Seite 1
07/2014 Mod: BCC/22TD-GR Production code: 728681...
Seite 2
MONTERINGSANVISNINGAR ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO ASENNUSOHJEET INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTERINGSANVISNINGER INSTRUCTIONS DE MONTAGE MONTERINGSVEILEDNING MONTAGEANLEITUNGEN INSTRUCTIES VOOR DE MONTAGE INSTRUCCIONES DE MONTAJE ÏÄÇÃÉÅÓ ÓÕÍÁÑÌÏËÏÃÇÓÇÓ INSTRUÇÕES DE MONTAGEM BCF 180KG DOC. NO. 595R197 03 EDITION 4 07.2014...
Seite 3
SCHEMA IMBALLO ABBATTITORE 180KG COLLO N.1 JÄÄHDYTTIMEN PAKKAUSKAAVIO 180KG KOLLI Nro 1 BLAST CHILLER 180KG PACKING DIAGRAM PACKAGE No.1 PAKKESKEMA FOR BLÆSTKØLER 180 KG PAKKE NR. 1 SCHÉMA EMBALLAGE APPAREIL RÉFRIGÉRANT 180 KG COLIS N° 1 EMBALLASJESKJEMA KJØLER 180KG KASSE NR. 1 VERPACKUNGSSCHEMA SCHOCKKÜHLER 180KG KOLLO N.1 SCHEMA VERPAKKING VRIEZER 180KG PAKKET NR.
Seite 4
Fig. 1 Fig. 1 A - lateral izquierdo; A - painel lateral esquerdo; B - lateral derecho; B - painel lateral direito; C - fondo; C - painel traseiro; D - vano de puerta; D - compartimento da porta E - puerta completa; E - porta completa;...
Seite 5
SCHEMA IMBALLO ABBATTITORE 180KG COLLO N.2 JÄÄHDYTTIMEN PAKKAUSKAAVIO 180KG KOLLI Nro 2 BLAST CHILLER 180KG PACKING DIAGRAM PACKAGE No.2 PAKKESKEMA FOR BLÆSTKØLER 180 KG PAKKE NR. 2 SCHÉMA EMBALLAGE APPAREIL RÉFRIGÉRANT 180 KG COLIS N° 2 EMBALLASJESKJEMA FOR KJØLER 180KG KASSE NR. 2 VERPACKUNGSSCHEMA SCHOCKKÜHLER 180KG KOLLO N.2 SCHEMA VERPAKKING VRIEZER 180KG PAKKET NR.
Seite 6
Fig. 1 Fig. 1 N - techo; N - parte superior; O - caja de conexiones; O - caixa da instalação eléctrica; P - grupo de refrigeración completo (sólo para las versiones P - grupo de refrigeração completo (apenas para versões con unidad de condensación incorporada);...
Seite 7
VITERIE - SCREWS - VISSERIE RUUVIT JA PIKKUOSAT - SKRUER SCHRAUBEN - TORNILLOS - PARAFUSOS SCHROEVEN - ÂÉÄÅÓ SKRUVAR OCH DYLIKT - ASENNUSTARVIKKEET M5x12 M6x16 M6x12 Fissaggio Paracolpi - Buffer fixing - Fixation Pare-chocs - Befestigung Fissaggio Fondo cella - Compartment bottom fixing - Fixation fond de Puffer - Fijación del paragolpes - Fixação pára-choques - Fixering av cellule - Befestigung Zellenboden - Fijación del fondo de la cámara - stötskydd - Iskusuojuksen kiinnittäminen - Fastgørelse af stødfangere -...
Seite 8
M5x12 Fascette per evaporatore e impianto elettrico - Ties for evaporator and Fissaggio staffa supporto spillone - Probe support bracket fixing - Fixation electrical system - Colliers pour évaporateur et circuit électrique - Schellen étrier support bulbe - Befestigung Haltebügel Kerntemperaturfühler - für Verdampfer und Elektroanlage - Abrazaderas para evaporador Fijación del retén de soporte de la sonda de aguja - Fixação braçadeira y sistema eléctrico - Abraçadeiras para evaporador e instalação...
Seite 9
4,2x13 6,3x90 Fissaggio Fondo schiumato cella - Compartment foam bottom fixing Fissaggio Copertura resistenza soglia - Threshold heater cover fixing - - Fixation fond mousse de cellule - Befestigung isolierter Zellenboden - Fixation protection résistance seuil - Befestigung Heizkabelabdeckung Fijación del fondo de espuma de la cámara - Fixação do fundo em espuma Schwelle - Fijación del revestimiento de la resistencia umbral - Fixação no compartimento - Fixering av skumklädd botten - Kaapin vaahtopohjan da cobertura resistência limiar - Fixering av skydd för motståndet -...
