Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Meat slicer
Trancheuse à viande
Fleisch slicer
Vlees snijmachine
Cortador de carne
Affettatrice
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für h.koenig msx300

  • Seite 1 Meat slicer Trancheuse à viande Fleisch slicer Vlees snijmachine Cortador de carne Affettatrice...
  • Seite 2 ENGLISH PLEASE READ AND KEEP THIS INSTRUCTION Please read this user instruction carefully before connecting the appliance to prevent damage due to improper use. Take particular care of the paragraphs with the safety and danger symbols. Operators should be trained in the dangers associated with the use and cleaning of slicers and with the precautions to be observed.
  • Seite 3 WARNING: PRECAUTIONS TO BE TAKEN 1. To protect against any risk of electrical shock, do not put the appliance in water or in any other liquid. Do not clean the machine using a lot of water. 2. Unplug when the appliance is not in use. Remove the plug before the maintenance and disassembly operations for the cleaning of the protections.
  • Seite 4 5. Do not use extension cables. 6. Do not unplug by pulling the cable. 7. Do not use the machine with wet hands or bare feet. 8. Put the slicer distant from sources of heat. 9. Do not put the hands near the parts in movement even if there are safety devices.
  • Seite 5 16. When using electrical equipment, safety precautions must always be taken to prevent the risk of fire, electric shock and/or injury in the event of misuse. 17. Make sure that the voltage rating on the typeplate corresponds to your main voltage of your installation. If this is not the case, contact the dealer and do not connect the unit.
  • Seite 6 professional environments, - in farm hostels, - by guests in hotels, motels and other residential environments, - in bed and breakfast type environments. MAINS VOLTAGE Before plugging in, check that the mains voltage corresponds to the voltage indicated on the food slicer (data plate).
  • Seite 7 • Assemble the sharper group(10), thumb protection device(24), round protection handle(25)in place. The parts can protect user. When take away the sharper group, don’t work any more, because of dangerous sharpen blade. When the holder pushing device (24) is not in place , don’t use the appliance to slice meat that has not been deboned and other non food products.
  • Seite 8 or guard plate shall be closed during the cleaning of the blade; 2. Do not use jets of water. 3. Do not use brushes that can deteriorate the surface of the machine. 4. Use a soft cloth moistened with a normal neutral detergent (see for example the type included in the accessories box).
  • Seite 9: Blade Sharpening

    • Clean the blade (3) on both faces as indicated in the drawing. If the sliding carriage stops sliding smoothly, lay the machine on its side. Cleaning the slide bar (29) and lubricate it with Vaseline or industrial oil. BLADE SHARPENING If the appliance does not slice well and blade is blunt, blade should be sharpened by qualified staff.
  • Seite 10 • Reinsert the plug. • Loosen the locking knob (23) of the sharpener group (10). • Raise the sharpener group (10), turning it by 180° so that both wheels are in working position. See Fig. 1. • Lower the sharpener group (10) until it locks. •...
  • Seite 11 WARRANTY The warranty period for our products is 2 years, unless otherwise stated, starting from the date of initial purchase or the date of delivery. If you have any problems or questions, you can easily access our help pages, troubleshooting tips, FAQ, and user manuals on our service site: https://sav.hkoenig.com.
  • Seite 12 Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://en.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Seite 13 FRANÇAIS MISE EN GARDE Lire attentivement ce mode d’emploi avant la mise en service de l'appareil afin d'éviter tout dommage dû à une mauvaise utilisation. Faire particulièrement attention aux paragraphes avec les symboles de sécurité et de danger. Les utilisateurs doivent être formés aux dangers liés à l'utilisation, au nettoyage de la trancheuse et aux précautions à...
  • Seite 14 AVERTISSEMENT : PRÉCAUTIONS À PRENDRE Pour éviter tout risque de choc électrique, ne pas mettre l’appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide et ne pas le nettoyer à grande eau. Débrancher l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé et avant toute opération de maintenance et de démontage des pièces de protection.
  • Seite 15 AVERTISSEMENTS ET RÈGLES DE SÉCURITÉ Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'utilisation incorrecte de la machine. Ne pas utiliser la trancheuse pour aliments congelés, viande désossée, légumes ou autre chose que des aliments. Vérifier périodiquement l'état du câble. Si il est endommagé, il doit être remplacé...
  • Seite 16 Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des précautions de sécurité doivent toujours être prises pour prévenir tout risque d’incendie, de choc électrique et/ou de blessure en cas de mauvaise utilisation. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en fonctionnement. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à...
  • Seite 17 - L'appareil n'est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d'une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé - L’utilisation du dispositif de coupe de la trancheuse doit être effectuée avec précaution. La machine et toutes ses parties doivent être nettoyées avec des chiffons doux humidifiés avec des détergents neutres standards.
  • Seite 18 MODE D'EMPLOI 1. Une fois déballée, placer la trancheuse de façon à ce que l'interrupteur marche / arrêt se situe face à l’utilisateur. 2. Vérifier le positionnement du bouton gradué sur la position «0», brancher, mettre en marche et vérifier le fonctionnement de la lame. 3.
  • Seite 19: Nettoyage Et Entretien

