Herunterladen Diese Seite drucken
Dampfmodul
DL40
Dampfmodul
DL 40
Installation Instructions
Istruzioni di montaggio
Instractions de montage
Instrucciones de montaje
29612XXX
29613XXX
Montageanleitung
Montage instructies
Návod k montáži
Instrukcja montażu
loading

Inhaltszusammenfassung für Cleopatra DL40

  • Seite 1 Dampfmodul DL40 29612XXX Dampfmodul DL 40 29613XXX Montageanleitung Installation Instructions Istruzioni di montaggio Instractions de montage Instrucciones de montaje Montage instructies Návod k montáži Instrukcja montażu...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INHALTSVERZEICHNIS CONTENTS INDICE Inhalt Contents Indice Masse Dimensions Ingombri Bestandteile Components Componenti Serviceteile DG 3,0 kW Spare parts DG 3,0 kW Parti di ricambio DG 3,0 kW Serviceteile DG 4,5 kW Spare parts DG 4,5 kW Parti di ricambio DG 4,5 kW Technische Daten DG 3,0 kW Technical Data DG 3,0 kW Dati tecnici DG 3,0 kW...
  • Seite 4: Masse

    MASSE DIMENSIONS INGOMBRI...
  • Seite 5: Bestandteile

    BESTANDTEILE COMPONENTS COMPONENTI Karton 1 Carton 1 Imballo 1 A Eckschrank mit Dampftechnik in- A Corner cabinet with steam system A armadietto angolare con tecnologia klusive Aromadispenser/inklusive including aroma dispenser/including del vapore incluso Aromadispenser/ automatischer Duftstoffdosierung automatically essential oils addition compreso dosaggio automatico delle B Eckabdeckung A Corner cover...
  • Seite 6: Serviceteile Mit Dg 3 Kw

    SERVICETEILE MIT DG 3 KW SPARE PARTS DG 3 KW PARTI DI RICAMBIO DG 3 KW Pos. Bezeichnung Description Descrizione Nr./Nr./No. Trafo transformer transformatore 97068000 Duftbefülleinheit kpl. fragrance device complete unità riempimento di sostanze aromatiche 97079000 Deckel cover coperchio 97080000 Sieb sieve filtro...
  • Seite 8: Serviceteile Mit Dg 4,5 Kw

    SERVICETEILE MIT DG 4,5 KW SPARE PARTS DG 4,5 KW PARTI DI RICAMBIO DG 4,5 KW Pos. Bezeichnung Nr./Nr./No. Description Descrizione Trafo transformer transformatore 97068000 Duftbefülleinheit kpl. fragrance device complete unità riempimento di sostanze aromatiche 97079000 Deckel 97080000 cover coperchio Sieb sieve filtro...
  • Seite 10: Technische Daten Dg 3,0 Kw

    TECHNISCHE DATEN DG 3 KW TECHNICAL DATA DG 3 KW DATI TECNICI DG 3 KW Mindestfließdruck: 2 bar Minimum flow pressure: 2 bar Pressione minima: 2 bar Operating pressure: max. 10 bar Pressione di servizio: max. 10 bar Betriebsdruck: max. 10 bar Pressione di servizio consigliata: 2 –...
  • Seite 11 Connections for water inlet and drain TWW - Trinkwasser warm DN15 ½“ Tubo vuoto di posa 3 con Ø interno have to be installed according to the 25 mm per filo pilota (12V~/40W) per Wasserablauf (Ø 50 mm) unterhalb der currently valid DIN 1988/EN 1717 / DIN Dampfaustrittsdüse vorsehen.
  • Seite 12: Technische Daten Dg 4,5 Kw

    TECHNISCHE DATEN DG 4,5 KW TECHNICAL DATA DG 4,5 KW DATI TECNICI DG 4,5 KW Mindestfließdruck: 2 bar Minimum flow pressure: 2 bar Pressione minima: 2 bar Operating pressure: max. 10 bar Pressione di servizio: max. 10 bar Betriebsdruck: max. 10 bar Pressione di servizio consigliata: 2 –...
  • Seite 13 Connections for water inlet and drain per filo pilota (12V~/40W) per il controllo TWW - Trinkwasser warm DN15 ½“ have to be installed according to the di un‘illuminazione esterna (illuminazione Wasserablauf (Ø 50 mm) unterhalb der non compresa nel Kit di fornitura). Dampfaustrittsdüse vorsehen.
  • Seite 14: Vorwort