Seite 10
TUBERIE CON VALVOLA TERMOSTATICA RÖR MED TERMOSTATVENTIL PIPES WITH THERMOSTATIC VALVE PUTKISTON JA TERMOSTAATTIVENTTIILIN SUO- CONDUITES AVEC SOUPAPE THERMOSTATIQUE JAUS LEITUNGEN MIT THERMOSTATVENTIL RØR OG TERMOSTATVENTIL TUBERÍAS CON VÁLVULA TERMOSTÁTICA RØR MED TERMOSTATVENTIL TUBAGENS COM VÁLVULA TERMOSTÁTICA LEIDINGEN MET THERMOSTATISCHE KLEP ÓÙËÇÍÙÍ...
Seite 11
A - Colocación y bloqueo del bulbo en el tubo mediante A - Plassering og blokkering av kolbe til rør med strammebånd B - Rør fra fordamper til motorkondensator abrazadera B - Tubo de evaporador a motocondensador C - Rør fra motorkondensator til ventil C - Tubo de motocondensador a válvula D - Rør fra termostat til fordamper D - Tubo de termostato a evaporador...
Seite 12
SCHEMA COLLEGAMENTO SCARICO SCHEMA FÖR AVLOPPSANSLUTNING DRAIN CONNECTION DIAGRAM LAUHTEENPOISTON KYTKENTÄKAAVIO SCHÉMA DE RACCORDEMENT DU SYSTÈME DE DIAGRAM FOR TILSLUTNING TIL AFLØB VIDANGE SKJEMA FOR TILKOBLING AV AVLØP ANSCHLUSSPLAN ABLAUF SCHEMA AANSLUITING AFVOER ESQUEMA DE CONEXIÓN DEL DESAGÜE ÄÉÁÃÑÁÌÌÁ ÓÕÍÄÅÓÇÓ ÁÐÏ×ÅÔÅÕÓÇÓ ESQUEMA DE LIGAÇÃO DE DESCARGA HEATING HEATING...
Seite 14
1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1.1 VORWORT Die vorliegende Anleitung richtet sich an Fachpersonal für die Installation von Kühlgeräten und dient dem Zweck, alle für die korrekte Installa- tion des zerlegten Schockkühlers notwendigen Informationen zu liefern. Vor jedem Arbeitsgang müssen die darin enthaltenen Anweisungen sorgfältig durchgelesen werden.
Seite 15
2. AUFSTELLUNG PRIMA DI PROCEDERE ALL’INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA INDOSSARE MEZZI DI PROTEZIONE ADEGUATI (GUANTI PROTETTIVI). ATTENZIONE! il costruttore declina qualsiasi responsabilitá qualora le operazioni di seguito riportate non vengano effettuate come indicato. N.B. Per effettuare correttamente il montaggio, alcuni particolari pre-assiemati devono essere scomposti (ad esempio: l’assieme gruppo evaporante completo e il gruppo refrigerante completo).
Seite 16
Zum Schutz der Paneele den Fußboden zunächst mit Kartons auslegen, die größer als das entsprechende Paneel sein müssen. Die linke Seitenwand nehmen und den Spritzschutz montieren.(1-2) Die Rückwand nehmen, die linke Seitenwand positionieren und die Verbindungen schließen. Diese sind nur dann richtig geschlossen, wenn man ein KLICK-Geräusch vernimmt !Bei den Schließvorgängen nicht zu viel Kraft aufwenden, um den Mechanismus nicht zu beschädigen.
Seite 17
Die 2 Passscheiben ( A-B) an der Unterseite positionieren. Die Ober- platte ausgehend von unten mit den anderen Paneelen verbinden (1). Die beiden 2 Passscheiben an der Oberseite (C-D) einfügen und die Oberseite der Oberplatte mit den anderen Paneelen verbinden (2). Die Verbindungen im Geräteinneren schließen.
Seite 18
Den Kasten wie in Abb.8 gezeigt drehen. Die 2 Bolzen Durchm.8, Abb.8 (zur Zentrierung des Verdampfers) in die Gewindebuchsen der Oberplatte einschrauben (Zellen-Innenseite aus Aisi 304), die sich neben den 4 Durchgangslöchern Durchm.13 befinden. Die Verdampfereinheit nehmen, die seitlichen Luftleitbleche und das Gehäuse mit den Ventilatoren abnehmen;...
Seite 19
Den Kondensatsammelbehälter an der inneren Rückwand im unteren Teil des Verdampfers befestigen (Abb.11). Das Gehäuse mit den Ventilatoren nehmen, in die Scharniere der Ver- dampfereinheit einsetzen (Abb.12) und mit der Bügel schließen (Abb. 12a). TTL M 5x20 M 6x16 Anbringen die Klebedichtung entlang dem Umfang der Paneele, auf die die Bodenplatte gelegt wird und die Bodenplatte mit Schrauben M6x16 an den Paneelen befestigen (Abb.13).