    Espace nécessaire pour l'utilisation Numéro des pièces 1- Bras de support alimentaire 2 - Cloison mobile 24 25 3 - Lame 4 - Disque de recouvrement de la lame 5 - Interrupteur marche / arrêt 6 - Bouton gradué 7 - Chariot coulissant ou plateau coulissant 9 - Bouton de blocage du disque de recouvrement de la lame 10 - Module aiguiseur...
  • Seite 20 4. Utilisez un chiffon doux humidifié avec un détergent neutre normal 5. Ne pas déplacer la machine pour la nettoyer. Il est recommandé d'utiliser les gants anti coupe appropriés pour agir là où il y a danger de coupure. Comme vous pouvez le remarquer, la trancheuse a été réalisée en prenant en considération la facilité, la rapidité...
  • Seite 21 • Nettoyez la lame (3) sur les deux faces comme indiqué sur le dessin. Si le chariot coulissant cesse de glisser doucement, placez la machine sur le côté. Nettoyez la barre coulissante et lubrifiez-la avec de la vaseline ou de l'huile industrielle. AFFUTAGE DE LA LAME Si l'appareil ne coupe pas bien et que la lame est émoussée, la lame doit être affûtée par du personnel...
  • Seite 22: Remplacement De La Lame

    • Vérifiez que la cloison mobile est fermée (bouton gradué (6) en position "0"). • Nettoyez soigneusement la partie de la lame à affûter. • Réinsérez la prise. • Desserrez le bouton de verrouillage (13) du module aiguiseur (9). • Soulever le module aiguiseur (9), en le tournant de 180 ° de sorte que les deux roues soient en position de travail.
  • Seite 23 La lame doit être remplacée quand il n'est plus possible de l'aiguiser ou lorsque la distance entre la partie de coupe de la lame et le protecteur de lame est supérieure à 6 mm. Remettre l'appareil au centre de service autorisé...
  • Seite 24 équipements électriques et électroniques font l'objet d'une collecte sélective, il représente une poubelle sur roues barrée d'une croix. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://sav.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Seite 25: Bedeutung Der Anleitung

    DEUTSCH BITTE LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG UND BEWAHREN SIE DIESE AUF. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfälltig durch bevor Sie das Gerät anschließen, um Gefahren durch unsachgemäßen Gebrauch zu vermeiden. Achten Sie besonderes auf die Abschnitte mit den Sicherheits- und Gefahrsymbolen. Während der Bedienung müssen die mit der Nutzung und Reinigung von Messern verbundenen Gefahren...
  • Seite 26: Zu Treffende Sicherheitsmaßnahmen

    5. Die Anleitung muss gut instand gehalten und in einem leicht erreichbaren Ort für schnelle Referenz aufbewahrt werden. 6. Die Schneider werden weiterentwickelt und deswegen können Elemente beinhaltet sein, die sich von den angezeigten unterscheiden. Diese Wahrscheinlichkeit hat keine Wirkung auf die in dieser Anleitung angegebene Information.
  • Seite 27: Sicherheitsvorschriften