    VORWORT FOREWORD INTRODUZIONE Die vorliegende Anleitung ist für den These instructions are intended for the Il seguente manuale è destinato agli Installateur gedacht, sie beschreibt die für installer, they describe the systems and installatori, descrive sistemi e metodi einen korrekten Einbau anzuwendenden methods to be used for correct instal- da adottare per eseguire una corretta Systeme und Methoden.
  • Seite 15: In Der Anleitung Verwendete Symbole

    IN DER ANLEITUNG SYMBOLS USED IN THE INSTRUC- SIMBOLI UTILIZZATI NEL MANU- VERWENDETE SYMBOLE TIONS In der vorliegenden Einbauanleitung The symbols described below appear Nel presente manuale di istruzioni di montag- und an einigen Stellen auf dem Produkt in these Installation Instructions and in gio, si trovano dei simboli, alcuni dei quali si selbst befinden sich Symbole, die hier some locations on the product itself.
  • Seite 16: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN SAFETY PRECAUTIONS PRESCRIZIONI DI SICUREZZA Vor dem Einbau des Produktes muss Before installing the product check if all Prima dell‘installazione del prodotto si geprüft werden, ob alle technologischen technological equipment are available. deve controllare se sono disponibili tutte Ausrüstungen vorhanden sind. le apparecchiature tecnologiche.
  • Seite 17 Stromversorgung: Power supply: Alimentazione elettrica: Der Elektroanschluss darf ausschließlich The electrical connection may only be L’allacciamento elettrico deve essere vom Elektrofachmann, Ihrem Elektro-In- carried out by an electrician, i.e. your eseguito solo da un tecnico (elettricista stallateur durchgeführt werden. Die ge- electrical installer.
  • Seite 18: Benötigtes Werkzeug

    BENÖTIGTES WERKZEUG REQUIRED TOOLS UTENSILI RICHIESTI Sich vor dem Einbau mit folgendem Make sure the following tools are avai- Prima di procedere al montaggio, pro- Werkzeug ausrüsten: lable before installation: curarsi i seguenti attrezzi: Schlagbohrmaschine A Hammer drill A trapano battente Bohrer Ø...
  • Seite 20: Montage Eckschrank

    MONTAGE ECKSCHRANK CORNER CABINET MONTAGGIO DELL' INSTALLATION ARMADIETTO ANGOLARE 1. Löcher Ø 8 mm für Eckschrank anzeich- 1. Draw holes 8 mm diameter for cor- 1. Segnare fori Ø 8 mm per l‘armadietto nen, bohren und Dübel setzen. ner cabinet, drill holes and insert angolare, forare ed applicarvi i tassel- A = 200 mm dowels.
  • Seite 22 MONTAGE ECKSCHRANK CORNER CABINET MONTAGGIO DELL' INSTALLATION ARMADIETTO ANGOLARE 1. Eckwinkel A mit Schrauben B (Holz- 1. Mounting corner bracket A with screw 1. Montare l‘angolare A con le viti B (vite schraube 4,5 x 60) und Unterlegscheibe B (wood screw 4,5 x 60) and washer per legno 4,5 x 60) e la rondella C (A C (A 5,3 x 10) montieren.
  • Seite 24 MONTAGE ECKSCHRANK CORNER CABINET MONTAGGIO DELL' INSTALLATION ARMADIETTO ANGOLARE 1. Das Stromkabel A und das Sensorkabel 1. Route power supply cable A (230 1. Portare il cavo della corrente A (230 B (graue Ummantelung, Adern braun V / 50 Hz) and sensor cable B (grey V / 50 Hz) ed il cavo sensore B (rive- und blau) in den Eckschrank führen sheathing, brown and blue wires) into...
  • Seite 26 MONTAGE ECKSCHRANK CORNER CABINET INSTALLATION MONTAGGIO DELL' ARMADIETTO ANGOLARE 1. Steuerung A in Eckabdeckung einsetzen 1. Fit in the control A into corner cover 1. Applicare l‘unità di comando A nella und mit Schrauben B (Blechschraube and secure it with screw B (self-tapping copertura angolare e fissare con le 4 x 8 mm) sichern.
  • Seite 27 3. a 3. b...
  • Seite 28: Funktionsprüfung

