Seite 1
® LABORTECHNIK IKA RW 28 basic ETRIEBSANLEITUNG PERATING INSTRUCTIONS ’ ODE D EMPLOI NSTRUCCIONES DE MANEJO ANDLEIDING ’ NSTRUZIONI PER L RIFTSANVISNING RIFTSINSTRUKS ÄYTTÖOHJE RIFTSVEJLEDNING ETRIEBSANLEITUNG ÇÕ Ç NSTRU ES DE SERVI RW280597EU Reg.-No. 4343-01...
Seite 2
P = P 60 100 50 Hz 1200 72 120 60 Hz 1440 1/min Achtung ! - Nur im Stillstand umschalten. - Changer la gamme de vitesse seulement a'larrêt. - Reserve at standstill only. Fig. 2 Drehknopfstellung Rotary knob position Position du bouton rotatif P ;P Motorleistung und Leistung an der Abtriebswelle P ;P Motor power and power at off-drive shaft...
Seite 3
EN 61010-1; EN 60204-1; EN 292-1, -2; EN 414; EN 55011; EN 55014, EN 50081, EN 50082-1, EN 60555-2, -3. IKA LABORTECHNIK Janke & Kunkel GmbH & CO. KG CE-DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiariamo, assumendone la piena responsabilità, che il prodotto è conforme alle Staufen, den 11.
Seite 4
Spannungführende Teile im Innern des Gerätes können auch länge- re Zeit nach Ziehen des Netzsteckers noch unter Spannung stehen. Sicherheitshinweise Das hohe Drehmoment des RW 28 basic erfordert eine spezielle Sorgfalt bei der Wahl des Stativs, der Kreuzmuffe und der Verdrehsicherung für den Rührbehälter.
Seite 5
Die Präzisionsrührwelle ist als Hohlwelle ausgebildet und Bestimmungsgemäßer Gebrauch ermöglicht das Durchstecken der Rührschäfte im Stillstand. Das Rührgerät RW 28 basic eignet sich zum Rühren und Mischen von Flüssigkeiten niedriger bis hoher Viskosität. Sie sind für den Ein- Antrieb satz in Laboratorien konzipiert.
Seite 6
) der Lagerbuchse werden die Zahnräder wieder in den Ein- griff gebracht und die Mittelachse des Rührwerkzeuges in die ur- Die Drehzahl wird beim RW 28 basic Rührgerät über den seitlichen sprüngliche Position geschwenkt bis der Rastknopf wieder einrastet.
Seite 7
Tensidhaltiges Wasser Durch Drücken des Wippschalters beginnt das Gerät zu laufen. Bei nicht genannten Stoffen fragen Sie bitte bei IKA nach. Tragen Sie zum Reinigen der Geräte Schutzhandschuhe. Wenn das Gerät einige Zeit nicht benutzt wurde, ist nach dem Ein- Elektrische Geräte dürfen zu Reinigungszwecken nicht in das Reinig-...
Seite 8
IP 42 Garantie Überspannungskategorie: Schutzklasse: I (Schutzerde) Verschmutzungsgrad: Sie haben ein Original IKA-Laborgerät erworben, das in Technik und Schutz bei Überlast: Temperaturfühler in Motorwicklung Qualität höchsten Ansprüchen gerecht wird. Sicherungen (auf Netzplatine): Entsprechend den IKA - Verkaufs- und Lieferbedingungen beträgt die bei220-240VAC, 50/60Hz 4AL (Ident-Nr.
Seite 9
Zulässige IKA-Rührwerkzeuge Max. zul. Drehzahl 1/min R 1313 Turbinenrührer R 1376 FLächenrührer R 1343 Propellerrührer 4fl 1 000 R 1345 Propellerrührer 4fl R 1385 Propellerrührer 3fl R 1388 Propellerrührer 3fl R 1300 Dissolverrührer 2 000 R 1301 Dissolverrührer R 1302 Dissolverrührer...
Seite 10
Live parts inside the machine may still be live for some time after unplugging from the mains. The high torque developed by the RW 28 basic requires particular Safety instructiones care in the choice of stand, cross sleeve and anti-rotation element for the stirring bowl.
Seite 11
77). The method of operation of the motor is characteristic of the operating behavior of the RW 28 basic units. The motor can be Unpacking infinitely adjusted via a friction wheel drive unit but is operated in one position only.
