Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Faller EG 165

  • Seite 2: Wichtige Sicherheitsvorkehrungen

    EG 165 Bei Inbetriebnahme des Gerätes sollten die nachfolgenden Sicherheitsvorkehrungen stets beachtet werden WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Bei Inbetriebnahme eines elektrischen Gerätes sollten die nachfolgenden Sicherheitsvorkehrungen stets beachtet werden: Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch und heben Sie diese sorgfältig auf.
  • Seite 3: Zubehörteile Und Funktionen

    ZUBEHÖRTEILE UND FUNKTIONEN Basis mit manueller Kabelaufbe- Abdeckung wahrungsvorrichtung Entnehmbarer Behälter An-/Aus-Knopf Mahlstärken-Auswahl Basis Mengen-Auswahl )Becher( Kaffeebürste )befindet sich auf der Rückseite des Geräts( ACHTUNG: ● Die Schneideblätter sind scharf. Bitte lassen Sie äußerste ●●● Vorsicht walten. ● Bitte versuchen Sie nicht, den Sicherheitsverriegelungs- ●●●...
  • Seite 4 INBETRIEBNAHME Bitte reinigen Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme. Nehmen Sie die Abdeckung ab. Wenn diese verschlossen ist, drehen Sie die Abdeckung im Uhrzeigersinn, um den Verschluss zu öffnen, dann nach oben ziehen. Abdeckung Unverschlossene Position Drehen Sie den Behälter im Uhrzeigersinn in die feste Position. Stellen Sie sicher, dass sich der Behälter fest in das Gerät eingerastet ist.
  • Seite 5 Drehen Sie den Mahlstärken-Auswahlknopf auf die gewünschte Mahlstärke PERKOLATOR: grobe Mahlstufe für French Press oder Perkolatoren. DRIP: mittlere Mahlstufe für automatische Durchlauf-Kaffeemaschinen. ESPRESSO: feine Mahlstufe für Dampf- oder Pump-Espressomaschinen. ACHTUNG: Es gibt zwei zusätzliche Einstellungen, die Resultate zwischen den oben aufgeführten Einstellungen erzielen.
  • Seite 6: Reinigung

    der eingerasteten Position befinden. Nehmen Sie die Abdeckung ab und entnehmen Sie den Mahlbehälter aus der Basis. Geben Sie den gemahlenen Kaffee in einen Filter. Die Bürste kann verwendet werden, um verbliebenes Mahlgut zu entfernen. herausnehmbare Mahlkammer unverschlossene Position Wenn der Mahlvorgang abgeschlossen ist, nehmen Sie das Gerät vom Stromkreis.
  • Seite 7: Tipps Für Beste Resultate

    WARNUNG: vor elektrischem Schock Nehmen Sie das Gerät vor der Reinigung vom Stromkreis. ● ●●● Tauchen Sie die Basis, den Stecker oder das Kabel nicht in ● ●●● Wasser oder andere Flüssigkeiten. TIPPS FÜR BESTE RESULTATE ● Um den besten Kaffeegeschmack zu erzielen, wird empfohlen, die Kaf ●●●...
  • Seite 8: Important Safeguards

    EG 165 When using the electrical appliance, the below basic safety precautions should be followed: IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed including the following: Read all instructions. To protect against risk of electrical shock, do not put unit, cord or plug in water or other liquid.
  • Seite 9: Parts And Features

    PARTS AND FEATURES Grinding Cover Base with Manual Cord Storage Removable Grinding Chamber ON/OFF Button Grind Setting Dial Base Cup Selector Switch Coffee Brush )located in back of unit( NOTE: ● Blade is sharp. Handle carefully. ●●● Do not attempt to defeat the cover interlock mechanism. ●...
  • Seite 10 HOW TO USE Before First Use: Clean coffee grinder. Remove grinding cover, if locked in place, by turning counterclockwise to unlock position, then lift straight up. Grinding cover Unlock position Twist grinding chamber clockwise to locked position. Make sure that the grinding chamber is FIRMLY locked into position.
  • Seite 11 Rotate the grind setting dial to select desired fineness of grinding. PERCOLATOR: coarse grind for French Press or percolators DRIP: Medium Grind for automatic drip coffeemakers ESPRESSO: fine grind for steam or pump espresso machines NOTE: There are two additional settings that will yield results in between the three shown.
  • Seite 12: How To Clean

    into paper or permanent filter. The brush can be used to remove remaining grounds. Removable grinding chamber Unlock position When finished, unplug the grinder. Clean the grinding chamber. Open the Cord Storage by sliding it away from the grinder body. Wrap cord around center post.
  • Seite 13: Tips For Best Results