    FUNKTIONSPRÜFUNG FUNCTIONAL CHECK CONTROLLO DEL FUNZIONAMENTO 1. Durch Drücken der Dampftaste B wird 1. Pressing steam push-button B activates 1. Premendo il tasto bagno di vapore B si der Dampfgenerator aktiviert. Das Licht the steam generator. The light goes attiva il generatore di vapore. La luce schaltet ein und im Display wird die on and the steam period of 30 min si accende e sul display si visualizza...
  • Seite 30: Steuerung K Iv Steam Plus

    STEUERUNG K IV STEAM PLUS K IV STEAM PLUS CONTROL CONTROLLO K IV STEAM PLUS A = Lichttaste A = light push-button A = pulsante per l'illuminazione (Licht / Farblicht ein / aus) (Light / coloured light on / off) (illuminazione acceso / spento) B = display B = Display...
  • Seite 32 STEUERUNG K IV STEAM PLUS K IV STEAM PLUS CONTROL CONTROLLO K IV STEAM PLUS 4. Licht ein / aus 4. Light on / off 4. Luce acceso / spento Premendo brevemente il pulsante per Durch kurzes Drücken der Lichttaste A Briefly pressing light push-button A l'illuminazione A si accende e si spegne wird die Duschbeleuchtung ein- bzw.
  • Seite 34 BEDIENING K IV STEAM PLUS W a r n u n g A r t d e r S t ö r u n g / M ö g l i c h e U r s a c h e M ö...
  • Seite 35 K IV CONTROL Warning Type of Malfunction / Cause Possible Cause Possible Clearance Filling failure at the start of Ball valve before steam Open ball valve steaming in the first 3 generator closed minutes, i.e. lower and Filter in connection bracket Clean filter in connection upper water levels not of steam generator clogged...
  • Seite 36 CONTROLLO K IV Allarme Tipo Anomalie / causa Possibili cause Possibili rimedi A 13 -Riempimento fallito all‘inizio della -Valvola a sfera chiusa prima del -Aprire la valvola a sfera vaporizzazione primi 3 min, ovvero generatore di vapore -Pulire il filtro nell‘angolare non si è...
  • Seite 38: Bedienung

    BEDIENUNG OPERATION Dampfmodul mit Aromadispenser: Steam modul with aroma dispenser: Modulo vapore con Aromadispenser: 1.1 In den umgedrehten Deckel A des 1.1 Liquid essential oils can be filled into 1.1 Capovolgendo il coperchio A del Aroma- Aromadispenser kann flüssiger turned over cover A of the aroma dis- dispenser è...
  • Seite 40 BEDIENUNG OPERATION 1. Die Lamellen in der Dampfaustritts- 1. The fins in steam nozzle can be 1. Le lamelle negli ugelli di spruzzo del düse können verstellt werden, so dass adjusted. With this adjustment the vapore possono essere spostate in die Ausströmrichtung des Dampfes exhaust way can be enhanced.
  • Seite 42: Entkalken

    ENTKALKEN DECALCIFYING PER TOGLIERE IL CALCARE Um die Entkalkungsintervalle zu verlän- If your water has a hardness degree of In caso di acqua dura (14° o più), è necessario gern, bzw. Ihre Hausinstallation vor Schä- 14 (~2,5 mmol/l) or higher, a water sof- dotarsi di un apparecchio di dolcificazione den zu bewahren, muss ab 14°...
  • Seite 45 Pharo Module ® ® Pharo® Dampfgenerator Pharo Dampfmodul DL 40 29612XXX ® Pharo Dampfmodul DL 40 29613XXX ® Montageanleitung Installation Instructions Istruzioni di montaggio Instractions de montage Instrucciones de montaje Montage instructies Návod k montáži Instrukcja montażu...
  • Seite 46 SOMMAIRE CONTENIDO INHOUDSOPGAVE Sommaire Contenido Inhoud Dimensions Dimensiones Afmetingen Composants Partes integrantes Onderdelen Pièces détachées Repuestos Reserveonderdelen Caractéristiques techniques Datos técnicos Technische gegevens Avant-propos Preámbulo Voorwoord Pictogrammes utilisés dans Símbolos utilizados dentro In de handleiding gebruikte symbolen les instructions de montage de las instrucciones Veiligheidsvoorschriften Consignes de sécurité...
  • Seite 48: Dimensions