Seite 12
The gears are put back into mesh by turning the bearing bushing back (clockwise) and the The speed on the RW 28 basic agitator is adjusted by means of the centre axis of the agitator is swivelled into the original position until rotary button.
Seite 13
During commissioning of the machine the output shaft starts to hazard. Use only cleansing agents which have been approved by IKA run at the last speed set. Therefore check the setting of the con- to clean IKA devices.
Seite 14
I (protective earth) Contamination level: Protection at overloaded: Temperature sensor in motor winding You have purchased an original IKA laboratory machine which Fuse (on mains plate): meets the highest engineering and quality standards. 220-240VAC, 50/60Hz 4AL (ident.no. 28 205 00)
Seite 15
Permitted IKA stirrer tools Max. Speed 1/min R 1313 Turbine stirrer R 1376 Surface stirrer R 1343 Propeller stirrer 4fl 1 000 R 1345 Propeller stirrer 4fl R 1385 Propeller stirrer 3fl R 1388 Propeller stirrer 3fl R 1300 Dissolver stirrer...
Seite 16
Consignes de sécurité peuvent encore l’être longtemps après le débranchement de ce dernier. Le moment de rotation élevé du RW 28 basic nécessite un soin spécial en ce qui concerne le choix du support, du manchon de croisement et Ne jamais utiliser l’appareil avec l’agitateur en rotation libre. Veillez à ce du dispositif de sécurité...
Seite 17
D'autres sources de danger peuvent menacer l'utilisateur : Particularités intéressantes – l'utilisation de substances inflammables durant l'agitation – avec des installations en verre, l'énergie mécanique transmise par Avec cet appareil, vous avez fait l’acquisition d’un produit de l'organe d'agitation peut causer la cassure du verre. qualité...
Seite 18
Les roues dentées sont replacées dans l'engrenure en Sur l'appareil d'agitation RW 28 basic, la vitesse de rotation se règle tournant le coussinet de palier dans le sens des aiguilles d'une montre.
Seite 19
Entretien et nettoyage Vérifiez si la tension figurant sur la plaque d’identification est con- Le fonctionnement de les RW 28 basic ne nécessite pas d’entre- forme à la tension secteur disponible. La prise de courant utilisée doit tien. Il est simplement soumis au vieillissement naturel des piè- être mise à...
Seite 20
Protection en cas de surcharge: palpeur de temp. dans bobine du moteur IKA, qui répond aux exigences les plus élevées de technique et de qualité. Fusibles (sur le circuit imprimé secteur) Conformément aux conditions de garantie IKA, la durée de garantie 220-240VAC, 50/60Hz T4AL (IKA Ident.
Seite 21
Instruments agitateurs IKA autorisés Vitesse de rotation R 1313 Agitateur à turbine R 1376 Agitateur de surface R 1343 Agitateur à hélice 4 pales 1 000 R 1345 Agitateur à hélice 4 pales R 1385 Agitateur à hélice 3 pales R 1388 Agitateur à...
Seite 22
Indicaciones de seguridad prolongado tras sacar el enchufe de la red. El elevado par motor del RW 28 basic requiere un cuidado El aparato no se debe accionar nunca con el útil agitador girando especial al seleccionar el soporte, el manguito en cruz y el seguro de torsión para el depósito de agitación.
Seite 23
El modo de funcionamiento del motor es característico del comportamiento con un manguito de cruceta fijado a un estativo. funcional de la serie de aparatos RW 28 basic. El motor puede desplazarse de forma gradual sobre un engranaje de rueda de fricción y solamente se hace funcionar en un punto de trabajo.
Seite 24
Las ruedas dentadas se hacen engranar El régimen de revoluciones se regula en el agitador RW 28 basic nuevamente mediante inversión del giro (en sentido horario) del cas- mediante el botón giratorio que se encuentra en su lateral.
Seite 25
Consultar con IKA caso de tener que limpiar productos no relaciona- Cuando el aparato no se ha utilizado durante algún tiempo, dos aquí. Llevar siempre guantes protectores para limpiar el aparato. inmediatamente después de ponerlo en marcha podrá escucharse Para su limpieza, los aparatos eléctricos no deben colocarse en el pro-...
