Seite 1
USER MANUAL Massage gun 23575 INSTRUKCJA OBSŁUGI Pistolet do masażu 23575 BETRIEBSANLEITUNG Massagepistole 23575 NÁVOD K OBSLUZE Masážní pistole 23575 INSTRUCTIONS D'UTILISATION Pistolet de massage 23575 INSTRUCCIONES DE OPERACION pistola de masaje 23575 ISTRUZIONI OPERATIVE Pistola da massaggio 23575 MANUAL DE UTILIZARE Pistol de masaj 23575 HASZNÁLATI UTASÍTÁS...
Seite 4
Ladies and Gentlemen, thank you for purchasing our product! Before starting to use, please read the following instructions for the correct use of the product. Please keep these instructions future and to follow its recommendations, as non-compliance may endanger life or health. Important: KEEP FOR FUTURE REFERENCE! - Please read it completely before use and follow all instructions in the manual.
Seite 5
USER MANUAL: 1) Charging - Fully charge the battery (up to six hours) before first use: plug the adapter into a wall socket, then connect the USB cable to the adapter and the other end to the battery charging port. - Once the battery is connected, the LEDs stop flashing and remain fully illuminated.
Seite 6
INFORMATION REGARDING BATTERY AND ACCUMULATION - Keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children. - Do not store batteries/rechargeable batteries in easily accessible places, as there is a risk that they may be swallowed by children or pets. If swallowed, consult a doctor as soon as possible. - Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries may cause burns when in contact with the skin, so always wear appropriate protective gloves when touching them.
Seite 7
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu! Przed przystąpieniem do używania, prosimy zapoznać się z poniższą instrukcją w celu prawidłowego użytkowania produktu. Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji na przyszłość oraz o zastosowanie się do jej zaleceń, ponieważ jej nieprzestrzeganie może zagrażać życiu lub zdrowiu. Ważne : ZACHOWAĆ...
Seite 8
21) Głowica chłodząca - miękka, żelowa końcówka wspomagająca regenerację mięśni po treningu siłowym lub biegowym oraz walkę z bólami różnego pochodzenia. Aby przygotować końcówkę chłodzącą do pracy, należy ją włożyć na 1-2 godziny do lodówki, aby obniżyła się jej temperatura i można było rozpocząć chłodzący masaż. Można go stosować także bez wcześniejszego schładzania do masażu delikatnych partii ciała.
Seite 9
- Przed użytkowania, proszę sprawdzić, czy produkt może działać normalnie zgodnie z metodą obsługi tej instrukcji. - Przed każdym użyciem, dokładnie sprawdź, czy aparat lub końcówka jest nieuszkodzona, czy może być normalnie używany, zgodnie z metodami określonymi w instrukcji obsługi. - Temperatura pokojowa środowiska użytkowania wynosi 0-40°C.
Seite 10
Sehr geehrte Damen und Herren, vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben! Bevor Sie mit der Verwendung beginnen, lesen Sie bitte die folgenden Anweisungen für die korrekte Verwendung des Produkts. Bitte halten Sie diese Anweisungen auf Zukunft und seine Empfehlungen zu befolgen, da Nichteinhaltung Leben oder Gesundheit gefährden kann. Wichtig: BEHALTEN SIE FÜR ZUKÜNFTIGE REFERENZEN! - Bitte lesen Sie es vor Gebrauch vollständig durch und befolgen Sie alle Anweisungen im Handbuch.
Seite 11
den Kühlschrank, damit ihre Temperatur sinkt und Sie mit der Kühlmassage beginnen können. Es kann auch ohne vorherige Kühlung zur Massage empfindlicher Körperstellen verwendet werden. 22) Pneumatischer (Luft-)Kopf – wird für eine sehr sanfte Massage der angespanntesten Muskelgruppen verwendet. Es eignet sich ideal zur Massage des Knochenbereichs und kann auch für empfindlichere Menschen eine Alternative zur runden Spitze sein.