    DIMENSIONS DIMENSIONES AFMETINGEN...
  • Seite 49: Composants

    COMPOSANTS PARTES INTEGRANTES ONDERDELEN Carton 1 Caja 1 Doos 1 A Coffret d'angle avec système vapeur, A Rinconera con grupo de vapor Hoekkast met stoomtechniek y compris diffuseur de produits incluyendo dispersor de esencias/ inclusief aromadispenser / inclusief aromatiquesy compris système de incluyendo dosificación automática automatische geurstofdosering dosage automatique de produits...
  • Seite 50: Pièces Détachées

    PIÈCES DÉTACHÉES 3KW REPUESTOS 3KW RESERVEONDERDELEN 3KW Pos. Description Denominación Nr./N°/Nr. transfo Transformador Trafo 97068000 Elément alimentation d’ arome Dispositivo a fragancia navuleenheid geurstof compl. 97079000 Bouchon Cubierta deksel 97080000 Tamis Arreglo fragancia zeef 97081000 Limiteur d’ arome Tanque a fragancia geurbegrenzer 97082000 Récipient d’...
  • Seite 52 PIÈCES DÉTACHÉES 4,5 KW REPUESTOS 4,5 KW RESERVEONDERDELEN MET DG 4,5 KW Pos. Nr./Nr./No. Denominación Trafo transfo Transformador 97068000 Navuleenheid geurstof compl. Elément alimentation d’ arome Dispositivo a fragancia 97079000 deksel Bouchon Cubierta 97080000 zeef Tamis Arreglo fragancia 97081000 Limiteur d’ arome Tanque a fragancia Geurstofbegrenzer 97082000...
  • Seite 54: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS 3 KW TECHNISCHE GEGEVENS DG 3 KW 3 KW Pression minimale d'écoulement : 2 bars Presión de flujo mínima: 2 bar Minimale waterdruk: 2bar Pression de service : max. 10 bars Presión de servicio: máx. 10 bar Maximale waterdruk: 10 bar Pression de service recommandée :...
  • Seite 55 pour conduite de commande (12V~/ para línea piloto (12V~/40W) para Dankzij de meegeleverde verlengkabel 40W) pour activer un éclairage controlar una iluminación externa kan de verlichting op een afstand van externe (éclairage non inclus dans la (iluminación no va incluida en el volumen max.
  • Seite 56 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS DG 4,5 KW TECHNISCHE GEGEVENS DG 4,5 KW DG 4,5 KW Pression minimale d'écoulement : 2 bars Presión de flujo mínima: 2 bar Minimale waterdruk: 2bar Pression de service : max. 10 bars Presión de servicio: máx.
  • Seite 57 pour conduite de commande (12V~/ para línea piloto (12V~/40W) para Dankzij de meegeleverde verlengkabel 40W) pour activer un éclairage controlar una iluminación externa kan de verlichting op een afstand van externe (éclairage non inclus dans la (iluminación no va incluida en el volumen max.
  • Seite 58: Avant-Propos

    AVANT-PROPOS PREÁMBULO VOORWOORD Les présentes instructions sont desti- Las presentes instalaciones están des- Deze handleiding is bedoeld voor nées à l’installateur, elles décrivent les tinadas al fontanero y describen los de installateur, hierin wordt de juiste systèmes et méthodes à appliquer pour sistemas y métodos a aplicar para un mo ntage systeme n en m e thoden assurer un montage correct.
  • Seite 59: Pictogrammes Utilisés Dans Les Instructions De Montage

    PICTOGRAMMES UTILISÉS DANS SÍMBOLOS UTILIZADOS DENTRO IN DE HANDLEIDING GEBRUIKTE LES INSTRUCTIONS DE MONTAGE DE LAS INSTRUCCIONES SYMBOLEN Les présentes instructions de montage En las presentes instrucciones de mon- In deze handleiding en op bepaalde taje y en algunos lugares en el producto et certains emplacements du produit plaatsen op het product zelf worden de por si se encuentran símbolos, que...
  • Seite 60: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ NORMAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Avant de monter le produit, contrôler Antes de empezar con el montaje del Voor inbouw van het product moet que tous les équipements technologi- producto hace falta controlar si están getest worden of alle benodigdheden ques sont présents.
  • Seite 61 Lors de l’installation électrique, veuil- Para las instalaciones eléctricas son apli- Bij de elektrische aansluiting dienen de lez respecter les directives VDE, celles cables todas las normativas de la CEE, geldende VDE-voorschriften, nationale en du pays respectif et des sociétés de del país y del proveedor de electricidad EVU-voorschriften te worden opgevolgd.
  • Seite 62: Outillage Nécessaire