Seite 20
Die Puffer für Wagen wie folgt mit Schrauben M5 befestigen: 1 Puffer auf der rechten Seite, 2 Puffer an der Rückwand und 1 Puffer auf der linken Seite (Abb.15). Vor dem Einsetzen der Tür die Feder zunächst spannen (Abb.16). Die Tür auf den Scharnieren montieren (Abb.16a und 16b),...
Seite 21
auf der linken Geräteseite die Schließvorrichtung anbringen (Abb.16c) und die Schnappvorrichtung (Abb.16d) für ein korrektes Aufliegen der Türdichtung ( rechte Seite) einstellen ACHTUNG! Das Metallteil auf den Rahmen ausrichten. Die Abdeckung des Schnappschlosses mit den mitgelieferten Schrau- ben einsetzen (Abb.17 und 18) und die Schnappvorrichtung korrekt einstellen.
Seite 22
Die Ventilatorkabel mit den mitgelieferten Schellen an der Seitenwand des Verdampfers befestigen (Abb.19). Die Kabel der beiden Fühler (Zellenfühler und Verdampferfühler, die jeweils auf dem Gitter des ersten Ventilators oben bzw. im oberen Be- reich des Lamellenpakets angebracht sind) durch das in der Oberplatte vorgesehene Loch herausführen.
Seite 23
Die Haltebügel der Bedienblende mit selbstschneidenden Schrau- ben 4,2x13 befestigen. 4,2x13 Die Verdampfer-Luftleitbleche befestigen. M5x20 Den Schutzleiter des Kerntemperaturfühlers befestigen. Nur bei den Modellen mit integrierter Kondensatoreinheit die Einheit durch eine Hebevorrichtung mit Tragfähigkeit nicht unter 260 kg an den durch die Pfeile bezeichneten 4 Hubpunkten anheben (Abb.25).
Seite 24
Die Vorlauf- und Rücklaufleitungen der Gruppe auf den Verdampfe- rausgangsleitungen anbringen und die Rohre verschweißen (bei beiden Versionen vor dem Verschweißen das Thermostatventil mit einem feuchten Tuch umwickeln). Die Rohre und das Thermostatventil mit einem kondensatbeständigen Rohr umhüllen und die Ausgangslei- tungen der Oberplatte mit Dichtmasse verschließen.
Seite 25
Anschlussbeispiel an Klemmenleiste Die kleinen Seitenwände rechts und links montieren und mit den entsprechenden Schrauben befestigen ( M4.2x13) Abb.32 und 32a. click! 4.2x13 Bostomia-Dichtmasse auf der Austrittsöffnung des Kerntempera- turfühlers auftragen. = messa a terra = sonda spillone = alimentazione Die Verbinder des Kerntemperaturfühlers und die Versorgungskabel = messa a terra der “USER”-Platine an der Bedienblende anschließen.
Seite 26
Die Schutzleiter der Bedienblende anschließen. = messa a terra = alimentazione = cavo at Das Flachkabel und die Versorgungskabel der “USER”-Platine durch die vorgesehene Öffnung der Bedienblende führen. Die Bedienblende an den Haltebügeln befestigen. Den Verbinder ( Flachkabel) der “User”-Platine an die Bedienfeld- Platine anschließen.
Seite 27
Das Mikrokabel an die neutrale Frontblende anschließen. Die Haltebügel an der Türtraverse zur Montage der neutralen Front- blende anbringen. Die hinteren Bügel mit 4 Breitkopfschrauben 4.8x13 montieren. Für die Arbeitsgänge Entleerung der Leitungen und Beschickung mit Kältemittel wird auf den Abschnitt B.2.12 der Betriebs- und Installationsanleitung verwiesen.
Seite 28
2.2 INSTALLATION DES ISOLIERTEN GERÄTEBODENS Anbringen die Klebedichtung entlang dem Umfang des Bodens, und der Boden mit Schrauben 6,3x90 an den Paneelen befestigen (Abb.38 und 38a). 6,3x90 Nachdem die Heizkabel entlang des Möbelrahmens verlegt wurden (siehe Abb.6), das Kabel in den isolierten Boden einsetzen und die Abdeckung mit einer Schraube 4,2x13 (Abb.39) befestigen.
Seite 29
Nach dem Einsetzen der Tür in den Scharnieren (Abb.16a und 16b) die untere Türdichtung abschneiden, damit sie nicht gegen die Heizkabe- labdeckung schlägt (Abb.41). 3. BEILIEGENDE DOKUMENTATION • Maßzeichnungen • Montagepläne der Zelle • Schaltpläne • Anschlussplan Ablauf...