Seite 1
FORNO MISTO FX 61 G1/2 COMBINATION OVEN FX 101 G1/2 KOMBIOFEN FX 61 G2R FOUR MIXTE HORNO MIXTO FX 101 G2R FX 61 G2C FX 101 G2C FX 61 G2CR FX101 G2CR MANUALE D’USO E INSTALLAZIONE Italiano USE AND INSTALLATION MANUAL...
ALLGEMEINES INFORMATIONEN FÜR DEN LESER Konsultieren Sie das Sachregister, das am Anfang des Handbuchs zu finden ist, um leichter unter bestimmten Themen von besonderem Interesse nachschlagen zu kön- nen. Vorliegendes Handbuch ist in zwei Teile gegliedert. 1ª Teil: Die hier enthaltenen Informationen sind nicht für eine spezifische Ziel- gruppe bestimmt, sondern enthalten sämtliche zum Gebrauch der Geräte er- forderlichen Hinweise.
TYPENSCHILD FÜR HERSTELLER UND GERÄT Das abgebildete Typenschild wird direkt auf dem Gerät aufgebracht. Es enthält sämtli- che Angaben und Hinweise, die für den sicheren Betrieb unerlässlich sind. A – Gerätemodell B – Art der Anpassung C – Angabe des Herstellers D –...
TECHNISCHE INFORMATIONEN ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DES GERÄTS – Der Backofen, der im Folgenden "Gerät" genannt wird, wurde zum Garen von Speisen in Restaurantbe- trieben projektiert und konstruiert. – Die Funktionen des Geräts werden über ein elektro- nisches Bedienfeld gesteuert, mit dem man die Be- heizungsarten (Heißluft, Dampf, beides) und alle die für eine möglichst einheitliche Garung erforderlichen Funktionen einstellen kann.
SICHERHEITSHINWEISE UND INFORMATIONEN Für die Position der Hinweiszeichen siehe den Plan am Ende des Handbuchs. ZUBEHÖRAUSSTATTUNG Bei der Übergabe wird folgende Ausstattung geliefert: – Satz Düsen: für die Anpassung des Geräts an die jeweilige Gasart. OPTIONALES ZUBEHÖR Auf Wunsch kann das Gerät mit folgenden Zubehörteilen ausgestattet werden "siehe Hauptkatalog".
Seite 80
– Bei Transport, Handhabung und Installation vorsichtig zu Werke gehen, damit das Gerät nicht herabfällt oder Stöße erleidet und seine Komponenten beschädigt werden – Die installierten Sicherheits- und/oder Einstellvorrichtungen nicht verändern, umge- hen, entfernen oder überbrücken. Die Missachtung dieses Gebots kann die Sicherheit und Gesundheit der Personen ernsthaft gefährden.
SICHERHEITSHINWEISE ZUR ELEKTRISCHEN AUSRÜSTUNG – Die elektrische Ausrüstung wurde nach Maßgabe der geltenden einschlägigen Bes- timmungen projektiert und konstruiert. Die Bestimmungen ziehen die Betriebsbedin- gungen auf Grundlage der jeweiligen Umgebung in Betracht. – Die Liste führt die Bedingungen auf, die für den ordnungsgemäßen Betrieb der ele- ktrischen Ausrüstung erfüllt sein müssen.
BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE Die Darstellung zeigt die Steuertafel des Gerätes, während die Liste die Beschreibung und die Funktionsweisen der einzelnen Steuerbefehle wiedergibt. 1 – Taste Garen mit Heißluft: Sie dient zur Wahl der Beheizungsart mit Heißluft (Zwangsheißluft). - IIkone ein: gewählte Kochart Umluft. 2 –...
Seite 83
6 – Taste Einstellung Feuchtigkeitsprozentsatz – Sie dient zum Einstellen des Prozentsatzes der Feuchtigkeit bei Kombibeheizung (Heißluft + Dampf). Taste einmal drücken (grüne Kontrolllampe blinkt) und den Prozentsatz der Feuchtig- keit mit dem Schalter (21) einzustellen. Ca. 5 Sekunden warten, bis der neue Einstell- wert gespeichert ist.
