Ref. 1.460B_DE - 01/2008. www.axel-larsson.se
GEBRAUCHSANWEISUNG
Kugelventil AL 24-P / AL 25-P
1. UMFANG
Diese Gebrauchsanweisung dient Kunden und Endanwendern zur
korrekten Lagerung, Installation und Wartung der Kugelventile AL
24-P/AL 25-P.
2. ANWENDUNGSGEBIET
1.
SCOPE
Diese Gebrauchsanweisung gilt für die Kugelventile AL 24-P/AL 25-P
mit vollem Durchlauf entsprechend DIN-Norm.
This manual is intended as a guide to assist customers or end-users in
the correct storage, installation and maintenance of PEKOS ball
valves.
3. LAGERUNG
3.1 Lieferzustand
APPLICABILITY
2.
Kugelventile aus Gusseisen und Kohlenstoffstahl werden zwecks
Rostschutz phosphatiert geliefert. Kugelventile aus Edelstahl werden
This manual is applicable to PEKOS two way Full Bore ball valves according to DIN type.
passiviert geliefert, damit das Ventilgehäuse gegen Haften von Eisenp-
STORAGE
3
artikeln geschützt wird.
3.1 Supplying conditions
3.2 Wartung während der Lagerung
a) Ventile aus Edelstahl und Kohlenstoffstahl werden zwecks Rost-
Cast iron and carbon steel ball valves are supplied with a phosphated treatment to protect against corrosion.
schutz separat voneinander gelagert.
Stainless steel ball valves are supplied with a passivated treatment to ensure body is protected against the adhesion of
b) Die Ventile müssen in offener Stellung und mit anliegenden Plast-
ferritic particles.
deckeln gelagert werden.
3.2
Maintenance during the storage
c) Kugelventile sind möglichst in ihren Originalverpackungen aufzube-
wahren.
a.
Stainless steel and carbon steel valves should be stored separately, to protect the stainless steel against corrosion.
d) Ventile, die längere Zeit gelagert werden sollen, müssen in 6-mona-
b.
Valves must remain in open position with plastic end covers fitted.
tigen Abständen von Qualitätsbeauftragten geprüft werden.
c.
If possible it would be advisable to leave the ball valves in their own packing cases.
d.
Valves to be stored for a long time shall be checked by the quality control personnel every 6 months.
3.3 Umwelteinflüsse
SFlba) Ventile müssen trocken gelagert
werden. Korrosive Umgebungen sind zu vermeiden.
3.3 Environment conditions
b) Ventile müssen gegen Staubpartikel in der Umgebungsluft geschützt
werden.
a.
Valves shall be stored in dry conditions. Other corrosive environment conditions must be also avoided.
b.
Valves must be protected against ambient dust.
4. INSTALLATION
a) Kontrollieren Sie die Ventile auf eventuelle Transportschäden. Un-
tersuchen Sie die Innenseiten der Ventile und Rohrleitungen, um das
MANUAL INSTRUCTION
FOR STORAGE, INSTALLATION, OPERATION AND
MAINTENANCE OF PEKOS BALL VALVES
-1-
1.460B_DE - 1
DIN
PN10-PN40
DN15-DN300
Pos.
* Empfohlene Ersatz-
teile nach 2 Jahren
Valves
* Empfohlene Ersatz-
DN 15 up to DN 32
teile nach 5 Jahren
Ventile DN 15-32
Guided ball valves
DN150-200 (PN25-40)
DN250-300 (PN10-40)
Gesteuerte Kugel
Start-up: 5% of ordered quantity
DN 150-200 - PN 25-40
Suggested materials after 2 years service
DN 250-300 - PN 10-40
Suggested materials after 5 years service
Tightness values in Nm ( bolt Nr 15)
DN
Dichtheitswerte in Nm (Bolzen, Pos. 15)
15 – 40
M 8
DN
Bolzen
50 – 65
M 10
80 – 125
M 12
150 - 200
M 16
15-40
M 8
250 - 300
M 20
50-65
M 10
80-125
M 12
150-200
M 16
250-300
M 20
Vorhandensein vom Fremdpartikeln auszuschließen.
b) Während Installation und Testbetrieb ist die Verwendung schüt-
zender Filter empfohlen, da sich immer noch Schmutz und Oxidpar-
tikel in den Rohrleitungen befinden können. Die Filter sind solange
zu benutzen, bis das System vollkommen frei von suspendierenden
Teilchen ist.
c) Die Ventile sind möglichst so zu installieren, dass periodische Un-
tersuchungen durchführbar sind.
d) Die Ventile sind zweiwegig, daher kann Flüssigkeit in beide Richtun-
gen strömen.
e) Der Einbau der Ventile kann in beliebiger Lage erfolgen, jedoch
wird die Montage mit der Spindel in vertikaler Lage empfohlen.
f) Zur Vermeidung jeglicher Art von Spannung ist die Ausrichtung und
Parallelität genauestens zu prüfen.
g) Sobald die Installation abgeschlossen ist, ist ein vollständiges
Öffnungs- und Schließmanöver des Ventils durchzuführen, damit die
perfekte Funktion gewährleistet wird.
h) Nach der Reinigung können die Schutzfilter entfernt werden.
i) Die Schutzfilter werden nicht entfernt, wenn während des Betriebs
mit Verunreinigungen zu rechnen ist.
Nr. 10
Date 23/06/98
Rev. 0
Table 1
Quant.
Description.
Pos.
An-
Komponente
1
1
Body
zahl
2
1
Body adapter
3
1
1
1
Gehäuse
Ball
2
4
Seat
2
1
Gegenstück
1
5
Stem
1
6
Stem washer
3**
1
Kugel
1
7
Packing ring
4*
2
Kugelsitz
8
1
Gland packing
3
9
Spring washer
5**
1
Spindel
1
10
Stem nut
11
1
6*
1
Spindelring
Cover
12
1
Cover ring
7
1
Dichtring
13
2
Cover bolt
1
14
8
1
Druckring-Dichtung
Body seal
15
-
Body bolt
9*
3
Federring
16
1
Handle
17
1
Handle bolt
10**
1
Spindelmutter
19
2
Spring
20
11
2
1
Sperr-Ring
Ball
21
1
Stop washer
12
1
Kleiner Spindelring
22
2
Stop pin
2
31
13
2
Stoppschraube
Bearing
2
32
Bearing disk
14*
1
Gehäusedichtung
33
2
Support bearing
15
-
Gehäusebolzen
16
1
Handgriff
17
1
Bolzen für Handgriff
19**
2
Feder
20**
2
Kugel
21
1
Sperrscheibe
31*
2
Lagerung
Table 2
32*
2
Scheibe
33
2
Lagerstütze
Bolt
Material
8.8
A2-70
A4-70
20
25
30
Material
45
50
50
50
70
70
8.8
A2-70
140
200
180
20
25
-
-
250
45
50
50
70
140
200
-
-
A4-70
30
50
70
180
250