Seite 26
Clase de protección: I (tierra de protección) Grado de ensuciamiento: Usted ha adquirido un aparato para laboratorio IKA original, que Protección en caso de sobrecarga: Sensor de temp. en el bobi n ado del motor satisface las más altas exigencias en cuanto a técnica y calidad.
Seite 27
Utiles agitatores IKA admisibles Números de revoluciones 1/min R 1313 Agitador de turbina R 1376 Agitador de pala R 1343 Agitador de hélice 4fl 1 000 R 1345 Agitador de hélice 4fl R 1385 Agitador de hélice 3fl R 1388 Agitador de hélice 3fl...
Seite 28
Veiligheidsinstructies Het hoge draaimoment bij de RW 28 basic vereist een speciale zorgvuldigheid bij de keuze van het statief, de kruismof en de Gebruik het toestel nooit met vrij draaiend roertoestel. Ga na of verdraaibeveiliging voor de roerbak.
Seite 29
De werkwijze van de motor is karakteristiek voor het werkingsgedrag van ten de toestellen op een onderstel gemonteerd worden. Voor het de RW 28 basic. De motor kan traploos via een wrijvingswiel-aandrijving reglementaire gebruik moeten de toestellen na de montage van de verschoven worden en wordt alleen in een werkpunt bedreven.
Seite 30
loop geregeld. Bij een klein draaimoment werkt een kleine aandruk- hoogste toegelaten temperatuur aan de ene kant zich zelf verwarmt kracht, bij een groot draaimoment werkt een grote aandrukkracht. en aan de andere kant de motor van de stroomvoorziening scheidt. Bij het reageren van de automatische temperatuurvoeler gaat de gele glimlamp aan de voorkant van het apparaat branden en toont Drijfwerk-omschakeling...
Seite 31
Brandstoffen Tensidehoudend water lopen. Bij niet genoemde stoffen kunt u graag bij IKA navragen. Draag bij het reinigen van de toestellen veiligheidshandschoenen. Wanneer het apparaat enige tijd niet werd gebruikt, wordt na het Elektrische toestellen mogen voor het reinigen niet in het reinigings- inschakelen door de voorspankracht van de wrijvingslaag van de middel worden gelegd.
Seite 32
Garantie Beschermingsklasse conform DIN 40 050: IP 42 Overspanningscategorie: Beschermklasse I(randaarding) Dit origineel laboratoriumtoestel van IKA beantwoordt aan de Verontreinigungsgraad: hoogste eisen op technisch en kwaliteitsgebied. Beveiliging bij overbelasting: Temperatuurvoeler in motorwikkeling Conform de garantiebepalingen van IKA bedraagt de garantieter- Zekeringen (op de netstroomkaart): mijn 12 maanden.
Seite 33
Toegestane roertoestellen van IKA Max. Toerentallen 1/min R 1313 Turbineroerder R 1376 Bladenroerder R 1343 Propellerroerder 4 bl. 1 000 R 1345 Propellerroerder 4 bl. R 1385 Propellerroerder 3 bl. R 1388 Propellerroerder 3 bl. R 1300 Dissolventenroerder 2 000...
Seite 34
Norme di sicurezza strazione della spina di rete. Dato l'elevato momento torcente dell'RW 28 basic si devono selezionare con cura particolare lo stativo, il manicotto a croce ed il L’apparecchio non dovrà mai essere utilizzato con l’agitatore in rota- dispositivo di sicurezza antitorsione per il contenitore dell'agitatore.
Seite 35
L'impiego di materiali infiammabili o di dispositivi in vetro non idonei Valore intrinseco dell’apparecchio a resistere all'energia meccanica sprigionata dalla miscelazione -rot- tura del vetro- rappresentano ulteriori fonti di pericolo per l'utente. Questo apparecchio è un prodotto di altissima qualità. La sua pra- tica forma e semplicità...
Seite 36
Indicazione del numero di giri bottone. Se si deve cambiare il rapporto dell'ingranaggio nel corso della Il numero dei giri dell'apparecchio RW 28 basic viene regolato con preparazione di una prova o di un processo, si deve considerare lo la manopola laterale.
Seite 37
Rivolgersi alla IKA se si tratta di altre sostanze. Per la pulizia dell'ap- esercitato sulla guarnizione d'attrito del rotismo a frizione. Ciò non parecchio, indossare guanti di protezione.
