Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Flandria Body Line U9 Gebrauchsanweisung

Gasheizofen mit schornsteinabfuhr type upr9et

Werbung

INSTALLATIE- ONDERHOUD- EN BEDIENINGSVOORSCHRIFT
VOOR DE GASHAARD MET SCHOORSTEENAFVOER
INSTRUCTION D'INSTALLATION - ENTRETIEN ET MODE
D'EMPLOI POUR LE FOYER A GAZ DE CHEMINEE
INSTALLATION – WARTUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG
FÜR DEN GASHEIZOFEN MIT SCHORNSTEINABFUHR
INSTALLATION, MAINTENANCE AND OPERATING INSTRUCTION
FOR THE GAS RADIATOR WITH CHIMNEY OUTLET
TYPE UPR9ET
Body Line U9
Body Art U9
Body Heat U9
92.451069.00
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Flandria Body Line U9

  • Seite 1 D'EMPLOI POUR LE FOYER A GAZ DE CHEMINEE INSTALLATION – WARTUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR DEN GASHEIZOFEN MIT SCHORNSTEINABFUHR INSTALLATION, MAINTENANCE AND OPERATING INSTRUCTION FOR THE GAS RADIATOR WITH CHIMNEY OUTLET TYPE UPR9ET Body Line U9 Body Art U9 Body Heat U9 92.451069.00...
  • Seite 2 VOOR U DE INSTALLATEUR POUR VOUS L'INSTALLATEUR VOOR U DE GEBRUIKER POUR VOUS L'UTILISATEUR GENERALITE ALGEMEEN Avant d'installer l 'appareil nous vous demandons de lire Lees vóór het plaatsen van het toestel dit instruktieboekje attentivement les instructions et de conserver soigneuse- aandachtig door en bewaar het zorgvuldig voor eventueel ment ce document.
  • Seite 3 OPGELET ATTENTION Rookgas afvoerbeveiliging (Fig. 1) Sécurité d'évacuation des produits de la combustion (P.D.C.) (fig.1) Doel : Objet : Het toestel is uitgerust met een thermische afvoer-beveiliging L'appareil est équipé d'un dispositif thermique de sécurité (TTB) die bij storing in de afvoer van de verbrandingsgassen (DTS) qui en cas de pertubations de l'évacuation de PDC de toevoer van het gas naar de brander onderbreekt.
  • Seite 4 VOOR U DE INSTALLATEUR POUR VOUS L'INSTALLATEUR INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN INSTRUCTIONS D'INSTALLATION Controleer vóór installatie plaatselijke Vérifiez avant l'installation si les conditions locales de la verdelingsvoorwaarden, het soort gas en de druk distribution de gaz et pression correspondent avec les overeenstemmen met de afstelling van het toestel. valeurs indiquées sur l'appareil.
  • Seite 5 HET AANSLUITEN OP DE GASLEIDING RACCORDEMENT A LA CONDUITE DE GAZ De aansluiting dient spanningsvrij te geschieden en met Le raccordement doit s'effectuer sans tension et être contrôlé behulp van zeepwater op gasdichtheid te worden à l'eau savonnée afin de détecter toute fuite de gaz. gecontroleerd.
  • Seite 6 CONTROLE VAN DE SPUITSTUKDRUK CONTROLE DE LA PRESSION A L'INJECTEUR Alle toestellen worden in de fabriek ingesteld op aardgas. Tous les appareils sortant de l'usine sont réglés au gaz Hierbij wordt de regelschroef van de spuitstukdruk verze- naturel. La vis pour régler la pression à l'injecteur est scellée. geld.
  • Seite 7: Entretien