    möglichen notwendigen elektrischen oder mechanischen Anpassungen. 9. Die Verwendung von Ersatzteilen, die von dem Hersteller nicht empfohlen oder verkauft wurden, kann Feuer, einen Stromschlag oder Verletzungen verursachen. 10. Das Gerät nicht im Freien benutzen. WARNHINWEISE UND SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Der Hersteller lehnt jeder Verantwortung im Falle des unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes ab.
  • Seite 28 10. Platzieren Sie Ihre Hände nicht auf die bewegenden Teile, sebst wenn diese gesichert sind. Auch wenn das Gerät mit Schutzvorrichtungen ausgestattet ist, halten Sie Ihre Hände von der Klinge und den beweglichen Teilen fern. 11. Während Wartungs- oder Reinigungsarbeiten (wenn die Sicherungen deswegen entfernt sind) muss das Restrisiko berücksichtigt werden.
  • Seite 29 erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. 18. Bei der Verwendung elektrischer Geräte sind stets Sicherheitsvorkehrungen treffen, unsachgemäßer Verwendung die Gefahr von Bränden, elektrischen Schlägen und/oder Verletzungen zu vermeiden. 19. Achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild angegebene Nennspannung mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt Ihrer Installation.
  • Seite 30 Stecker beschädigt ist, wenn es nicht richtig funktioniert, heruntergefallen ist oder anderweitig beschädigt wurde. Wenn das Stromkabel in jeglicher Weise beschädigt ist, darf es nur vom Hersteller, einer von ihm beauftragen Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Ihr Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt.
  • Seite 31 • Die Maschine mit eingesetzten Stecker ist in einem Karton verpackt. • Die Verpackung ist dafür geeignet, mit allen Verkehrsmittel transportiert zu werden. • Die Kartons dürfen aufeinander gestellt werden, bei einem Maximum von 3-4 Kartons. • Die Verpackung muss: trocken aufbewahrt werden. •...
  • Seite 32: Reinigung Und Wartung Der Maschine

    7. Schiebeschlitten oder Schiebe-Essenstablett 9. Messerschutz- Blockierungsknopf 10. Schärfer- Gruppe 12. Füße 15. Essenstablett-Fixierung (BLC) 22. Blockierung- Essenstablett / Bewegbare Trennwandsloch (BLC) 23. Schärfer - Gruppe – Blokierungsknopf 24. Daumen-Schutzeinrichtung 25. runder Schutzgriff REINIGUNG UND WARTUNG DER MASCHINE 1. Vor der Reinigung, ziehen Sie bitte den Stecker aus der Stromversorgung und vergewissern Sie sich, dass sich der Drehknopf (6) in der “0”...
  • Seite 33 täglich oder auch öfter, wenn nötig (bei jedem Wechsel von dem Art des Lebensmittels), durchgeführt werden. Bitte achten Sie darauf, alle Flächen gewissenhaft zu reinigen, die in Kontakt mit den zu schneidenden Lebensmittel kommen. Wenn das Garät schmutzig ist, reinigen Sie bitte das Gerät.
  • Seite 34: Schleifen Der Klinge

    SCHLEIFEN DER KLINGE Wenn das Gerät nicht mehr gut schneidet und die Klinge stumpf ist, muss sie von qualifiziertem Personal geschliffen werden. N.B. Es muss beachtet werden, dass die Klinge höchst wiederständig ist, und deswegen muss sie nur dann geschliffen werden, wenn die Schneidekapazität sinkt. Das Messerblech oder Schutzblech muss bei den Schneidern mit einem eingebauten Messerschärfer während des Schleifenvorgangs geschlossen sein.
  • Seite 35: Ersetzung Der Klinge

