Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Ersatzteilliste - Lista ricambi - List of spare parts - Liste de pieces détachées
SABA Ersatzteilliste
er
re
PSP
110
SABA aE
PSP
110
Bemerkungen
Best-Nr.
Verpackung
ersandkarton
Polster
links
Polster
rechts
4900
057
297
AN
4900
051
325
AG
4900
051
326
AG
Zubehér
Abtastsystem
OMB
5
Ersatznadel
56
4900
051
327
BH
4900
051
328
BD
1
Zentrierstiick
4900
031
874
AL
Gehduseteile
Abdeckhaube
4900
049
921
BB
4900
049
925
AI
4900
057
283
BP
4900
057
284
AM
4900
051
320
AO
4900
051
306
AD
4900
057 286
AI
4900
057
287
AI
4900
057
288
AI
4900
057
289
AI
4900
057
290
AI
Scharnier
Gehduse
Abdeckung
Tonarmsockel
Schiebetaste
17/30 cm
Taste
STOP
Taste
33/45
Taste
Lift
ab
Taste
Lift
auf
Plattenteller
4900
057
282
BG
2
3
4
5
6
7
7
Taste
START
7
7
7
8
9
Auflage
4900
057
281
AS
10
Tonarmstititze
4900
049 936
AB
11
Tonarmhe ber
4900
051
337
AI
12
Druckfeder
4900
051
318
AB
13
Geratefu8
4900
049
933
AG
Tonarm
14
Tonarm
kpl.
15
Systemtrager
4900
057 296
AY
4900
051
322
AO
4900
057
292
AR
16
Balancegewicht
17
Tonarmlager
18
Druckfeder
19
Skatingring
4900
051
336
AN
4900
051
317
AA
4900
051
319
AE
Laufwerkteile
20
Motor
4900
051
302
BM
21
Befestigungsteile
4900
049
928
AG
4900
051
310
AK
4900
057
291
BG
4900
049
934
AK
4900
049
927
AC
22
Microschalter
23
Tastatur
kpl.
24
Druckschalter
25
Anschlufplatte
4900
049
931
AM
4900
049
932
AX
26
Flachriemen
27
Antriebsteller
28
Kurvenrad
4900
049
940
AL
29
Druckfeder
4900
049
939
AA
30
Stahlkugel
4
4900
049
938
AA
4900
049 937
AE
4900 049 941
AG
4900
051 321
AL
4900 051 315
AB
4900
049 948
AB
4900 049 942
AA
4900 049 951
AA
4900 051 303
AA
31
Endabschaltschieber
32
Haupthebel
~
33
Segment
34
Umlenkhebel
35
Lager
36
Zugfeder
37
Druckfeder
38
Startschieber
39
Zugfeder
4900
051
304
AB
40
Rasthebel
4900
051
307
AB
41
Zugfeder
4900
051 308
AA
Wichtige Hinweise
Die Sicherheit des Gerates muB nach einer Reparatur oder
Uberprifung erhalten bleiben. Es durfen deshalb keine kon-
struktiven Merkmale des Gerates sicherheitsmindernd ver-
andert werden (z. B. missen Abdeckungen ordnungsgemaB
angebracht sein).
Ersatzteile mussen hinsichtlich ihrer Daten und ihrer Merkmale
dem getauschten Teil entsprechen, damit die Sicherheit des
Gerates nicht vermindert wird. Verwenden Sie deshalb nur
Original-Ersatzteile.
Avvisi importanti
La sicurezza dell'apparecchio deve rimanere conservata anche
dopo una riparazione.o un controllo. Percid non é permesso di
variare connotati costruttivi dell'apparecchio in modo che non
garantiscono Ja sicurezza originaria (p. es. gli schemi di prote-
zione devono essere fissati a regola d'arte).
| pezzi di ricambio devono corrispondere al pezzo da sostituire
nei loro dati e nei loro connotati per garantire la stessa sicu-
rezza dell'apparecchio. Usate percid solo ricambi originali.
SABA
SERVICE-ORGANISATION
Anderungen vorbehalten!