    ONDERHOUD ENTRETIEN NAZICHT VAN DE GOEDE STAAT VAN HET CONTROLE DU BON ETAT DE L'INJECTEUR VEILLEUSE WAAKVLAMSPUITSTUK. Dévissez l'écrou (A) autour de la conduite de la veilleuse et De spanmoer (A) van de waakvlamleiding losdraaien en de retirez la conduite (fig. 3). leiding uit de waakvlambrander trekken (fig.
  • Seite 8 VOOR U DE GEBRUIKER POUR VOUS L'UTILISATEUR BEDIENINGSVOORSCHRIFT MODE D'EMPLOI TYPE MINISIT (fig. 6) TYPE MINISIT (fig. 6) Het regelblok MINISIT is voorzien van volgende bedie- Le bloc de sécurité MINISIT contient les boutons de ningsorganen: commandes suivants : drukknop (1): v/de toevoer van de waakvlam bouton poussoir (1): pour allumage veilleuse...
  • Seite 9 OMBOUWEN OP PROPAAN / BUTAAN ADAPTATION AU GAZ PROPANE / BUTANE Cette conversion doit être effectuée par l'installateur ou par le service technique de l'usine. Le set de conversion est livré Het ombouwen van het toestel op propaan dient door de sur demande par le constructeur et comprend : installateur of de technische dienst van de fabrikant te geschieden.
  • Seite 10 GARANTIE GARANTIE Uw Flandria toestel geniet een garantie van 2 jaar op alle Votre appareil Flandria bénéficie d’une garantie de deux fabricage fouten en dit vanaf de datum van aankoop en in ans contre tout vice de fabrication à partir de la date die mate dat het gebruik in overeenstemming is met de d’achat et pour autant qu’il soit utilisé...
  • Seite 11 MINISIT Bouton poussoir pour allumage veilleuse Drukknop voor toevoer waakvlamgas Piezo Bouton poussoir pour éteindre Drukknop voor buitenbedrijfstelling Bouton du thermostat Thermostaatknop Nipple prise de pression à l'injecteur Drukmeetnippel voor spuitstukdruk Nipple prise de pression allimentation Drukmeetnippel voor de voordruk Vis débit minimum Regelschroef minimum debiet Vis débit maximum...
  • Seite 12 TECHNISCHE GEGEVENS BELGIE-FRANKRIJK TYPE UPR9ET Line UPR9ET Art UPR9ET Heat BELGIQUE -FRANKRIJK DONNEES TECHNIQUES - breedte C C/mm - largeur C - hoogte H1 H1/mm - hauteur H1 - diepte T1 T1/mm - profondeur T1 - diepte T2 T2/mm - profondeur T2 Afvoer Evacuation - hoogtemaat H2...
  • Seite 13 Ombouwset 251471 251471 251471 Set de conversion Rookgassen afvoerbeveiliger ELMWOOD ELMWOOD ELMWOOD Dispositif thermique de sécurité (TTB) 2455R-100-77 2455R-100-77 2455R-100-77 contre-tirage (DTS)
  • Seite 14 TECHNISCHE GEGEVENS NEDERLAND TYPE UPR9ET UPR9ET UPR9ET Line Heat Afmetingen - breedte C C/mm - hoogte H1 H1/mm - diepte T1 T1/mm - diepte T2 T2/mm Afvoer - hoogtemaat H2 H2/mm - diameter D D/mm Gasaansluiting - hoogtemaat H3 H3/mm - maat S S/mm - diameter...
  • Seite 17 TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA BELGIEN FRANKREICH TYPE UPR9ET line UPR9ET Art UPR9ET heat BELGIUM FRANCE Geräteabmessungen Dimensions - Breite C C/mm - Width C - Höhe H1 H1/mm - Height H1 - Tiefe T1 T1/mm - Depth T1 - Tiefe T2 T2/mm - Depth T2 Afvoer...
  • Seite 18 - Anzahl - Quantity Zündflammeneinspritzdüse G31/G30 N° Pilot flame gas injection G31/G30 Umbauset N° 251471 251471 251471 Conversion set Rauchgassicherung (TTB) N° 2455R-100-77 2455R-100-77 2455R-100-77 Fume outlet safety device (TTB)
  • Seite 19 TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DEUTSCHLAND TYPE UPR9ET line UPR9ET Art UPR9ET Heat GERMANY Geräteabmessungen Dimensions - Breite C C/mm - Width C - Höhe H1 H1/mm - Height H1 - Tiefe T1 T1/mm - Depth T1 - Tiefe T2 T2/mm - Dept T2 Afvoer Outlet pipe...
  • Seite 20 Umbauset N° 251471 252346 252346 Conversion set Rauchgassicherung (TTB) N° 2455R-100-77 2455R-100-77 2455R-100-77 Fume outlet safety device (TTB)
  • Seite 21: Für Den Installateur