    - Lockern Sie den Verriegelungsknopf (23) der Schärfer- Gruppe (10) auf. - Heben Sie die Schärfer-Gruppe (10), drehen Sie diese um 180 °, so dass beide Räder in der Arbeitsposition sind. Siehe Abbildung 1. - Senken Sie die Schärfer-Gruppe (10), bis sie eingerastet ist.
  • Seite 36 eine der nächstliegenden autorisierten Werkstätte, um die Klinge zu ersetzen. GARANTIE Die Garantiezeit für unsere Produkte beträgt 2 Jahre, sofern keine anderen Bestimmungen gelten, ab dem Datum des ursprünglichen Kaufs oder ab dem Lieferdatum. Bei Problemen oder Fragen können Sie sich an unsere Hilfeseiten, Tipps zur Fehlerbehebung, FAQs und Bedienungsanleitungen auf unserer Kundendienst-Website wenden: https://sav.hkoenig.com.
  • Seite 37 Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://kundenservice.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Seite 38 NEDERLANDS LEES ALSTUBLIEFT DEZE HANDLEIDING EN BEWAAR HEM Lees deze handleiding zorgvuldig door voor dat u het apparaat gebruikt, om schade door verkeerd gebruikt te voorkomen. Let vooral op de paragrafen met veiligheids- en gevaarsymbolen. Gebruikers moeten worden getraind voor de bijbehorende gevaren bij het gebruik en het schoonmaken van de snijmachine en moeten de voorzorgsmaatregelen kennen.
  • Seite 39 WAARSCHUWING: BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Ter bescherming tegen een risico op een elektrische schok, plaats het apparaat niet in water of een andere vloeistof. Maak het apparaat niet schoon met een overmaat aan water. Haal de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet wordt gebruikt.
  • Seite 40 De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheden af bij verkeerd gebruik van het apparaat. 1. Gebruik de voedsel snijmachine niet voor bevroren voedsel, vlees met botten, groente of iets anders dan voedsel. 2. Controleer periodiek de staat van de kabel; als het beschadigd is, moet het worden vervangen door gekwalificeerd personeel.
  • Seite 41 bescherming), maak dan zowel het mes als de binnenkant van de mes bescherming schoon met alcohol of warm water. 10. Het apparaat mag niet worden gebruikt als het is gevallen, er zijn duidelijke tekenen van schade zichtbaar of er zijn lekken. 11.
  • Seite 42 risico van brand, elektrische schokken en/of letsel in geval van verkeerd gebruik te voorkomen. 17. Controleer of de spanning op het typeplaatje overeenkomt met de spanning die op het typeplaatje staat van uw installatie. Als dit niet het geval is, neem dan contact op met de dealer en sluit het apparaat niet aan.
  • Seite 43 beschadigd is of is gevallen. Als de stroomkabel beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, klantenservice, servicemonteur gelijkwaardig gekwalificeerd persoon, om gevaren te vermijden. Uw apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Het is niet bedoeld voor gebruik in de volgende situaties, die niet onder de garantie vallen: - in personeelskeukens in winkels, kantoren en andere professionele omgevingen,...
  • Seite 44 • Er kunnen verschillende dozen op elkaar worden gestapeld tot een maximum van 3-4 dozen. • De verpakking moet droog worden gehouden. • Het apparaat weegt meer dan 15kg, het moet voorzichtig worden gedragen door 2 personen. • Op een pallet, hanteer het dan alleen met een palletwagen. INSTALLATIE Het wordt aanbevolen dat personeel dat het apparaat gaat gebruiken, instructies krijgt tijdens installatie door een afgevaardigde van de fabrikant of de verkoper van de snijmachine.
  • Seite 45 schot (BLC) gat 23 - Messenslijper blokkade knop 24 - Duim bescherming 25 - Ronde beschermingshendel APPARAAT SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD 1. Voor het beginnen met schoon maken, haal de stekker uit het stopcontact en controleer dat de draaiknop (6) in stand "0”...
  • Seite 46 dichtstbijzijnde service monteur voor inspectie. Het is niet noodzakelijk om het mes te verwijderen voor de schoonmaak, het kan worden schoon gemaakt als het nog ingebouwd is. • Gebruik anti snij handschoenen. Verwijdering van de mes bescherming (4). • Draai de knop los (9) maak het los en verwijder de Mes bescherming scherm (4).
  • Seite 47 Let Op: Het mes is gehard, daarom moet het alleen worden geslepen als het snijden afneemt. De mes bescherming moet zijn gesloten met een integraal messen slijper tijdens het slijpproces. • Haal de stekker eruit. • Controleer dat het beweegbaar schot is gesloten (draaiknop (6) in stand "0”).
  • Seite 48 • Na het slijpen, plaats de messenslijper (10) weer in zijn originele positie, zie Fig. 3 en maak de rand van het mes en de wielen schoon met alcohol. • Na meerdere slijpprocedures, verwijder alle resten op de slijpwielen met alcohol en een borstel. MES VERVANGING Het mes moet worden vervangen als het niet meer geslepen kan worden, of als de afstand tussen het mes...
  • Seite 49 Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://en.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Seite 50: Medidas De Seguridad Importantes