Seite 38
Grado di imbrattamento: In linea con le condizioni IKA, il periodo di garanzia corrisponde a Protenzione in regime di sovraccarico: Temperatura nell’avvolcimento del motore 12 mesi. Per interventi coperti da garanzia rivolgetevi al vostro Fusibili (su piastra di rete): rivenditore di fiducia.
Seite 39
Agitatori IKA disponibili massima numro di giri 1/min tutte le variantes R 1313 Agitatore a turbina R 1376 Agitatore superficiale R 1343 Agitatore a elica 4ft 1 000 R 1345 Agitatore a elica 4ft R 1385 Agitatore a elica 3ft...
Seite 40
Spänningsförande delar i Tillbehörsförteckning apparatens inre kan vara fortsatt spänningsförande en längre tid Tillbehörsritning efter det att nätsladden skiljts från nätet. På grund av det höga vridmomentet hos RW 28 basic måste maskinstativ, medbringarkors vridsäkring för Säkerhetsanvisningar...
Seite 41
Användningsområde Drivaggregat Omröraren RW 28 basic lämpar sig för omrörning och blandning av vätskor av både låg och hög viskositet. Den ar avsedd för laborato- Drivmotorfunktionen är karakterisktisk för RW 28 basic seriens riebruk.
Seite 42
över spännhållaren. Omrörarverktygets mittaxel förskjuts då radiellt. Därefter förskjuts lagerbussningen axiellt nedåt eller uppåt Varvtalet ställs in med hjälp av sidovredet på RW 28 basic omröra- beroende på det valda inställningsområdet. Genom att vrida tillbaka (medurs) lagerbussningen greppar kuggarna åter och omrörarverkty- På...
Seite 43
Apparater som skickas in för reparation måste vara rengjorda och fria från hälsovådliga ämnen. Rengör endast IKA-apparater med Vid idrifttagande av apparaten börjar drivaxeln att gå med det sen- rengöringsmedel som godkänts av IKA. Använd följande medel för ast inställda varvtalet. Kontrollera därför inställningsrattens läge rengöring av: före start.
Seite 44
Du har införskaffat en original-laboratorieapparat från IKA, som Skyddsklass: I (Skyddsjord) vad gäller teknik och kvalitet tillfredsställer de strängaste krav. Smutsningsgrad: I enlighet med IKA:s garantivillkor uppgår garantitiden till 12 Överlastskydd: Temperaturgivare i motorlindning månader. Vid ianspråkstagande av garantin, vänd dig till din Säkringar (på nätplåt): återförsäljare.
Seite 45
Tillåtna IKA-omrörare Max. Varvtal 1/min Alla versioner R 1313 Turbinomrörare R 1376 Ytomrörare R 1343 Propelleromrörare 4fl 1 000 R 1345 Propelleromrörare 4fl R 1385 Propelleromrörare 3fl R 1388 Propelleromrörare 3fl R 1300 Dissolveromrörare 2 000 R 1301 Dissolveromrörare R 1302 Dissolveromrörare 1 000 R 1336 Knådomrörare...
Seite 46
Sikkerhedshenvisninger stikket er fjernet fra stikkontakten, stå under spænding. Det høje drejningsmoment ved RW 28 basic kræver, at stativet, krydsmuffen og uddrejningssikringen til rørebeholderen udvælges Benyt aldrig apparatet med frit roterende røreværktøj. Pas på, at de særlig omhyggeligt.
Seite 47
Anvendelse i henhold til bestemmelserne nem. Røreværket RW 28 basic er egnet til at røre og blande væsker med lav som høj viskositet. De er konciperet til anvendelse i labo- Drev ratorier.
Seite 48
Ved at dreje lejebøsningen til- bage (med uret) bringes tandhjulene atter i indgreb, og røreværktøjets Omdrejningstallet indstilles på røreapparatet RW 28 basic ved midteraksel drejes tilbage til den oprindelige position, indtil stopknap- hjælp af drejeknappen på siden.
Seite 49
Apparatet begynder at køre, når man trykker på vippekontakten. brændstoffer tensidholdigt vand. Ved stoffer, som ikke er angivet her, bedes De spørge IKA. Bær Hvis apparatet i nogen tid ikke har været i brug, kan man høre en beskyttelseshandsker, når De renser apparaterne.