Seite 84
13 – Taste "ECO-PLUS": Für die Aktivierung oder Deaktivierung der Funktion "ECO" (Energiespar- modus im unteren Leistungsbereich) und der Funk- tion "PLUS" (Nutzung des Gerätes mit einer höheren Leistung). - Einmal drücken (Ikone mit grünem Licht einge- schaltet), um die Funktion "ECO" zu aktivieren - Zweimal drücken (Ikone mit rotem Licht einge- schaltet), um die Funktion "PLUS"...
Seite 85
Tabelle der voreingestellten Aufwärmprogramme Automatisches Vorheizen 130°C P01 - Programm für Aufwärmen auf Teller: für Phase 1 - Kombi / 110°C / Feuchtigkeit 10% / 2' Fleisch geringer Stärke und Fisch (sowohl vorgekocht Phase 2 - Heißluft / 130°C / Entlüftung zu / 3' als auch roh).
Seite 86
Wichtig Zur Rückstellung der ursprünglichen Einstellun- gen bei Gerät in STOP - Phase (Ikone (16) einge- schaltet mit grünem Licht) den Knopf (12) länger als 3 Sekunden drücken (die gesamte Steuertafel wird ausgeschaltet), und daraufhin den Knopf (18) für mindestens 3 Sekunden drücken. 19 –...
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTS Gehen Sie folgendermaßen vor. Zündung 1 – Das Gerät mit seinem Trennschalter an das Hauptstromnetz anschließen. 2 – Öffnen Sie den Gashahn. 3 – Den Wasserhahn öffnen. 4 – Taste (22) drücken, um das Gerät einzuschalten. Abschaltung Wichtig Das Gerät nach Gebrauch stets ausschalten.
STARTEN UND STOPPEN DES GARZYKLUS Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise ver- fahren. 1 2 3 Starten 1 – Das Gerät einschalten (siehe S. 13). 2 – Mit einem der Tasten (1-2-3) die Beheizungsart einstellen. 3 – Taste (4) drücken und mit dem Schalter (21) die Gartemperatur einstellen.
WARTUNG EMPFEHLUNGEN FÜR DIE WARTUNG Sorgen Sie dafür, dass das Gerät im Zustand maximaler Leistungsfähigkeit bleibt, in- dem Sie die vom Hersteller vorgesehenen planmäßigen Wartungsarbeiten ausführen. Gute Wartung zahlt sich durch optimale Leistungen, längere Betriebsdauer und eine konstante Wahrung der Sicherheitsanforderungen aus. Vorsicht –...
Achten Sie auch auf folgende Empfehlungen: Vorsicht – Achtung Die geltenden Sicherheitsbestimmungen schreiben vor, dass bei der Verwend- ung von Reinigungsmitteln Gummihandschuhe, Atemschutzmaske und Schut- zbrille zu tragen sind. 1 – Reinigungsmittel stets mit größter Vorsicht handhaben. 2 – Nur geringe Mengen Reinigungsmittel aufsprühen. 3 –...
Seite 91
3 – Das Filtergitter (C) herausnehmen und reinigen. 4 – Die Schrauben lösen, um den Schirm (D) zu öffnen. 5 – Alle inneren Teile des Garraums (Wände, Wärmetauscher, Lüfterrad ) mit lau- warmem Trinkwasser befeuchten. Zum Befeuchten der inneren Teile des Garraums empfiehlt sich die Verwendung der „Schlauchbrause".
Seite 92
WASCHVORGANG GERÄT STUFE 1 Vorsicht – Achtung Nach jedem Wechsel der Beheizungsart erfolgt eine gründliche Reinigung des Garraums. Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise ver- fahren. 1 – Im "STOP" - Status den Knopf (20) drücken (Ikone (16) eingeschaltet mit grünem Licht). Auf dem Display (7) erscheint die Aufschrift “CLE”, auf dem Display (8) die Aufschrift “Pr”...