    ESPANOL LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar la rebanadora para evitar daños por causa de usos inadecuados. Preste especial atención en los párrafos relacionados con la seguridad y los señalizados con símbolos de peligro. Los usuarios deben ser instruidos en los peligros asociados con el uso y la limpieza de la rebanadora y tomar las precauciones necesarias.
  • Seite 51 4. Este manual de instrucciones debe ser entregado a los responsables del uso y mantenimiento periódico de la rebanadora de carne. 5. El manual de instrucciones debe mantenerse en buenas condiciones y guardarse en un lugar de fácil acceso para posibles consuntas en el futuro. 6.
  • Seite 52 7. No use esta rebanadora si su cable de alimentación o enchufe están dañados. 8. Lleve su rebanadora al centro de servicios autorizado más cercano localidad para inspeccionada y para realizar todos los ajustes eléctricos o mecánicos necesarios. 9. El uso de piezas de repuesto que no hayan sido recomendadas o vendidas por el fabricante puede causar incendios, descargas eléctricas o lesiones.
  • Seite 53 9. No coloque las manos cerca de las partes en movimiento, incluso habiendo dispositivos de seguridad. Aunque la rebanadora esté equipada con accesorios de protección, mantenga las manos alejadas de la cuchilla y de las piezas móviles. 10. Durante el mantenimiento o las operaciones de limpieza (después de haber retirado las protecciones), hay otros riesgos que deben tenerse en cuenta.
  • Seite 54 seguro del electrodoméstico y sean plenamente conscientes de los peligros que implica. 18. Al utilizar equipos eléctricos, siempre se deben tomar precauciones de seguridad para evitar el riesgo de incendio, descarga eléctrica y/o lesiones en caso de uso indebido. 19. Asegúrese de que la tensión nominal de la placa de características corresponde a la tensión de red de su instalación.
  • Seite 55 el fabricante, su personal técnico o un especialista similar para evitar riesgos potenciales. Su aparato ha sido diseñado únicamente para uso doméstico. No ha sido diseñado para ser utilizado en las siguientes situaciones que no están cubiertas por la garantía: - en áreas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos profesionales, - en albergues agrícolas,...
  • Seite 56 • El embalaje debe mantenerse seco. • La rebanadora pesa más de 15 kg, debe ser manipulada cuidadosamente por 2 personas. • Cuando se encuentren en pilas, manipúlelas únicamente con transpaletas o elevadores eléctricos. INSTALACIÓN Se recomienda que los operarios sean instruidos durante la instalación de la rebanadora por un representante del fabricante o del proveedor.
  • Seite 57 5 – Interruptor ON/OFF 6 – Regulador de espesor 7 – Carro o bandeja deslizante 9 – Perilla de bloqueo del protector de cuchilla 10 – Afilador 12 – Apoyos 15 – Perilla de bloqueo de la bandeja deslizante (BLC) 22 –...
  • Seite 58 cambie el tipo de producto), siendo más escrupuloso a la hora de limpiar todas las superficies que entran en contacto con el producto a ser rebanado. Si la rebanadora está sucia, límpiela antes del uso. Si la rebanadora deja de cortar, puede ser debido al recalentamiento del motor, en estos casos, lleve la rebanadora al centro de servicios autorizado más cercano para su inspección.
  • Seite 59: Afilado De La Cuchilla

    Carro deslizante AFILADO DE LA CUCHILLA Si la rebanadora no está cortando bien y la cuchilla está roma, debe ser afilada por una persona instruida y cualificada para ello. Nota: Tenga presente que la cuchilla es altamente resistente y muy duradera, por lo tanto, deberá ser afilada solamente cuando disminuya considerablemente su capacidad de corte.
  • Seite 60 Afloje la perilla de bloqueo (23) del afilador (10). • Levante el cabezal del afilador (10) y gírelo 180° para • que ambas ruedas esmeriles queden en la posición de trabajo. Vea la Fig. 1. Baje el cabezal del afilador (10) hasta que trabe. •...
  • Seite 61 GARANTÍA El periodo de garantía de nuestros productos es de 2 años, salvo que la ley estipule lo contrario, a partir de la fecha de la compra inicial o de la fecha de entrega. Si tiene algún problema o pregunta, puede acceder fácilmente a nuestras páginas de ayuda, consejos para solucionar problemas, preguntas frecuentes y manuales de usuario en nuestro sitio de servicio: https://sav.hkoenig.com.
  • Seite 62: Medio Ambiente