    WARNING: Electrical Shock Hazard Unplug the unit before cleaning. ● ●●● ● Do not immerse the base, plug or cord in water or other ●●● liquid. TIPS FOR BEST RESULTS ● For best flavor, store coffee beans in an airtight container. ●●●...
  • Seite 14 EG 165 Elektrikli cihaz kullanırken aşağıda verilen temel güvenlik tedbirlerine daima uyulmalıdır. ÖNEMLİ GÜVENLİK TEDBİRLERİ Elektrikli cihaz kullanırken aşağıda verilen temel güvenlik tedbirlerine daima uyulmalıdır: Tüm talimatları okuyunuz. Elektrik çarpmasına karşı üniteyi, kablo ve fişini su ve benzeri sıvılara batırmayınız.
  • Seite 15 PARÇALAR VE ÖZELLIKLERI Öğütücü Kapak Manüel Kablo Saklamalı Taban Çıkarılabilinir Öğütücü Çember AÇIK/KAPALI Butonları Öğütme Ayar Tuşları Taban Kap Seçici Düğme Kahve Fırçası ) Ünite Arkasına Konumlandırılmış ( NOTLAR: ● Bıçak keskindir. Dikkatli kullanınız. ●●● Kapak iç kilit mekanizmasını iptal etmeyiniz. ●...
  • Seite 16 NASIL KULLANILIR İlk Kullanım Öncesi: Kahve öğütücüsünü temizleyiniz. 2. Öğütücü kapağını çıkarınız. Eğer kilit yeri kilitli ise; saat yönüne doğru çevirerek kilidi açık duruma getiriniz ve yukarı doğru kaldırınız. ÖĞÜTÜCÜ KAPAK KİLİT AÇMA POZİSYONU Öğütücü çemberi saat yönünde kilitlenene kadar kıvırınız. Öğütücü çemberin SIKICA yerine kilitlenerek yerleştiğinden emin olunuz.
  • Seite 17 Öğütücü ayar tuşlarını çevirerek arzu edilen öğütme inceliğini ayarlayınız. SÜZGEÇ: İri tane öğütme için French tuşuna basınız ya da süzgeçlere basınız. DAMLAMA: Otomatik damlama kahve yapımı için Orta öğütme EKSPRESO: ince öğütme için buhar ya da ekspreso pompa makine NOT: Aşağıda verilen üç...
  • Seite 18 kahveyi kağıt veya sürekli filtre üzerine boşaltınız. Artık kalan parçaları çıkarmak için fırça kullanılabilinir. ÇIKARILABİLİNİR ÖĞÜTME ÇEMBER KİLİT AÇIK POZİSYONU İşlem bittiği zaman elektrik fişini çekiniz. Öğütme çemberini temizleyiniz. Öğütme gövdesinden kaydırarak Kablo Saklama bölümünü açınız. Kabloyu merkez üzerinden sıkıca sarınız. Kablonun çentiğe iyice yerleştiriniz.
  • Seite 19 UYARI: Elektrik Çarpma Tehlikesi Temizlik öncesi elektrik fişini çıkarınız. ● ●●● Taban kısmı, kablo ve fişini su ve benzeri sıvılara batırmayınız. ● ●●● EN IYI SONUCU ALMAK IÇIN IP UÇLARI ● En iyi lezzeti almanız için kahve çekirdeklerini havası sıkıştırılmış bir ●●●...
  • Seite 20 .‫قسمت مرکزی، جمع کنید. سپس درپوش قسمت نگه داری سیم برق را ببندید‬ ‫هشدار: خطر برق گرفتگی‬ • .‫پیش از تمیزکاری، دوشاخه را از پریز برق جدا نمایید‬ • .‫پایه، سیم برق یا دوشاخه را در آب یا مایعات دیگر فرو نبرید‬ ‫رهنمودهائی...
  • Seite 21 .‫شوید که محفظه ی جداشدنی آسیاب و نیز درپوش در جایشان محكم شده باشند‬ ‫درپوش و محفظه ی آســیاب کني را از روی پایه جدا کنید. قهوه ی آسیاب شــده را‬ ‫در صافــی دائمی یا روی کاغذی تمیز بریزید. برای تمیزکردن قهوه ی آسیاب شــده ی‬ .‫باقیمانده...
  • Seite 22 ‫ســیم برق را در شــكاف ویژه اش قرار داده فشار دهید تا محكم شود. دوشاخه را به‬ .‫پریز برق متصل کنید‬ :‫تنظیم گر میزان آسیاب را بچرخانید و میزان دلخواه را انتخاب کنید‬ • ‫قهوه ی جوشاندنی: آسیاب درشت برای قهوه جوشان مانند قهوه ترك‬ •...
  • Seite 23 ‫روش استفاده‬ .‫پیش از استفاده برای نخستین بار، آسیاب قهوه را تمیز کنید‬ ‫درپوش آســیاب را جدا کنید. اگر درجایش قفل شــده اســت، آن را به سمت چپ‬ ‫قرار گیرد، ســپس مســتقیم ا ً آن را به سمت باال‬ ‫بچرخانید تا در موقعیت بار‬ )Unlock( .‫بكشید‬...
  • Seite 24 ‫اجزای دستگاه‬ ‫پایه ی دارای محل نگه داری سیم برق‬ ‫درپوش آسیاب‬ ‫دکمه ی روشن/خاموش‬ ‫محفظه ی جداشدنی آسیاب‬ ‫پایه‬ ‫تنظیم گر میزان آسیاب‬ ‫برس قهوه (در پشــت دســتگاه قرار‬ ‫کلید انتخاب فنجان‬ )‫گرفته است‬ :‫نكته‬ .‫تیغه ی آسیاب تیز است، با احتیاط از آن استفاده کنید‬ ●...
  • Seite 25 EG 165 .‫پیش از به کار بردن دستگاه، دستورالعمل های ایمنی را به طور کامل بخوانید‬ ‫هشدارهاي مهم ایمني‬ :‫هنگام استفاده از دستگاه های برقی، هشدارهای مهم ایمنی زیر را باید در نظر بگیرید‬ .‫تمامي دستورالعمل ها را بخوانید‬ ‫برای محافظت در برابر خطر برق گرفتگی، دستگاه، سیم برق یا دوشاخه را در آب یا‬...

Inhaltsverzeichnis