 °C до +40 °C) 01/18 © Eaton MEDC Ltd 2017...
  • Seite 31 61000-4-2:1995 +A1:1998 A2:2000 EN61000-6-2:2005, 61000-4-3:2002 + A1:2002 EN61000-6-2:2005 / 61000-4-4:2004 EN61000-6-2:2005 / 61000-4-5:1995 + A1:2000 (10 ) EN61000-6-2:2005 / 61000-4-6:2005 + A1:2004 A2:2006 EN61000-6- 2:2005 / 61000-4-11:2004 EN61000-6-3:2007 EN61000-6-3:2007 / 61000- 3-2:2006 4-80 IP6X © Eaton MEDC Ltd 2017 01/18...
  • Seite 32 внутренний край изоляции соединительной тяги гребенок QB должен касаться корпуса клеммной колодки; f) при использовании в условиях запыленности для обеспечения защиты корпуса от проникновения пыли необходимо установить пожаробезопасные кабельные вводы или заглушки (IP6X). 01/18 © Eaton MEDC Ltd 2017...
  • Seite 33 © Eaton MEDC Ltd 2017 01/18...
  • Seite 34 01/18 © Eaton MEDC Ltd 2017...
  • Seite 35 © Eaton MEDC Ltd 2017 01/18...
  • Seite 36 Eaton MEDC Ltd, Unit B, Sutton Parkway, Oddicroft Lane, Sutton in Ashfield, United Kingdom NG17 5FB Tel: +44 (0)1623 444444 Fax: +44 (0)1623 444531 Email: MEDCSales@Eaton.com MEDCOrders@Eaton.com MEDC Stock No: TM148-ISS.G Web: www.medc.com 01/18 © Eaton MEDC Ltd 2017...