Skatinghebel
Zugfeder
Lagerbock
Klinke
46
Schaltarm
a7
Fuhrungslager
48
Druckfeder
49
Umschaltwinkel
50
Zugfeder
5i
Drehplatte
4900
051
334
AK
56
Stellschiene
4900
057
285
AH
Netzteil
DP
O1...04
1N4001
3512
338
000
AC
52
Netztrafo
4900
049
962
BA
53
Netzkabel
3550
301
000
AL
54
Zugentlastung
4900
051
329
AG
55
NF-Kabel
4900
035
637
AZ
Important note
The unit must remain safe after repair or checking. Therefore,
no design features of the unit may be altered which would
result in a reduction of safety (e. g. covers must be properly
replaced).
With regards to their data and technical features, spare parts
must correspond with the replaced part, so as not to reduce
the safety of the unit. Therefore, only use original spare parts.
Recommandations importantes
L'appareil doit remplir les mémes conditions de sécurité aprés
une réparation ou une révision. Aucune caracteristique de con-
struction de l'appareil ne doit donc étre modifiée de telle sorte
que la sécurité de l'appareil en soit diminuée (par ex., les cou-
vercles doivent étre remis en place correctement).
Les caractéristiques et les propriétés des piéces de rechange
doivent coincider avec celles de la piéce qui est remplacée afin
de ne pas réduire la sécurité de l'appareil. N'utilisez donc que
des pieces de rechange d'origine.
4900017175
VSO 1085 S - 1/TN141+142
ee
epee
Tonabnehmersystem
Die Farben der vier Verbin-
dungsleitungen im System-
trager haben folgende
Bedeutung:
rot
= R + (rechter Kanal).
weiB
=L
+ (linkerKanal).
grin
=R
-— (Masserechter
Kanal).
blau | =L
— (Masse linker
Kanal).
Uberhang-Einstellung
Der optimale Uberhang ergibt
sich bei einem Abstand von
23 mm zwischen Abtastnadel
und Hinterkante des System-
tragers. Abweichungen bis zu
+ 1 mm sind vernachlassigbar.
Beim Einstellen und Fest-
ziehen der Montageschrauben
ist auf die exakte Ausrichtung
des Abtastsystems zur Langs-
achse des Systemtragers zu
_achten,
Sistema di rivelamento
| colori dei quattri fili nel porta-
testina hanno il seguente signi-
ficato:
rosso.
= R + (canaledidestra).
bianco
=L
+ (canale disinistra).
verde
= R -— (massacanaledi
destra).
blu
= L — (massa canale di
sinistra).
Regolazione dello sbalzo
Lo sbalzo ottimale si ottiene
con una distanza di 23 mm
tra puntina e lato posteriore
del portatestina. Deviazioni
finoa+ 1mm
sono trascurabili.
Pick-up System
The colors of the connection
leads in the head shell are
coded as follows:
red
= R + (right channel).
white
=L + (leftchannel).
green
= R — (groundright
channel).
blue
=L — (groundleft
channel).
Overhang adjustment
Optimum overhang is achiev-
ed if there is a clearance of
23 mm between the stylus and
the rear edge of the cartridge.
Deviations from this of
approximately +
1mm may be
ignored.
Nel regolare e fissare le viti di
montaggio, occorre osservare
l'esatto alineamento del
sistema di lettura con l'asse
longitudinale del portatestina.
When adjusting and tightening
the assembly screws, ensure
that the cartridge is exactly
aligned with the longitudinal
axis of the headshell.
Cellule
La signification des couleurs
des quatre lignes de
connexions dans le support du
systéme est la suivante:
rouge
=R + (canalde droite).
blanc
=L
+ (canal de gauche).
vert
= R — (canal dedroit/
masse).
bleu
=L — (canaldegauche/
masse).
Réglage du dépassement
Le dépassement optimal s'ob-
tient a une distance de 23 mm
entre l'aiguille de lecture et
l''aréte arriere du support du
systéme. Des différences
atteignant + 1 mm sont
négligeables.
L'alignement exact du systéme
de lecture par rapport a l'axe
longitudinal du support du
systeme doit étre observé lors
du réglage et du blocage des
~ ~--Vvis-de-mentage-—-
--- -- —- -

Werbung

loading