Seite 12
- Bitte prüfen Sie vor der Verwendung, ob das Produkt gemäß der in diesem Handbuch beschriebenen Bedienungsmethode normal funktionieren kann. - Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch sorgfältig, ob das Gerät oder die Spitze unbeschädigt ist und gemäß den in der Bedienungsanleitung angegebenen Methoden normal verwendet werden kann. - Die Raumtemperatur der Einsatzumgebung beträgt 0–40 °C.
Seite 13
Dámy a pánové, děkujeme vám za zakoupení našeho produktu! Před zahájením používání si přečtěte následující pokyny pro správné použití produktu. Tyto pokyny si prosím ponechejte dodržovat její doporučení, protože nedodržení může ohrozit život nebo zdraví. Důležité: UCHOVÁVEJTE BUDOUCNOST! - Před použitím si jej prosím pečlivě přečtěte a postupujte podle pokynů v příručce. - Nepoužívejte výrobek, pokud některá...
Seite 14
UŽIVATELSKÝ MANUÁL: 1) Nabíjení - Před prvním použitím plně nabijte baterii (až šest hodin): zapojte adaptér do zásuvky ve zdi, poté připojte kabel USB k adaptéru a druhý konec k portu pro nabíjení baterie. - Jakmile je baterie připojena, LED diody přestanou blikat a zůstanou plně svítit. - Plné...
Seite 15
INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE BATERIE A AKUMULACE - Udržujte baterie/nabíjecí baterie mimo dosah dětí. - Neskladujte baterie/nabíjecí baterie na snadno přístupných místech, protože hrozí, že by je mohly spolknout děti nebo domácí zvířata. Při požití co nejdříve vyhledejte lékaře. - Vytékající nebo poškozené baterie/akumulátory mohou při kontaktu s pokožkou způsobit popáleniny, proto vždy používejte vhodné...
Seite 16
Mesdames et Messieurs, merci d'avoir acheté notre produit! Avant d'utiliser, veuillez lire les instructions suivantes pour une utilisation correcte du produit. Veuillez garder ces instructions sur l'avenir et de suivre ses recommandations, car le non-respect peut mettre la vie ou la santé en danger. Important: GARDER POUR L'AVENIR! - Veuillez le lire complètement avant utilisation et suivez toutes les instructions du manuel.
Seite 17
21) Tête rafraîchissante - une pointe en gel souple qui favorise la régénération musculaire après un entraînement de force ou de course et la lutte contre les douleurs d'origines diverses. Pour préparer la pointe rafraîchissante au travail, placez-la au réfrigérateur pendant 1 à...
Seite 18
- Avant utilisation, veuillez vérifier si le produit peut fonctionner normalement selon la méthode de fonctionnement de ce manuel. - Avant chaque utilisation, vérifiez soigneusement si l'appareil ou l'embout n'est pas endommagé et peut être utilisé normalement selon les méthodes spécifiées dans le manuel d'utilisation. - La température ambiante de l'environnement d'utilisation est de 0 à...
Seite 19
Señoras y señores, ¡gracias por adquirir nuestro producto! Antes de usar, lea las siguientes instrucciones para el correcto uso del producto. Mantenga estas instrucciones en futuro y seguir sus recomendaciones, ya que su incumplimiento puede poner en peligro la vida o la salud. Importante: ¡GUARDE PARA EL FUTURO! - Léalo completamente antes de usarlo y siga todas las instrucciones del manual.
Seite 20
horas para que baje la temperatura y puedas iniciar el masaje refrescante. También se puede utilizar sin enfriamiento previo para masajear partes delicadas del cuerpo. 22) Cabezal neumático (de aire): se utiliza para un masaje muy suave de los grupos de músculos más tensos. Es ideal para masajear la zona de los huesos y también puede ser una alternativa a la punta redonda para personas más sensibles.
Seite 21
- El tiempo de uso de un mismo lugar no debe exceder los 60 segundos. - Limpie el dispositivo después de su uso para evitar la acumulación de residuos como sudor o grasa. - Desenchufe siempre el cargador una vez completada la carga. - No utilice el producto mientras se carga.