    OUTILLAGE NÉCESSAIRE HERRAMIENTAS REQUERIDAS BENODIGD GEREEDSCHAP Se munir de l'outillage suivant avant de Antes de empezar con el montaje Zorgt u voor u aan de slag gaat voor de procéder au montage : deben estar disponibles las siguientes volgende gereedschappen: herramientas: Marteau perforateur Boormachine...
  • Seite 64: Montage Du Coffret D'angle

    MONTAGE DU COFFRET MONTAJE DE LA RINCONERA MONTAGE HOEKELEMENT D'ANGLE 1. Marquer les trous de 8 mm de Ø pour 1. Marcar los agujeros Ø 8 mm para la 1. Teken de gaten Ø 8 mm voor de le coffret d’angle, percer et poser les rinconera, taladrarlos e insertar los hoekkast af, boor de gaten en breng chevilles.
  • Seite 66 MONTAGE DU COFFRET MONTAJE DE LA RINCONERA MONTAGE HOEKELEMENT D'ANGLE 1. Monter la cornière d’angle A à l’aide 1. Montar la escuadra de rincón A con Monteer hoeksteun A met schroeven des vis B (vis à bois 4,5 x 60) et des los tornillos B (tornillo para madera 4,5 B (houtschroef 4,5 x 60) en onderleg- rondelles C (A 5,3 x 10).
  • Seite 68 MONTAGE DU COFFRET MONTAJE DE LA RINCONERA MONTAGE HOEKELEMENT D'ANGLE 1. Conduire le câble électrique A (230 1. Conducir el cable eléctrico A (230 1. Steek stroomkabel A (230 V / 50 Hz) V / 50 Hz) et le câble du détecteur B en sensorkabel B (grijze ommanteling, V / 50 Hz) y el cable de sensor B (gaine grise, conducteurs marron et...
  • Seite 70 MONTAGE DU COFFRET MONTAJE DE LA RINCONERA MONTAGE HOEKELEMENT D'ANGLE 1. Poser la commande A dans le cou- 1. Introducir el mando A en la cubierta 1. Plaats regeleenheid A in de hoekafdek- vercle d’angle et la fixer à l’aide des king en zet deze vast met schroeven de rincón y fijarlo con los tornillos B vis B (vis à...
  • Seite 71 3. a 3. b...
  • Seite 72: Contrôle De Fonctionnement

    CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO FUNCTIETEST 1. Un appui sur la touche vapeur B active 1. Al pulsar el botón de vapor B se activa 1. Door het indrukken van de stoom- le générateur de vapeur. L'éclairage el generador de vapor. Se enciende toets B wordt de stoomgenerator s'allume et la durée vapeur de 30 min la luz y en el display está...
  • Seite 74: Commande K Iv Steam Plus

    COMMANDE K IV STEAM PLUS MANDO K IV STEAM PLUS BEDIENING K IV STEAM PLUS A = touche éclairage A = botón de luz A = lichttoets (éclairage on/off) (encender/ apagar la luz) (licht / kleurlicht aan/uit) B = écran B = display B = display (affichage température / durée vapeur...
  • Seite 76 COMMANDE K IV STEAM PLUS MANDO K IV STEAM PLUS BEDIENING K IV STEAM PLUS 4. Lumière on / off 4. Encender / apagar la luz 4. Witlicht aan/uit Un bref appui sur la touche éclairage Pulsando brevemente el botón de luz Door het kort indrukken van de A se enciende o se apaga la ilumina- A allume ou éteint l'éclairage.
  • Seite 78 COMMANDE K IV Avertis- Type de dérangement / Cause possible Remède possible sement Cause – Remplissage échoué au – Soupape sphérique en – Ouvrir la soupape sphérique début de la production de amont du générateur de vapeur dans les 3 premières vapeur fermée min, c.-à-d.
  • Seite 79 MANDO K IV Aviso Tipo de fallo / Causa Posible causa Posible remedio Llenado ha fallado Válvula esférica delante del Abrir la válvula esférica durante el inicio del generador de vapor está cerrada proceso de vapor dentro Tamiz en el codo de empalme Limpiar el tamiz en el codo de los primeros 3 minutos, del generador de vapor está...
  • Seite 80 BEDIENING K IV STEAM PLUS Waarschuwing Aard van de storing / oor- Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing zaak • het vullen bij het begin van • Ko g e l k l e p v o o r d e • Kogelklep openen de stoomcyclus in de eerste stoomunit gesloten •...
  • Seite 82: Commande

