Herunterladen Diese Seite drucken
MANUTENZIONE E PULIZIA - MAINTENANCE AND CLEANING - MAINTENANCE ET NETTOYAGE -
AISI 316L
PFLEGE UND REINIGUNG - MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA - UDRŽBA A ČIŠTĚNI - UDRŽBA A ČISTENIE
Attenzione: per le collezioni in acciaio inox evitare, inoltre, l'impiego di prodotti o soluzioni a base di cloro e suoi derivati, nonché di alcol denaturato. Qualora si rendesse
Il mancato rispetto delle presenti prescrizioni potrebbe causare un danneggiamento irreversibile del prodotto facendone decadere la garanzia commerciale.
Caution: for stainless steel collections avoid the use of products or solutions based on chlorine and its derivatives, as well as denatured alcohol. If it is necessary to use
sanitizing or disinfecting products, make sure that they are carefully removed by rinsing them thoroughly after use.
Failure to comply with these instructions could cause irreversible damage to the product and void the commercial warranty.
Attention : pour les collections en acier inoxydable, éviter aussi les produits ou solutions à base de chlore et leurs dérivés, ainsi que l'alcool dénaturé. Si l'utilisation de
produits de nettoyage et désinfection s'avère nécessaire, rincer abondamment au terme de l'opération. Le non-respect de ces consignes pourrait provoquer des dégâts
irréversibles et la déchéance de la garantie.
Achtung: Bezüglich der Edelstahlteile vermeiden Sie die Benutzung von chlorhaltigen Mitteln und Lösungsmitteln oder Derivaten sowie vergälltem Alkohol. Erweist es
sich als notwendig, Desinfektionsmittel und Sterilisierungsmittel zu benutzen, vergewissern Sie sich, dass sie sorgfältig mittels einer reichlichen Nachspülung nach der
Anwendung entfernt werden. Die Missachtung der oben erwähnten Hinweise könnte zu einer irreversiblen Beschädigung des Produktes und zum folgenden Verlust der
Handelsgarantie führen.
Atención: para las colecciones en acero inoxidable evitar, además, la utilización de productos o soluciones a base de cloro y sus derivados, así como de alcohol
de su utilización. La falta de respeto de las siguentes prescipciones podría causar un daño irreparable del producto. Lo que haría perder la garantía.
POZOR : U nerezových povrchů je nutné vyhnout se také použití výrobků nebo roztoků na bázi chlóru a denaturovaného alkoholu. V případě nutnosti použít prostředek
na čištění a dezinfekci, je důležité poté výrobek dostatečně opláchnout vodou, aby na povrchu nezůstaly zbytky čistidla.
Nedodržení těchto předpisů může způsobit nenávratné poničení výrobku a propadnutí záruky.
POZOR: U nerezových povrchov je nutné vyhnúť sa používanie aj výrobkov alebo roztokov na bázi chlóru a denaturovaného alkoholu. V prípade nutnosti použiť prostriedok
na čistenie a dezinfekciu, je dôležité potom výrobok dostatočne opláchnuť vodou, aby na povrchu nezostali zvyšky čistidlá. Nedodržanie týchto predpisov môže spôsobiť
nenávratné poničenie výrobku a prepadnutie záruky.
GARANZIA - GUARANTEE - GARANTIE - GARANTIE - GARANTÍA - ZÁRUKA - ZÁRUKA
Tutti i prodotti CRISTINA Rubinetterie sono coperti da una Garanzia Convenzionale (Commerciale) secondo i termini e le modalità indicati nel sito
propri prodotti senza preavviso.
All CRISTINA Rubinetterie products are covered with a commercial conventional guarantee according to the terms indicated on the web site
without notice.
Tous les produits CRISTINA Rubinetterie sont couverts par une Garantie Conventionnelle (Commerciale) selon les termes et les modalités indiquées sur
fonctionnalité et l'esthétique de ses produits sans aucun préavis.
Alle CRISTINA Rubinetterie Produkte sind mit konventioneller Garantie (Handelsgarantie) gemäß den auf der Website www.cristinarubinetterie.com
angegebenen Bedingungen und Modalitäten gedeckt. Unsere Firma behält sich das Recht vor, die angemessenen Änderungen, die die Funktion und die
Ästhetik ihrer eigenen Produkte verbessern können, ohne Vorankündigung vorzunehmen.
Todos los productos CRISTINA Rubinetterie están cubiertos por una Garantía Convencional (Comercial) según los términos y la modalidad indicados
funcionalidad y la estética de sus productos sin previo aviso.
Na všechny výrobky CRISTINA Rubinetterie se vztahuje obchodní záruka v rozsahu a způsobu znění uvedeném na webu www.cristinarubinetterie.com.
Firma si vyhrazuje právo na případné změny, které vedou ke zlepšení fungování či estetiky, bez předchozího upozornění.
Na všetky výrobky CRISTINA Rubinetterie sa vzťahuje obchodná záruka v rozsahu a spôsobe znenia uvedenom na webových stránkach
www.cristinarubinetterie.com. Firma si vyhradzuje právo na prípadné zmeny, ktoré vedú ku zlepšeniu fungovania či estetiky, bez predchádzajúceho
upozornenia.
DATI TECNICI - STANDARD SPECIFICATIONS - DONNEE TECHNIQUES - TECNISCHE STANDDARDDATEN - DATOS TÉCNICOS - TECHNICKÉ UDAJE - TECHNICKE UDAJE
1. Pressione d'esercizio consigliata / Recommended operational pressure / Pression d'exercice recommandée
Empfohlener Betriebsdruck / Presión de trabajo recomendada / Doporučený pracovní tlak / Odporúčaný pracovný tlak: ................................................................. 1-5 bar
2. Pressione massima di esercizio/ Max operating pressure / Pression maximale de service / Maximaler Betriebsdruck / Presión max. de ejercicio / Pression maximale de service /
Maximální pracovní tlak / Maximální pracovní tlak..............................................................................................................................................................................................10 bar
3. Pressione massima di prova di collaudo, max. 1 minuto / Highest testing pressure, for max 1 minute / Pression d'essai maximale, max. 1 minute
Maximaler Druck der Abnahmeprüfung, max. 1 Minute
Maximálny skúšobný tlak po dobu max. 1 min :..................................................................................................................................................................................................16 bar
4. Per i termostatici: temperatura Massima acqua calda / For thermostats: Maximum hot water temperature / Pour thermostats: Température maximum eau
chaude / Für Thermostat: Warmwasser-Höchsttemperatur / Para los termostáticos: Temperatura máxima agua caliente / Pro termostaty: Maximální teplota vody /
Pre termostaty: Maximálna teplota vody : ........................................................................................................................................................................................................... 70 °C
5. Per i termostatici: Differenza di pressione tra acqua calda e fredda / For thermostats: Pressure difference between hot and cold water / Pour thermostats:
Différence de pression entre eau chaude et eau froide / Für Thermostat: Druckunterschied zwischen Warm- und Kaltwasser/Para los termostáticos: Diferencia de
presión entre agua caliente y fría / Pro termostaty: Tlakový rozdíl mezi teplou a studenou vodou/ Pre termostaty: Tlakový rozdiel medzi teplou a studenou vodou....max. 1,5 bar
6.
beginning of the installation /
Filtern an der Wasserversorgungsanlage und Installation von allen dazu gelieferten Filtern am Produkt.
7.
8. Nota bene: Qualora non siano presenti le condizioni sopraindicate ai punti 1,4,5 il prodotto potrebbe non funzionare o funzionare in modo non ottimale.
Warning: If the above mentioned conditions (see points 1,4,5) are not observed, the product may not correctly work or not work at all.
Attention: Si les conditions susvisé aux points 1, 4, 5 ne sont pas présentes, le produit pourrait ne fonctionner pas ou fonctionner pas en façon optimale.
Bemerkung: Bei der Nicht-Beachtung der am Punkt 1, 4, 5 erwähnten Konditionen könnte das Produkt nicht oder nicht gut funktionieren.
Nota bien: Si no se presentan las condiciones indicadas encima en los puntos 1, 4, 5 el producto podría no funcionar o funcionar de manera no óptima.
Pozor: V případě nedodržení podmínek uvedených výše v bodech 1,4,5 by výrobek nemusel ungovat vůbec anebo by nemusel fungovat správným způsobem.
Pozor: V prípade nedodržania podmienok uvedených v bodoch 1, 4, 5 by výrobok nemusel fungovať vôbec alebo by nemusel fungovať správnym spôsobom.
Maximální zkušební tlak po dobu max 1 min. /
Die Abnahmeprüfung der Anlage muss für
Skúška systému musí byť vykonaná iba v
kovaného personálu.
UNIX
CRIUX602| CRIUX603
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
INSTALLATION INSTRUCTIONS
NOTICE DE MONTAGE
MONTAGEANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
NÁVOD NA MONTÁŽ
NÁVOD NA MONTÁŽ
CRIUX602 - CRIUX603
Installation von
95
Le test d'installation en
cm.150
Zkouška systému
76
CRISTINA S.r.l. a socio unico
via G. Fava, 56 - 28024 Gozzano (NO) Italy - phone +39 0322 9545
fax +39 0322 956556 - info@cristinagroup.com
cristinarubinetterie.com
325
loading