Seite 50
Garanti Overspændingskategori: Beskyttelsesklasse: I (beskyttelsesjord) Forureningsgrad: De har anskaffet Dem et originalt IKA-Labor-Apparat, som med hen- Beskyttelse ved overbelastning: Temperaturføler i motorviklingen syn til teknik og kvalitet kan tilfredsstille de højeste krav. Sikringer (på netplatiner): I overensstemmelse med IKA-garantibetingelserne udgør garantiperi-...
Seite 51
Tilladte IKA-røreværktøjer max. Omdrejningstal 1/min R 1313 Turbinerører R 1376 Fladerører R 1343 Propelrører 4fl 1 000 R 1345 Propelrører 4fl R 1385 Propelrører 3fl R 1388 Propelrører 3fl R 1300 Dissolverrører 2 000 R 1301 Dissolverrører R 1302 Dissolverrører 1 000 R 1336 Ælterører...
Seite 52
Spenningsførende deler i apparatets indre kan i lengre tid etter at Reservedelsliste nettstøpslet ble trukket ut, fortsatt stå under spenning. Reservedelsliste Det høye dreiemomentet ved RW 28 basic krever spesiell omhu ved valg av stativet, kryssmuffen og vridningssikringen for rørekaret Sikkerhetshenvisninger OBS! Beskyttelser hhv.
Seite 53
For brukeren kan det oppstå en ekstra fare når det benyttes Verdt å vite antennelige materialer under røreprosessen eller når det ved bruk av glasskar den overførte mekaniske røreorganenergien fører til Med dette apparatet har du kjøpt et kvalitativt høyverdig produkt. glassbrudd.
Seite 54
å dreie (med urviseren) lagerhylsen tilbake fås tannhjulene tilbake i inngrepet og røreverkets midtakse svinges tilbake i den opprinnelige posisjonen til stoppeknappen låses fast igjen. Ved RW 28 basic røreapparatet innstilles turtallet via dreieknappen Dersom girtrinnet må omkoples mens et forsøk eller en prosess på siden.
Seite 55
Vennligst send bare inn apparater for reparasjon som er rengjort med det sist innstilte turtallet. Kontrollér derfor før innkoplingen og som er fri for helsefarlige stoffer. Rengjør IKA-apparater bare dreieknappens stilling. Forviss deg om at det innstilte turtallet er med rengjøringsmidler frigitt av IKA. Benytt for rengjøring av: ubetenkelig for den valgte prøveoppstillingen.Innstill i tvilstilfeller...
Seite 56
IP 42 Garanti Overspenningskategori: Beskyttelsesklasse: I (Vernejording) Tilsmussingsgrad: Du har kjøpt et original IKA-laboratoriumsapparat som oppfyller Vern ved overlast: Temperaturføler i motorvikling høyeste krav når det gjelder teknikk og kvalitet. Sikringer (på nettplatine): Tilsvarende IKA-garantivilkår er garantitiden 12 måneder. Ved...
Seite 57
Tillatte IKA-røreverktøy Max. Turtall 1/min Alle Varianter R 1313 Turbinrørearm R 1376 Flaterørearm R 1343 Propellrørearm 4fl 1 000 R 1345 Propellrørearm 4fl R 1385 Propellrørearm 3fl R 1388 Propellrørearm 3fl R 1300 Dissolverrørearm 2 000 R 1301 Dissolverrørearm R 1302 Dissolverrørearm 1 000 R 1336 Elterørearm...
Seite 58
Varaosaluettelo sisällä olevissa jännitteisissä osissa saattaa olla jännitettä vielä pit- Varaosapiirustus kähkön aikaa pistokkeen irrottamisen jälkeen. Koska mallin RW 28 basic vääntömomentti on korkea, on oltava erityisen tarkka valittaessa ko. malliin kiinnitysteline, ristiholkki Turvallisuusohjeet sekä sekoitinsäiliön lukitus. HUOMIO! Suojukset tai osat, jotka voidaan irrottaa laitteesta ilman apuvälineitä, täytyy asentaa takaisin laitteeseen,...