    X. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://sac.hkoenig.com/ - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Seite 63 ITALIANO SI PREGA DI LEGGERE E CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Si prega di leggere queste istruzioni d'uso prima di collegare l'apparecchio per evitare danni a causa di un uso improprio. Fare particolare attenzione ai paragrafi con i simboli di sicurezza e di pericolo. Gli operatori devono essere informati sui pericoli connessi all'uso e la pulizia di affettatrici e ad osservare le precauzioni.
  • Seite 64 6. Le affettatrici sono sottoposte a revisione e possono, di conseguenza, avere dettagli diversi da quelli indicati; questa possibilità non ha alcun effetto sulle informazioni in questo libretto di istruzioni. ATTENZIONE: PRECAUZIONI DA PRENDERE 1. Per la protezione contro il rischio di scosse elettriche, non mettere l'apparecchio in acqua o in qualsiasi altro liquido.
  • Seite 65 AVVERTENZE E NORME DI SICUREZZA Il produttore declina ogni responsabilità in caso di uso improprio della macchina. 1. Non utilizzare l’affettatrice per alimenti surgelati, carni disossate, verdura o qualcosa di diverso dagli alimenti. 2. Verificare periodicamente lo stato del cavo; se danneggiato, deve essere sostituito da personale qualificato.
  • Seite 66 10. Il dispositivo non deve essere utilizzato se è stato lasciato cadere, sono visibili evidenti segni danneggiamento o se presenta perdite. 11. Conservare l'apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata di bambini di età inferiore a 8 anni. 12.
  • Seite 67 AVVERTIMENTO - Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza e conoscenza, a condizione che abbiano ricevuto supervisione o istruzioni per l'uso sicuro dell'apparecchio e che abbiano compreso i rischi connessi.
  • Seite 68 TENSIONE DI RETE Prima di collegarla, controllare che la tensione di rete corrisponda alla tensione indicata sull’ affettatrice (dati di targa). L'alimentazione deve avere un sovraccarico di protezione per questo apparecchio. Assicurarsi che la connessione non comporti l’ inciampare o il cadere. ISTRUZIONI PER L'USO 1.
  • Seite 69 Numero di parte 1 - braccio porta alimenti 2- Lama 3 - Ponte mobile 24 25 4 – protezione 5 - On / Off 6 - manopola graduata 7 - Vassoio scorrevole cibo 9 – Blocco lama 10 - gruppo affilatrice 12 - Piedi 15 - pomello di fissaggio vassoio cibo (BLC) 22 –...
  • Seite 70 Come si può notare, l'affettatrice è stata realizzata tenendo in massima considerazione la facilità, la rapidità e la perfetta possibilità di pulizia in tutte le sue parti. La pulizia della macchina deve essere effettuata almeno una volta al giorno o con più frequenza se necessario (ad ogni cambio del tipo di prodotto), facendo attenzione ad effettuare una pulizia scrupolosa di tutte le superfici che vengono a contatto con il cibo da affettare.
  • Seite 71: Affilatura Lama

    Carrello scorrevol AFFILATURA LAMA Se l'apparecchio non affetta bene e la lama è smussata, LA lama deve essere affilata da personale qualificato. NB: va notato che la lama è molto resistente, quindi deve essere affilatA solo quando la capacità di taglio diminuisce.
  • Seite 72: Sostituzione Lama

    • Abbassare il gruppo affilatoio (10) fino a quando non si blocca. • Fissare il gruppo ruotando la manopola di bloccaggio (23). Vedere la Fig. 2. • Accensione. • Premere il pulsante (26) e lasciare andare la lama per circa 1 minuto. Quando la lama è ancora in funzione, controllare per vedere se qualche bava si è...
  • Seite 73 Se avete problemi o domande, potete facilmente accedere alle nostre pagine di aiuto, consigli per la risoluzione dei problemi, FAQ e manuali d'uso sul nostro sito post-vendita: https://sav.hkoenig.com. Digitando il nome di riferimento del tuo dispositivo nella barra di ricerca, puoi accedere a tutto il supporto online disponibile, progettato per soddisfare al meglio le tue esigenze.
  • Seite 74 (rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://assistenza.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...

Inhaltsverzeichnis