Seite 22
Signore e signori, grazie per aver acquistato il nostro prodotto! Prima di iniziare a utilizzare, leggere le seguenti istruzioni per il corretto utilizzo del prodotto. Si prega di conservare queste istruzioni futuro e seguire le sue raccomandazioni, poiché il mancato rispetto può mettere in pericolo la vita o la salute. Importante: MANTIENI PER IL FUTURO! - Si prega di leggerlo completamente prima dell'uso e seguire tutte le istruzioni nel manuale.
Seite 23
temperatura scenda e si possa iniziare il massaggio rinfrescante. Può essere utilizzato anche senza previo raffreddamento per massaggiare le parti delicate del corpo. 22) Testina pneumatica (ad aria) – utilizzata per un massaggio molto delicato dei gruppi muscolari più tesi. È ideale per massaggiare la zona ossea e può...
Seite 24
- La temperatura ambiente dell'ambiente di ricarica è compresa tra 0 e 40°C. - Il tempo di utilizzo della stessa postazione non deve superare i 60 secondi. - Si prega di pulire il dispositivo dopo l'uso per evitare l'accumulo di residui come sudore o grasso. - Scollegare sempre il caricabatterie una volta completata la ricarica.
Seite 25
Doamnelor și domnilor, vă mulțumim că ați cumpărat produsul nostru! Înainte de a începe utilizarea, vă rugăm să citiți următoarele instrucțiuni pentru utilizarea corectă a produsului. Vă rugăm să păstrați aceste instrucțiuni viitor și să urmeze recomandările sale, deoarece nerespectarea poate pune în pericol viața sau sănătatea. Important: PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚE VIITOARE! - Vă...
Seite 26
21) Cap de răcire - un vârf moale, de gel, care susține regenerarea musculară după antrenamentul de forță sau alergare și lupta împotriva durerilor de diverse origini. Pentru a pregăti vârful de răcire pentru lucru, puneți-l la frigider pentru 1-2 ore, astfel încât temperatura să...
Seite 27
- Vă rugăm să curățați dispozitivul după utilizare pentru a evita acumularea de reziduuri, cum ar fi transpirația sau grăsimea. - Deconectați întotdeauna încărcătorul după ce încărcarea este completă. - Nu utilizați produsul în timpul încărcării. INFORMAȚII PRIVIND BATERIE ȘI ACUMULARE - Nu lăsați bateriile/bateriile reîncărcabile la îndemâna copiilor.
Seite 28
Hölgyeim és Uraim, köszönjük, hogy megvásárolták a termékünket! A használat megkezdése előtt olvassa el az alábbi utasításokat a termék helyes használatához. Kérjük, tartsa be ezeket az utasításokat és a jövőbeni ajánlások betartása, mivel a be nem tartás életet vagy egészséget veszélyeztethet. Fontos: A JÖVŐRE VONATKOZZ! - Használat előtt olvassa el teljesen, és kövesse a kézikönyvben található...
Seite 29
21) Hűtőfej - puha, zselés hegy, amely támogatja az izomregenerációt erősítő vagy futóedzés után és a különböző eredetű fájdalmak elleni küzdelmet. A hűtőcsúcs munkára való előkészítéséhez 1-2 órára hűtőbe tesszük, hogy a hőmérséklete lecsökkenjen és elkezdődjön a hűsítő masszázs. Előzetes hűtés nélkül is használható a finom testrészek masszírozására. 22) Pneumatikus (levegős) fej –...
Seite 30
- Használat után tisztítsa meg a készüléket, hogy elkerülje a maradványok, például izzadság vagy zsír lerakódását. - A töltés befejezése után mindig húzza ki a töltőt. - Ne használja a terméket töltés közben. INFORMÁCIÓK AZ AKKUMULÁTORRA ÉS AKKUMULÁCIÓRA VONATKOZÓAN - Az elemeket/akkumulátorokat tartsa távol a gyermekektől. - Ne tárolja az elemeket/akkumulátorokat könnyen hozzáférhető...