Seite 59
RW28 basic sekoittimet soveltuvat sekä helposti juoksevien että Moottori jähmeiden nesteiden sekoittamiseen. Ne on suunniteltu laborato- riokäyttöön. Määräystenmukainen käyttö edellyttää, että laitteet Moottorin toimintaperiaate on valittu RW 28 basic käyttökohteiden kiinnitetään ristimuhvilla jalustaan sekoitusvarren asentamisen mukaan. Moottori on säädettävissä portaattomasti kitkavaihteen jälkeen (ks. varaosakuva, sivu 77).
Seite 60
Kun käytetään lasisia koeastioita ja hammaspyörävaihteisto on Pyörintänopeus asetetaan RW 28 basic -sekoituslaitteen sivulla kokeen aikana tai prosessin valmisteluvaiheessa vaihdettava toiselle olevasta kiertosäätimestä. vaiheelle, on otettava huomioon, että epäkeskosti sijoitetun Laitepuolelle kiinnitetystä...
Seite 61
Sekoitin käynnistyy, kun vipukytkintä painetaan. polttoaineet tensidipitoinen vesi Jos ainetta ei ole mainittu tässä, tiedustele asiaa IKA:lta. Käytä Kun sekoitinta ei ole käytetty pitkään aikaan ja se kytketään päälle, suojakäsineitä, kun puhdistat laitteita. siitä saattaa kuulua aluksi nakuttava sivuääni, mikä johtuu Sähkölaitteita ei saa laittaa puhdistusaineeseen puhdistustarkoituk-...
Seite 62
I (suojamaadoitus) taan ja laadultaan vastaa korkeimpia vaatimuksia. Likaantumisaste: Ylikuormitussuoja: Moottorin lämpötilarajoitin IKA-takuuehtojen mukaan takuuaika on 12 kuukautta. Takuuta- Varokkeet (verkkolevyllä): pauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä laitteen myyneeseen 220-240VAC, 50/60Hz T4AL (IKA-tnnusnro 25 851 00) kauppiaaseen. Voit lähettää laitteen kuitenkin myös suoraan...
Seite 63
Sallitut IKA-sekoitustyökalut Kierrosluvut 1/min R 1313 Turpiinisekoitin R 1376 Pintasekoitin R 1343 Potkurisekoitin 4fl 1 000 R 1345 Potkurisekoitin 4fl R 1385 Potkurisekoitin 3fl R 1388 Potkurisekoitin 3fl R 1300 Liuotussekoitin 2 000 R 1301 Liuotussekoitin R 1302 Liuotussekoitin 1 000...
Seite 64
µετά την εξαγωγή του ρευµατολήπτη απ το ηλεκτρικ δίκτυο. εργαλείο ανάµιξησ. ∆ίνετε µεγάλη προσοχή ώστε να µην πιαστούν ποτέ Η υψηλή ροπή στρέψησ στη συσκευή RW 28 basic απαιτεί απ περιστρεφ µενα εξαρτήµατα µέρη του σώµατοσ, µαλλιά ή ιδιαίτερη προσοχή κατά την επιλογή του υποστάτη, τησ...
Seite 65
Προοριστικέσ χρήσεισ κοίλοσ άξονασ και δίνει τη δυνατ τητα τησ εύκολησ εφαρµογήσ των αξονίσκων ανάµιξησ. Οι συσκευέσ ανάµιξησ RW 28 basic είναι κατάλληλεσ για την ανάµιξη υγρών χαµηλού έωσ υψηλού ιξώδουσ. Είναι σχεδιασµένεσ για Κινητήρασ εφαρµογέσ και χρήσεισ σε εργαστήρια. Για να εξασφαλίζεται η...
Seite 66
περιστροφή του κεντρικού άξονα στην αρχική θέση έωσ του ασφαλίσει πάλι το κουµπί. Ο αριθµ σ στροφών στη συσκευή ανάµιξησ RW 28 basic ρυθµίζεται Σε περίπτωση που κατά τη διάρκεια εν σ πειράµατοσ πρέπει να γίνει µέσω του πλευρικού περιστρεφ µενου διακ πτη.
Seite 67
Εκκίνηση τησ συσκευήσ Συντήρηση και καθάρισµα Ελέγχετε αν η τάση που αναφέρεται στην πινακίδα τύπου Ο αναµικτήρασ λειτουργεί χωρίσ συντήρηση. Υπ κειται µ νο στη ανταποκρίνεται στην προσφερ µενη τάση του δικτύου. Η πρίζα πρέπει φυσιολογική φθορά των εξαρτηµάτων και στο στατιστικ ποσοστ να...