WASCHVORGANG GERÄT STUFE 2 Vorsicht – Achtung Nach jedem Wechsel der Beheizungsart erfolgt eine gründliche Reinigung des Garraums. Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise ver- fahren. 1 – Im "STOP" - Status den Knopf (20) drücken (Ikone (16) eingeschaltet mit grünem Licht). Auf dem Display (7) erscheint die Aufschrift “CLE”, auf dem Display (8) die Aufschrift “Pr”...
DEFEKTE FEHLERSUCHE Vor der Inbetriebnahme wurde das Gerät einem vorläufigen Testlauf unterzogen. Die im Folgenden aufgeführten Informationen sollen Ihnen dabei helfen, eventuelle Anomalien oder Funktionsstörungen, die während des Betriebs auftreten können, auf- zufinden und zu beheben. Einige dieser Probleme können vom Benutzer selbst be- hoben werden, alle anderen erfordern präzise Fachkenntnisse oder besondere Fähigkeiten und dürfen daher ausschließlich von qualifiziertem Personal mit nach- weislicher Erfahrung in diesem speziellen Gebiet des Eingriffs durchgeführt werden.
Seite 95
TABELLE DER FEHLERMELDUNGEN Wenn das aufgetretene Problem nicht unter die in der Tabelle angegebenen Störungen fällt, die nach- stehende Tabelle "Fehlermeldungen" konsultieren. Die nachstehenden Informationen dienen zur Identi- fikation der Fehlermeldungen, die auf der Anzeige (7) angezeigt werden. Wichtig Die Taste (12) drücken, um die Fehlermeldung zurückzusetzen.
Seite 96
Fehlerme Störung Lösung Anmerkungen Da die Funktionen des Der Fühler im Garraum ist Den Kundendienst Backofens gesperrt sind, defekt oder nicht richtig verständigen können keine Garzyklen angeschlossen ausgeführt werden Die Position des Der Kerntemperaturfühler Kerntemperaturfühlers Es können keine Garzyklen mit wurde nicht in die Speise kontrollieren und im Falle eines Kerntemperaturfühler...
Seite 97
Fehlerme Störung Lösung Anmerkungen Die Reset-Taste drücken und Der Waschzyklus wurde den Garraum von Hand während der abschließenden gründlich nachspülen. Wenn das Problem anhält, den Desinfektionsphase Zur Trocknung des Garraums Kundendienst rufen abgebrochen. den Heißluftofen in Betrieb setzen. Wenn das Problem anhält, den Prüfen, dass keine Rückstände Kundendienst rufen.
HANDHABUNG UND INSTALLATION EMPFEHLUNGEN FÜR DIE INSTALLATION UND HANDHABUNG Wichtig Beachten Sie die Hinweise des Herstellers, die direkt auf der Verpackung, auf dem Gerät selbst oder in der Gebrauchsanweisung zu finden sind, wenn Sie das Gerät handhaben und installieren. Die für diese Operationen autorisierte Person wird bei Bedarf einen „Sicherheit- splan"...
INSTALLATION DES GERÄTS Es müssen sämtliche Phasen der Installation, schon von der Umsetzung des allge- meinen Projekts an, berücksichtigt werden. Die für diese Operationen autorisierte Per- son wird vor Einleitung dieser Phasen den Installationsstandort bestimmen und bei Bedarf einen „Sicherheitsplan" aufstellen, um die Unversehrtheit der direkt am Vor- gang beteiligten Personen zu gewährleisten und die gesetzlichen Bestimmungen zu befolgen.