Seite 31
Dámy a páni, ďakujeme vám za zakúpenie nášho produktu! Pred použitím si prečítajte nasledujúce pokyny pre správne použitie produktu. Uschovajte si prosím tieto pokyny a bude sa riadiť jeho odporúčaniami, pretože ich nedodržiavanie môže ohroziť život alebo zdravie. Dôležité: UCHOVÁVAJTE BUDÚCNOSŤ! - Pred použitím si ho prosím dôkladne prečítajte a postupujte podľa všetkých pokynov v príručke.
Seite 32
21) Chladiaca hlavica - mäkký, gélový hrot, ktorý podporuje regeneráciu svalov po silovom či bežeckom tréningu a boj proti bolesti rôzneho pôvodu. Na prípravu chladiaceho hrotu na prácu ho umiestnite na 1-2 hodiny do chladničky, aby jeho teplota klesla a mohli ste začať s chladivou masážou. Môže sa použiť aj bez predchádzajúceho chladenia na masáž jemných častí tela. 22) Pneumatická...
Seite 33
- Po dokončení nabíjania vždy odpojte nabíjačku. - Počas nabíjania výrobok nepoužívajte. INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA BATÉRIE A AKUMULÁCIE - Batérie/nabíjateľné batérie uchovávajte mimo dosahu detí. - Batérie/nabíjacie batérie neskladujte na ľahko prístupných miestach, pretože hrozí, že by ich mohli prehltnúť deti alebo domáce zvieratá.
Seite 34
Daamid ja härrad, aitäh meie toote ostmise eest! Enne kasutamist lugege palun järgmisi juhiseid toote õigeks kasutamiseks. Hoidke neid juhiseid peal ja järgida selle soovitusi, kuna mittevastavus võib ohustada elu või tervist. Tähtis: hoidke tulevikuks! - Palun lugege see enne kasutamist täielikult läbi ja järgige kõiki juhiseid. - Ärge kasutage toodet, kui mõni osa puudub või on kahjustatud.
Seite 35
22) Pneumaatiline (õhk)pea – kasutatakse kõige pingelisemate lihasgruppide väga õrnaks massaažiks. See sobib ideaalselt luupiirkonna masseerimiseks ja võib olla ka alternatiiviks ümarale otsale tundlikumatele inimestele. See sobib suurepäraselt ka lõõgastavaks massaažiks. KASUTUSJUHEND: 1) Laadimine - Laadige aku täis (kuni kuus tundi) enne esimest kasutamist: ühendage adapter seinakontakti, seejärel ühendage USB- kaabel adapteriga ja teine ots aku laadimisporti.
Seite 36
TEAVE AKU JA AKUMULATSIOONI KOHTA - Hoidke patareid/laetavad patareid lastele kättesaamatus kohas. - Ärge hoidke patareisid/akusid kergesti ligipääsetavates kohtades, kuna on oht, et lapsed või lemmikloomad võivad need alla neelata. Allaneelamisel pöörduda arsti poole niipea kui võimalik. - Lekkivad või kahjustatud patareid/laetavad patareid võivad nahaga kokkupuutel põhjustada põletushaavu, seega kandke nende puudutamisel alati sobivaid kaitsekindaid.
Seite 37
Ponios ir ponai, ačiū, kad įsigijote mūsų produktą! Prieš pradėdami naudoti, perskaitykite šias instrukcijas už teisingą produkto naudojimą. Laikykite šias instrukcijas laikytis jos rekomendacijų, nes nesilaikymas gali pakenkti gyvybei ar sveikatai. Svarbu: SAUGOKITE ATEITIES! - Prieš naudojimą perskaitykite jį ir vykdykite visas instrukcijas. - Nenaudokite gaminio, jei trūksta ar yra pažeista kuri nors dalis.