    COMMANDE MANEJO BEDIENING Module vapeur avec diffuseur de produits Módulo de vapor con dispersor de Stoommodule met Aromadispenser: fragancia: 1.1 De omgekeerde deksel A van de aromatiques: 1.1 Se puede echar aromático líquido aromadispenser kan met een vlo- 1.1 Il est possible de verser un produit en la tapa invertida A del dispersor eibare geurstof gevuld worden.
  • Seite 84 COMMANDE MANEJO BEDIENING 1. Les lamelles situées dans la buse de 1. Se pueden regular las laminillas en De lamellen in de geurstofopenin- la tobera de salida de vapor para gen kunnen worden versteld, zodat sortie de vapeur peuvent être réglées modificar la dirección de salida del de richting waarin de geurstof naar de sorte à...
  • Seite 86: Détartrage

    DÉTARTRAGE DESCALCIFICAR ONTKALKEN A partir de 14 degrés (~2,5 mmol/l) Si su agua tiene un grado de dureza de 14 o Om de tijd tussen het ontkalken te de dureté de l’ eau, une installation d’ más (~2,5 mmol/l), el sistema de suavización verlengen resp.
  • Seite 89 Pharo Module ® ® Pharo® Dampfgenerator Pharo Dampfmodul DL 40 29612XXX ® Pharo Dampfmodul DL 40 29613XXX ® Montageanleitung Installation Instructions Istruzioni di montaggio Instractions de montage Instrucciones de montaje Montage instructies Návod k montáži Instrukcja montażu...
  • Seite 90 SPIS TREŚCI OBSAH Wymiary ..........4 Míry ............4 Elementy składowe ......5 Díly ............5 Czesci serwisowe 3 kw ......6 Servisní díly DG 3 kw ......6 Czesci serwisowe 4,5 kw ..... 8 Servisní díly DG 4,5 kw ......8 Dane techniczne ........10 Technická...
  • Seite 92: Wymiary

    WYMIARY MÍRY...
  • Seite 93: Elementy Składowe

    ELEMENTY SKŁADOWE DÍLY Karton 1 Krabice 1 A Szafka narożna z układem pary A rohová skříňka s technikou páry i dozownikiem zapachu/wraz z včetně rozptylovače aroma/včetně a u t o m a t y c z n y m d o z o w a n i e m automatického dávkování...
  • Seite 94: Czesci Serwisowe 3 Kw

    CZESCI SERWISOWE 3 KW SERVISNÍ DÍLY DG 3 KW Pos. Popis Opis transformator transformátor 97068000 wlew do srodków zapach kpl. jednotka pro aromatizaci kompl. 97079000 korek víčko 97080000 sitko sítko 97081000 ogranicznik omezovač aromat. látky 97082000 zbiornik nádobka na aromat. látku 97083000 zawór magnetyczny elektromagnetický...
  • Seite 96: Czesci Serwisowe 4,5 Kw

    CZESCI SERWISOWE 4,5 KW SERVISNÍ DÍLY DG 4,5 KW Pos. Nr./Nr./No. Opis Popis transformátor transformator 97068000 jednotka pro aromatizaci kompl. wlew do srodków zapach kpl. 97079000 víčko korek 97080000 sítko sitko 97081000 omezovač aromat. látky ogranicznik 97082000 nádobka na aromat. látku zbiornik 97083000 elektromagnetický...
  • Seite 98: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE TECHNICKÁ DATA Minimale ciśnienie przepływu: 2 bary minimální tlak průtoku: 2 bar Ciśnienie robocze: max 10 barów provozní tlak: max. 10 bar doporučený provozní tlak: 2 – 5 bar Zalecane ciśnienie robocze: 2 – 5 barów zkušební tlak: 16 bar Ciśnienie próby: 16 barów...
  • Seite 99 D TWW - ciepła woda DN15 ½“ maximálně cca 6 m od modulu. D TWW - pitná voda teplá DN15 ½“ E Przewidzieă odpůyw wody (Ø 50 mm) E K dispozici musí být odtok vody poniýej dyszy ujúcia pary. (Ø 50 mm) pod výstupem parní trysky.
  • Seite 100: Technická Data 4,5 Kw