NIVELLIEREN Regulieren Sie die Füße (A), um das Gerät wasser- waagengerecht aufzustellen. IDM-39617701200.tif STROMANSCHLUSS Vorsicht – Achtung Der Anschluss muss von autorisiertem Fachpersonal in Einklang mit den ein- schlägigen gesetzlichen Bestimmungen und unter Verwendung von geeignet- em und vorschriftsmäßigem Material ausgeführt werden. Das Gerät wird mit einer Betriebsspannung von 230V/1N 50 Hz oder auf Anfrage von 230V/1N/60 Hz geliefert (siehe Schaltpläne in Anlage).
GASANSCHLUSS Vorsicht – Achtung Den Anschluss in Einklang mit den einschlägigen ge- setzlichen Bestimmungen und unter Verwendung des hierfür geeigneten und vorgeschriebenen Materials ausführen. Schließen Sie den Zufuhrschlauch an das Anschlussrohr des Gerätes an. Bringen Sie hierbei einen Absperrhahn (A) an der Anschlussstelle an, um bei Bedarf die Gaszu- fuhr abzusperren können.
Beschreibung Wert Gehalt an Salzen und Metallionen Chlor <0,1 mg/l Chlorid < 30 mg/l Sulfate < 40 mg/l Eisen < 0,1 mg/l Kupfer < 0.05 mg/l Mangan < 0,05 mg/l Der Wert bezieht sich auf die Wassermenge, die für die Dampferzeugung innerhalb des Garraums erforder- lich ist.
ANSCHLUSS DES ABGASABZUGS Wichtig Den Anschluss in Einklang mit den einschlägigen gesetzlichen Bestimmungen und unter Verwendung des hierfür geeigneten und vorgeschriebenen Materials ausführen. Wichtig Die maximale Temperatur am Rauchgasaustritt beträgt ungefähr 400 °C. Anschluss unter einer Abzugshaube mit Zwang- sansaugung Das Gerät unter der Dunstabzugshaube (C) aufstel- 0,3m len, siehe Abbildung.
UMSTELLUNG DER GASSPEISUNG Der werkseitig durchgeführte Testlauf ist mit dem Gastyp örtlichen Gaswerks durchgeführt BE: II2E(S)B3P - FR: II2Esi3P FR: II2Esi3+ worden. Der Gastyp des Testlaufs ist aus dem Aufk- G30/G31 28-30/37mbar (3+) G31 37mbar (3P) leber ersichtlich, der auf dem Typenschild ange- IT-AL-BG-CH-CZ-ES-GB-GR-HR-IE-MK-PT-RO: II2H3P - PL: II2E3P LU: I2H LU: I3+...
EINSTELLUNGEN EMPFEHLUNGEN FÜR DIE EINSTELLUNGEN Wichtig Vor Ausführung einer beliebigen Einstellung alle vorgesehenen Sicherheitseinrich- tungen einschalten und in Erwägung ziehen, ob die angemessene Unterrichtung des ausführenden Personals und der in der Nähe tätigen Personen erforderlich ist. Den Wasserhahn schließen, die Spannungsversorgung mit dem Trennschalter des Geräts unterbrechen und den Zugang zu allen Einrichtungen verhindern, die, wenn sie aktiviert werden, zur Entstehung von unerwarteten Gefahrensituationen führen und die Sicherheit und der Gesundheit von Personen beeinträchtigen könnten.
EINSTELLUNG DES WASSERDRUCKS Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise verfahren. 1 – Die Schrauben lösen, um das Seitenblech (A) auszubauen. 2 – Den Wasserhahn (B) öffnen. 3 – Die Überwurfmutter (C) abschrauben. 4 – Die Schraube (D) (Wassereintritt im Garraum) verdrehen, um den auf dem Ma- nometer (E) angezeigten Druckwert auf 1 bar zu verstellen.
AUSWECHSELN DER BRENNERDÜSE Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise verfahren. 1 – Die Schrauben lösen, um das Seitenblech (A) auszubauen. 2 – Die Gasleitung (B) abschrauben. 3 – Die Düse (C) herausziehen und durch die für die verwendete Gasart geeignete Düse ersetzen (siehe die Tabelle am Ende des Handbuchs).