Seite 38
22) Pneumatinė (orinė) galvutė – naudojama itin švelniam labiausiai įtemptų raumenų grupių masažui. Idealiai tinka masažuoti kaulų sritį, o jautresniems žmonėms gali būti ir apvalaus galiuko alternatyva. Taip pat puikiai tinka atpalaiduojančiam masažui. VARTOTOJO VADOVAS: 1) Įkrovimas - Prieš naudodami pirmą kartą, visiškai įkraukite akumuliatorių (iki šešių valandų): įkiškite adapterį į sieninį lizdą, tada prijunkite USB laidą...
Seite 39
INFORMACIJA APIE AKUMULIATORIUS IR AKUMULIAVIMĄ - Baterijas / įkraunamas baterijas laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. - Nelaikykite baterijų/įkraunamų baterijų lengvai pasiekiamose vietose, nes kyla pavojus, kad jas gali praryti vaikai ar gyvūnai. Prarijus, kuo greičiau kreipkitės į gydytoją. - Ištekėjusios arba pažeistos baterijos/įkraunamos baterijos gali nudeginti patekusios ant odos, todėl jas liesdami visada mūvėkite tinkamas apsaugines pirštines.
Seite 40
Dāmas un kungi, paldies, ka iegādājāties mūsu produktu! Pirms sākat lietot, lūdzu, izlasiet šīs instrukcijas par pareizu produkta lietošanu. Lūdzu, saglabājiet šos norādījumus un ievērot tās ieteikumus, jo noteikumu neievērošana var apdraudēt dzīvību vai veselību. Svarīgi: Ietaupiet nākotni! - Pirms lietošanas izlasiet to un izpildiet visus norādījumus. - Nelietojiet produktu, ja kādas daļas trūkst vai tā...
Seite 41
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA: 1) Uzlāde - Pirms pirmās lietošanas pilnībā uzlādējiet akumulatoru (līdz sešām stundām): pievienojiet adapteri sienas kontaktligzdai, pēc tam pievienojiet USB kabeli adapterim un otru galu akumulatora uzlādes portam. - Kad akumulators ir pievienots, gaismas diodes pārstāj mirgot un paliek pilnībā izgaismotas. - Pilna uzlāde tiek parādīta, kad visas gaismas diodes mirgo un paliek pilnībā...
Seite 42
INFORMĀCIJA PAR AKUMULATORU UN AKUMULACIJU - Glabājiet akumulatorus/uzlādējamās baterijas bērniem nepieejamā vietā. - Neglabājiet baterijas/uzlādējamās baterijas viegli pieejamās vietās, jo pastāv risks, ka tās var norīt bērni vai mājdzīvnieki. Ja norīts, pēc iespējas ātrāk jākonsultējas ar ārstu. - Noplūstošas vai bojātas baterijas/akumulatori, nonākot saskarē ar ādu, var izraisīt apdegumus, tāpēc, pieskaroties tām, vienmēr valkājiet atbilstošus aizsargcimdus.
Seite 43
Пані та панове, дякуємо за придбання нашого продукту! Перед початком використання, будь ласка, прочитайте наступні інструкції для правильного використання продукту. Будь ласка, дотримуйтесь цих інструкцій і слідувати його рекомендаціям, оскільки недотримання може загрожувати життю чи здоров’ю. Важливо: ТРИМАЙТЕ НА МАЙБУТНЄ! - Будь...
Seite 44
холодильник на 1-2 години, щоб його температура знизилася і можна було почати охолоджуючий масаж. Його також можна використовувати без попереднього охолодження для масажу делікатних частин тіла. 22) Пневматична (повітряна) головка – використовується для дуже ніжного масажу найбільш напружених груп м’язів. Він ідеально...
Seite 45
- Перед кожним використанням уважно перевірте, чи пристрій або наконечник не пошкоджені та чи можна ними нормально користуватися відповідно до методів, зазначених у посібнику користувача. - Кімнатна температура робочого середовища 0-40°C. - Кімнатна температура середовища заряджання становить 0-40°C. - Час використання однієї і тієї ж локації не повинен перевищувати 60 секунд. - Очистіть...