    DANE TECHNICZNE TECHNICKÁ DATA 4,5 KW Minimale ciśnienie przepływu: 2 bary minimální tlak průtoku: 2 bar Ciśnienie robocze: max 10 barów provozní tlak: max. 10 bar doporučený provozní tlak: 2 – 5 bar Zalecane ciśnienie robocze: 2 – 5 barów zkušební...
  • Seite 101 umożliwia podłączenie w odległości maximálně cca 6 m od modulu. D TWW - pitná voda teplá DN15 ½“ max 4 m od panelu. E K dispozici musí být odtok vody D TWW - ciepła woda DN15 ½“ (Ø 50 mm) pod výstupem parní E Przewidzieă...
  • Seite 102: Wstęp

    WSTĘP PŘEDMLUVA Niniejsza instrukcja jest przeznaczona Tento návod je určen pro instalatéra, dla monterów i opisuje układy i metody obsahuje popis systémy a metody, které niezbędne do prawidłowego montażu. je třeba použít pro správnou instalaci. Moduly jsou v souladu se smernicemi Panele odpowiadają...
  • Seite 103: Symbole Zastosowane Winstrukcji

    SYMBOLE ZASTOSOWANE W V NÁVODU POUŽITÉ SYMBOLY INSTRUKCJI W niniejszej instrukcji montażu i w kilku V tomto návodu pro instalaci a na některých místech na samotném výrob- miejscach na samej kabinie znajdują się ku se nacházejí syxmboly, které jsou symbole opisane poniżej. popsány níže.
  • Seite 104: Przepisy Bezpieczeństwa

    PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA POKYNY PRO BEZPEČNOST Przed przystąpieniem do montażu należy Před instalací výrobku je třeba zkon- sprawdzić, czy jest cały osprzęt techno- trolovat, zda jsou k dispozici veškerá logiczny. technologická zařízení. Przed czyszczeniem i czynnościami Před provedením prací údržby a čištění konserwacyjnymi kabinę...
  • Seite 105 Přívod elektřiny: Zasilanie energi elektryczn: Przycze elektryczne może by wykonane Instalaci elektrické přípojky by měl pro- wycznie przez specjalist elektryka. Zasi- vést výhradně oprávněný pracovník s lanie prądem następuje poprzez łącze elektrotechnickou kvalifikací, tudíž Váš prądu zmiennego (29612 DG 3,0 KW) elektroinstalatér.
  • Seite 106: Potrzebne Narzędzia

    POTRZEBNE NARZĘDZIA POTŘEBNÉ NÁŘADÍ Przed montażem należy zaopatrzyć się Před instalací je třeba se vybavit násle- w poniższe narzędzia: dujícím nářadím: Wiertarka udarowa příklepová vrtačka Wiertło Ø 6 mm vrták Ø 6 mm Wiertło Ø 8 mm vrták Ø 8 mm Klucz imbusowy SW 2 mm inbusový...
  • Seite 108: Montaż Szafki Narożnej