AUSTAUSCH DER LAMPE Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise verfahren. 1 – Die Schrauben ausschrauben und die Lampenabdeckung (A) ausbauen. 2 – Die Lampe (B) herausziehen und ersetzen. Vorsicht – Achtung Bei dieser Arbeit den direkten Kontakt mit der Lampe vermeiden und ggf. Schut- zhandschuhe verwenden.
ENTSORGUNG DES GERÄTS Bei der Außerbetriebnahme müssen einige Vorkehrungen getroffen werden, um sicherzustellen, dass das Gerät und seine Komponenten kein Hindernis darstellen und nicht leicht zugänglich sind. Damit das Gerät keine Gefahr für Personen und für die Umwelt darstellt, müssen alle Verbindungen mit den Energiequellen (Strom usw.) getrennt und unbrauchbar gemacht und alle ggf.
Seite 183
ALLEGATI - ANNEXES - ANLAGEN - ANNEXES ANEXOS SEGNALI DI SICUREZZA E INFORMAZIONE - SAFETY AND INFORMATION SIGNS SICHERHEITS- UND HINWEISMELDUNGEN - SIGNAUX DE SECURITE ET INFORMATION SEÑALES DE SEGURIDAD E INFORMACIÓN IDM-39619301200.tif - I -...
Seite 184
SCHEDA ALLACCIAMENTI FORNO (FX 61 G1-2/G2R) - OVEN CONNECTION DIAGRAM (FX 61 G1-2/ G2R) - KARTE ANSCHLÜSSE BACKOFEN (FX 61 G1-2/G2R) - CARTE RACCORDEMENTS DU FOUR (FX 61 G1-/G2R2) - FICHA DE CONEXIONES DEL HORNO (FX 61 G1-2/G2R) IDM-39619301300.tif - II -...
Seite 185
SCHEDA ALLACCIAMENTI FORNO (FX 101 G1-2/G2R) - OVEN CONNECTION DIAGRAM (FX 101 G1-2/ G2R) - KARTE ANSCHLÜSSE BACKOFEN (FX 101 G1-2/G2R) - CARTE RACCORDEMENTS DU FOUR (FX 101 G1-2/G2R) - FICHA DE CONEXIONES DEL HORNO (FX 101 G1-2/G2R) IDM-39619301400.tif - III -...
Seite 186
SCHEDA ALLACCIAMENTI FORNO (FX 61 G2C/G2CR) - OVEN CONNECTION DIAGRAM (FX 61 G2C/ G2CR) - KARTE ANSCHLÜSSE BACKOFEN (FX 61 G2C/G2CR) - CARTE RACCORDEMENTS DU FOUR (FX 61 G2C/G2CR) - FICHA DE CONEXIONES DEL HORNO (FX 61 G2C/G2CR) - IV -...
Seite 187
SCHEDA ALLACCIAMENTI FORNO (FX 101 G2C/G2CR) - OVEN CONNECTION DIAGRAM (FX 101 G2C/ G2CR) - KARTE ANSCHLÜSSE BACKOFEN (FX 101 G2C/G2CR) - CARTE RACCORDEMENTS DU FOUR (FX 101 G2C/G2CR) - FICHA DE CONEXIONES DEL HORNO (FX 101 G2C/G2CR) - V -...
Seite 196
ALLACCIAMENTO ACQUA (WRAS) - WATER CONNECTION (WRAS) WASSERANSCHLUSS (WRAS) - RACCORDEMENT DE L’EAU (WRAS) - ENLACE AGUA (WRAS) Importante - Important - Wichtig - Important - Importante - Importante - Viktig - Belangrijk Le operazioni di seguito descritte fanno riferimento alla normativa WRAS vigente solo in Gran Bretagna. The operations described below refer to the WRAS regulations, in force in the United Kingdom only.