Seite 46
Дами и господа, благодарим ви, че закупихте нашия продукт! Моля, прочетете следните инструкции преди употреба за правилно използване на продукта. Моля, дръжте това ръководство включено бъдеще и да спазва препоръките му, тъй като неспазването им може да представлява заплаха за живота или здравето.
Seite 47
21) Охлаждаща глава - мек, гел накрайник, който подпомага регенерацията на мускулите след силови или бегови тренировки и борбата с болки от различен произход. За да подготвите охлаждащия накрайник за работа, го поставете в хладилника за 1- 2 часа, за да спадне температурата му и да започнете охлаждащия масаж. Може да се използва и без предварително...
Seite 48
- Преди употреба проверете дали продуктът може да работи нормално според метода на работа в това ръководство. - Преди всяка употреба внимателно проверявайте дали устройството или накрайникът не са повредени и могат да се използват нормално според методите, посочени в ръководството за потребителя. - Стайната...
Seite 49
Dame i gospodo, zahvaljujemo vam što ste kupili naš proizvod! Prije uporabe pročitajte sljedeće upute za pravilnu upotrebu proizvoda. Molimo vas da zadržite ovaj priručnik budućnost i pridržavati se njegovih preporuka, jer nepoštivanje istih može predstavljati prijetnju životu ili zdravlju. Važno: SAČUVAJTE ZA BUDUĆU REFERENCU! - Prije uporabe u potpunosti pročitajte i slijedite sve upute u priručniku.
Seite 50
KORISNIČKI PRIRUČNIK: 1) Punjenje - Potpuno napunite bateriju (do šest sati) prije prve uporabe: uključite adapter u zidnu utičnicu, zatim spojite USB kabel na adapter, a drugi kraj na priključak za punjenje baterije. - Nakon što je baterija spojena, LED diode prestaju treptati i ostaju u potpunosti svijetliti. - Potpuna napunjenost je naznačena kada sve LED lampice trepere i ostanu potpuno svijetliti.
Seite 51
INFORMACIJE O BATERIJAMA I AKUMULACIJAMA - Baterije/punjive baterije držite izvan dohvata djece. - Nemojte skladištiti baterije/punjive baterije na lako dostupnim mjestima jer postoji opasnost da ih djeca ili kućni ljubimci mogu progutati. Ako se proguta, obratite se liječniku što je prije moguće. - Baterije/punjive baterije koje cure ili su oštećene mogu uzrokovati opekline u dodiru s kožom, stoga uvijek nosite odgovarajuće zaštitne rukavice kada ih dodirujete.
Seite 52
Mina damer och herrar, tack för att ni köpte vår produkt! Läs följande instruktioner före användning för korrekt användning av produkten. Behåll denna manual på framtid och att följa dess rekommendationer, eftersom underlåtenhet att följa dem kan utgöra ett hot mot liv eller hälsa. Viktigt: BEHÅLL FÖR FRAMTIDA REFERENS! - Läs igenom hela före användning och följ alla instruktioner i bruksanvisningen.
Seite 53
22) Pneumatiskt (luft)huvud – används för en mycket mild massage av de mest spända muskelgrupperna. Den är idealisk för att massera benområdet och kan även vara ett alternativ till den runda spetsen för mer känsliga personer. Det är också bra för en avslappnande massage.
Seite 54
INFORMATION ANGÅENDE BATTERI OCH ACCUMULERING - Förvara batterier/uppladdningsbara batterier utom räckhåll för barn. - Förvara inte batterier/uppladdningsbara batterier på lättillgängliga ställen, eftersom det finns risk att de kan sväljas av barn eller husdjur. Vid förtäring, kontakta en läkare så snart som möjligt. - Läckande eller skadade batterier/uppladdningsbara batterier kan orsaka brännskador vid kontakt med huden, så...
Seite 55
Κυρίες και κύριοι, σας ευχαριστούμε που αγοράσατε το προϊόν μας! Διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες πριν από τη χρήση για τη σωστή χρήση του προϊόντος. Διατηρήστε αυτό το εγχειρίδιο ενεργό στο μέλλον και να συμμορφωθεί με τις συστάσεις της, διότι η μη συμμόρφωσή με αυτές μπορεί να αποτελέσει απειλή για τη ζωή...