    MONTAŻ SZAFKI NAROŻNEJ MONTÁŽ ROHOVÉ SKŘÍŇKY 1. Zaznaczyă otwory Ø 8 mm do montaýu 1. Označit a vyvrtat otvory Ø 8 mm pro szafki naroýnej, nawierciă je i wůoýyă úhelníky pro montáž do rohu, potom koůki. vložit hmoždinky. A = 200 mm A = 200 mm A = 200 mm B = 285 mm...
  • Seite 110 MONTAŻ SZAFKI NAROŻNEJ MONTÁŽ ROHOVÉ SKŘÍŇKY 1. Zamontować kątownik A za pomocą 1. Namontovat rohový úhelník A śrub B (do drewna 4,5x60) i podkładek s použitím šroubů B (vruty 4,5 x 60) C (A5,3x10). a podložek C (A 5,3 x 10). 2.
  • Seite 112 MONTAŻ SZAFKI NAROŻNEJ MONTÁŽ ROHOVÉ SKŘÍŇKY 1. Kabel prądowy A (230V/50Hz) i czujnika 1. Síťový kabel A (230 V / 50 Hz) a kabel B (szara osłona, żyła brązowa i niebie- čidla B (šedé opláštění, žíla hnědá a ska) podłączyć do szafki narożnej. modrá) zavést do rohové...
  • Seite 114 MONTAŻ SZAFKI NAROŻNEJ MONTÁŽ ROHOVÉ SKŘÍŇKY 1. Włożyć sterowanie A do pokrywki 1. Ovládání A nasadit do rohového krytu narożnej i zabezpieczyć blachowkrę- a zajistit šrouby B (šroub do plechu 4 tami B (4x8 mm). x 8 mm). 2. Założyć pokrywkę C. 2.
  • Seite 115 3. a 3. b...
  • Seite 116: Sprawdzenie Działania

    SPRAWDZENIE DZIAŁANIA FUNKČNÍ ZKOUŠKA 1. Naciśnięcie przycisku pary B po- 1. Stisknutím tlačítka páry B se spouští woduje włączenie generatora pary. generátor páry. Světlo se zapne a na Włącza się światło i na wyświetlaczu displeji je indikováno trvání parního pojawia się czas parowania 30 min. provozu 30 min.
  • Seite 118: Sterowanie K Iv Steam Plus

    STEROWANIE K IV STEAM PLUS OVLÁDÁNÍ K IV STEAM PLUS A = Przycisk oświetlenia A = tlačítko světla (światło ZAŁ / WYŁ) (světlo ZAP / VYP) B = Wyświetlacz B = displej (wskaźnik temperatury / czasu paro- (indikace teploty / trvání parního wania / mocy parowania / dodawanie provozu / parního výkonu / přidávání...
  • Seite 120 STEROWANIE K IV STEAM PLUS OVLÁDÁNÍ K IV STEAM PLUS 4. Światło ZAŁ / WYŁ 4. Světlo ZAP / VYP K r ó t k i e n a c i ś n i ę c i e p r z y c i s k u Krátkým stisknutím tlačítka osvětlení...
  • Seite 122: Sterowanie K Iv

    STEROWANIE K IV Komunikat Typ zakłócenia Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Napełnianie na początku Zamknięty zawór kulowy Otworzyć zawór parowania nie powiodło się w przed generatorem pary pierwszych 3 min., tzn. nie Zatkane sitko w złączce Oczyścić sitko w złączce osiągnięty dolny i górny kątowej generatora kątowej poziom wody (np.
  • Seite 123: Ovládání K Iv

    OVLÁDÁNÍ K IV Varování Druh poruchy / příčina Možná příčina Možná pomoc - naplnění na začátku parního - kulový ventil před generáto- - kulový ventil otevřít provozu v prvních 3 min. rem páry je zavřený neúspěšné, tzn. horní a dolní - sítko v připojovacím kolenu - sítko vyčistit úroveň...
  • Seite 126: Obsługa

    OBSŁUGA OBSLUHA Panel z dozownikiem zapachu 1.1 Do obráceného krytu A rozptylovače aroma může být nalita vonná látka. 1.1 Do obróconej pokrywki A dozowni- Intenzita vůně může být seřízena po- ka zapachu można wlać substancję mocí páčky B. Jestliže směřuje páčka zapachową...
  • Seite 128 OBSŁUGA OBSLUHA 1. Listki dyszy wypływu pary można 1. Lamely v trysce výstupu páry můžou regulować, a tym samym wpływać na být nastaveny tak, aby byl ovlivněn strumień wypływającej pary. směr proudění páry. Niebezpieczeństwo oparzenia! Nebezpečí opaření! Ustawianie listków można przeprowa- Nasměrování...
  • Seite 130: Odkamienianie

    ODKAMIENIANIE ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE Aby zmniejszyć zakamienianie się i ochronić Aby bylo možné prodloužit intervaly instalację wodną przed szkodami, należy odstraňování vodního kamene, případně zamontować domową stację zmiękczania aby byl váš domovní rozvod vody chráněn wody. před poškozením, musí být od stupně 14 tvrdosti vody (~2,5 mmol/l) instalováno Kiedy należy odkamieniać...

Diese Anleitung auch für:

2961229613