Seite 68
Ασφάλειεσ (σε πλατίνα δικτύoυ): Σύµφωνα µε τουσ ρουσ παροχήσ εγγύησησ του οίκου ΙΚΑ, ο χρ νοσ 220-240VAC, 50/60Hz T4AL (IKA-No.αναγνώρ 25 851 00) εγγύησησ ανέρχεται σε 12 µήνεσ. Σε περίπτωση που θέλετε να κάνετε 220-240VAC, 50/60Hz T6,3AL (IKA-No.αναγνώρ 14 080 00) χρήση...
Seite 69
Επιτρεπ µενα εργαλεία ανάµιξησ ΙΚΑ τοφέσ 1/min Σ R 1313 στροβιλοειδήσ αναµίκτησ R 1376 αναµίκτησ επιφανειών R 1343 1 000 ελικοειδήσ αναµίκτησ µε 4 πτερύγια R 1345 ελικοειδήσ αναµίκτησ µε 4 πτερύγια R 1385 ελικοειδήσ αναµίκτησ µε 3 πτερύγια R 1388 ελικοειδήσ...
Seite 70
à rede da tomada. Preste atenção, de maneira a que os seus braços ou mãos, cabelos ou O elevado binário do RW 28 basic exige que se seleccione com peças de vestuário não sejam apanhados pelas peças em rotação. Ao especial cuidado o suporte, a manga em cruz e o dispositivo de efectuar a regulação do número de rotações, preste atenção a even-...
Seite 71
O modo de funcionamento do motor é característico do comportamento aparelho deve ser fixado a um suporte através de uma manga em funcional da série de aparelhos RW 28 basic. O motor pode ser regulado cruz. de forma contínua, através de uma engrenagem de fricção, e só é operado num ponto de funcionamento dinâmico.
Seite 72
é levado à sua posição original até que o botão de trava seja novamente engatado. O numero de rotações é regulada na misturadora RW 28 basic Se, durante um ensaio ou a construção de um processo num equipa- através da chave giratória lateral.
Seite 73
água com tensoativo e isopropanol Se o aparelho não tiver sido utilizado durante um certo tempo, Em caso de material não citado, consulte a IKA. Durante a limpeza quando voltar a ser ligado ouve-se um barulho semelhante a dos aparelhos, utilize luvas de protecção.
Seite 74
Classe de protecção: I (fio terra) Grau de sujidade: Você acaba de adquirir um aparelho de laboratório original da IKA, que Protecção de sobrecarga: Sensor térmico no enrolamento do motor satisfaz os mais elevados requisitos no que respeita à técnica e à qua- Fusíveis (na platina de rede):...
Seite 75
Ferramentas misturadoras IKA homologadas Max. Número de rotações 1/min R 1313 Misturadora de turbina R 1376 Misturadora de superfícies R 1343 Misturadora de hélice de 4 palhetas 1 000 R 1345 Misturadora de hélice de 4 palhetas R 1385 Misturadora de hélice de 3 palhetas R 1388 Misturadora de hélice de 3 palhetas...
Seite 78
Ersatzteilliste List of spare parts Liste des pièces de rechange Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Item Designation Item Designation PièceDénomination Pièce Dénomination Sechskantmutter Scheibe hexagonal nut washer Ecrou à pans Rondelle Gewindestift Ausleger threaded pin extension Ecrou à six pans Potence Scheibe Transportplatte washer...
Seite 79
Gehäuse bl/5 R100 sw/7 SERVICE vio/6 gnge REPAIR- 3001 100 ( 83 ) ONLY! 5001 5002 5003 Y 2:1 32 40 110 111 112 RRW280597EU...
Seite 80
JANKE & KUNKEL-STR. 10 2635 NORTH CHASE PKWY, SE Kuala Lumpur-Serendah, 79 219 STAUFEN WILMINGTON, NC 28405-7499 48200 Serendah TEL. 800/733-3037 GERMANY Selangor, Malaysia :(603) 601 3122 TEL. 07633/831-0 TEL. 910/452-7059 :(603) 601 3126 FAX 07633/831-98 FAX 910/452-7693 E-mail: ika@tm.net.my...