Inhaltszusammenfassung für CRISTINA UNIX CRIUX602

  • Seite 1 GARANZIA - GUARANTEE - GARANTIE - GARANTIE - GARANTÍA - ZÁRUKA - ZÁRUKA NOTICE DE MONTAGE MONTAGEANLEITUNG Tutti i prodotti CRISTINA Rubinetterie sono coperti da una Garanzia Convenzionale (Commerciale) secondo i termini e le modalità indicati nel sito INSTRUCCIONES DE MONTAJE propri prodotti senza preavviso.
  • Seite 2 MONTAGGIO E PEZZI IDENTIFICATIVI DI RICAMBIO - INSTALLATION AND SPARE PARTS - MONTAGE ET PIECES INDENTIFICATION L’INSTALLAZIONE DEVE ESSERE ESEGUITA DA PERSONALE QUALIFICATO! DE RECHANGE - MONTAGE UND ERSATZTEILE - MONTAJE E IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO SPURGARE LE TUBAZIONI PRIMA DI COLLEGARE IL RUBINETTO ALL’IMPIANTO. INSTALLATION PERFORMED BY QUALIFIED PERSONNEL! BEFORE CONNECTING TO MAINS, BLEED THE PIPES TO AVOID DAMAGE.

Diese Anleitung auch für:

Unix criux603