    FÜR DEN INSTALLATEUR FOR THE INSTALLER FÜR DEN BENUTZER FOR THE USER ALLGEMEIN GENERAL Lesen Sie aufmerksam diese Anleitung vor der Montage Before installing the appliance, read through the instruction des Gerätes durch und bewahren Sie die sorgfältig für booklet carefully and store it in a safe place for possible eventuellen späteren Gebrauch.
  • Seite 22 ACHTUNG NOTE Rauchgassicherung (Fig. 2) Flue gas discharge safety device (Fig. 2) Ziel: Purpose: Dieses Gerät ist mit einer thermischen Abfuhrsicherung The appliance is equipped with a thermal discharge safety ausgerüstet (TTB), die bei Störung in der Abfuhr der device which cuts off the gas supply to the burner on Verbrennungsgase, die Zufuhr von Gas zum Brenner detection of problem in the discharge of the combustion unterbricht.
  • Seite 23: For The Fitter

    FÜR DEN INSTALLATEUR FOR THE FITTER INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN INSTALLATION INSTRUCTIONS Kontrollieren Sie vor der Installation, ob die örtlichen Before installation, check whether the local distribution Verteilungsbedingungen, die Gassorte oder der Druck, der conditions, the type of gas and the pressure correspond Einstellung des Gerätes entsprechen.
  • Seite 24 DER SCHORNSTEINANSCHLUSS CONNECTION TO THE CHIMNEY The chimney must be thoroughly cleaned before making any Vor dem Anschluss an einen Schornsteinkanal, an den attempt to connect the appliance to a chimney outlet to which schon früher ein Gerät angeschlossen war, muss der another appliance was connected previously.
  • Seite 25 THERMOSTAT THERMOSTAT Der Thermostat wird in der Fabrik eingestellt. Die The thermostat is set in the factory. The different settings on verschiedenen Stände des Thermostatknopfes schaffen die the thermostat knob make it possible to regulate the Möglichkeit, die gewünschte Temperatur einzustellen. In temperature.
  • Seite 26: Wartung

    WARTUNG MAINTENANCE KONTROLLE DES GUTEN ZUSTANDS CHECKING THAT THE PILOT-FLAME DER ZÜNDFLAMMENEINSPRITZDÜSE NOZZLE IS IN GOOD WORKING ORDER Die Spannmutter (A) der Zündflammenleitung losdrehen Loosen the tightening nut (A) of the bypass flame pipe and und die Leitung aus dem Zündflammenbrenner ziehen. (Fig. pull the pipe out of the bypass flame burner (Fig.
  • Seite 27 FÜR DEN BENUTZER FOR THE USER OPERATING INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MINISIT TYPE (Fig. 6) TYP MINISIT (Fig. 6) Control panel MINISIT is provided with the following control Der Gasregler MINISIT ist mit den folgenden mechanisms: Bedienungsorganen ausgerüstet : push button (1) : for the supply of pilot-flame gas Drucktaste (1) für die Zufuhr von Zündflammengas...
  • Seite 28 MINISIT Drucktaste für die Zufuhr von Zündflammengas Push button for supply of pilot-flame gas Piezo Drucktaste für die Ausserbetriebsetzung Push button for switching off the appliance Thermostatknopf Thermostat button Druckmessnippel für den Druck der Einspritzdüse Pressure-measuring nipple for nozzle pressure Druckmessnippel für den Vorderdruck Pressure-measuring nipple for initial pressure Regelschraube Minimalleistung...
  • Seite 29 UMBAU AUF PROPAN / BUTAN CONVERSION FOR PROPANE / BUTANE Der Umbau des Gerätes auf Propan/Butan muss vom Installateur Conversion of the appliance for propane/butane should be oder dem technischen Dienst der Herstellers geschehe. Der carried out by the installer. The conversion set should be Umbauset muss vom Hersteller geliefert werden und enthält: delivered by the manufacturer, and contains: 1.
  • Seite 30: Garantie

    Regelapparatur und die Einstellung des Gerätes kontrolliert. GUARANTEE GARANTIE Your Flandria device is guaranteed for two years Wir garantieren, dass Ihr Flandria Gerät ab dem against any manufacturing defect from the date of Kaufdatum während...

Diese Anleitung auch für:

Body art u9Body heat u9

Inhaltsverzeichnis