Seite 56
21) Κεφαλή ψύξης - ένα μαλακό, τζελ μύτη που υποστηρίζει την αναγέννηση των μυών μετά από προπόνηση δύναμης ή τρεξίματος και την καταπολέμηση του πόνου διαφορετικής προέλευσης. Για να προετοιμάσετε το άκρο ψύξης για δουλειά, τοποθετήστε το στο ψυγείο για 1-2 ώρες ώστε να πέσει η θερμοκρασία του και να ξεκινήσετε το μασάζ ψύξης. Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί...
Seite 57
- Πριν από τη χρήση, ελέγξτε εάν το προϊόν μπορεί να λειτουργήσει κανονικά σύμφωνα με τη μέθοδο λειτουργίας αυτού του εγχειριδίου. - Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε προσεκτικά εάν η συσκευή ή το άκρο δεν έχουν υποστεί ζημιά και μπορούν να χρησιμοποιηθούν...
Seite 58
Geachte heer/mevrouw, bedankt voor de aankoop van ons product! Lees voor gebruik de onderstaande instructies voor het juiste gebruik van het product. Bewaar deze handleiding ter referentie toekomst en om de aanbevelingen ervan op te volgen, aangezien het niet naleven ervan een bedreiging kan vormen voor het leven of de gezondheid.
Seite 59
GEBRUIKERSHANDLEIDING: 1) Opladen • Laad de batterij volledig op (tot zes uur) vóór het eerste gebruik: steek de adapter in een stopcontact, sluit vervolgens de USB-kabel aan op de adapter en het andere uiteinde op de oplaadpoort van de batterij. •...
Seite 60
INFORMATIE OVER BATTERIJ EN ACCUMULATIE • Houd batterijen/oplaadbare batterijen buiten het bereik van kinderen. • Bewaar batterijen/oplaadbare batterijen niet op gemakkelijk bereikbare plaatsen, aangezien er een risico bestaat dat ze door kinderen of huisdieren kunnen worden ingeslikt. Raadpleeg bij inslikken zo snel mogelijk een arts. •...
Seite 61
Kære hr/fru, tak fordi du har købt vores produkt! Før brug, bedes du læse instruktionerne nedenfor for korrekt brug af produktet. Gem venligst denne manual til reference fremtid og følge dens anbefalinger, da manglende overholdelse kan udgøre en trussel mod liv eller helbred. Vigtigt: BEMÆRK TIL FREMTIDIG REFERENCE! - Læs venligst grundigt før brug og følg alle instruktionerne i manualen.
Seite 62
BRUGERVEJLEDNING: 1) Opladning • Oplad batteriet helt (op til seks timer) før første brug: Sæt adapteren i en stikkontakt, tilslut derefter USB-kablet til adapteren og den anden ende til batteriopladningsporten. • Når batteriet er tilsluttet, holder LED'erne op med at blinke og forbliver fuldt oplyst. •...
Seite 63
OPLYSNINGER VEDRØRENDE BATTERI OG AKKUMULERING • Hold batterier/genopladelige batterier væk fra børn. • Opbevar ikke batterier/genopladelige batterier på let tilgængelige steder, da der er risiko for, at de kan blive slugt af børn eller kæledyr. Ved indtagelse, søg læge så hurtigt som muligt. •...
Seite 64
Estimado senhor/senhora, obrigado por ter adquirido o nosso produto! Antes de utilizar, leia as instruções abaixo para o uso adequado do produto. Guarde este manual para consulta futuro e seguir as suas recomendações, pois o incumprimento pode representar uma ameaça para a vida ou para a saúde. Importante: GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA! - Leia completamente antes de utilizar e siga todas as instruções contidas no manual.
Seite 65
MANUAL DO UTILIZADOR: 1) Carregando • Carregue totalmente a bateria (até seis horas) antes da primeira utilização: ligue o adaptador a uma tomada de parede e, em seguida, ligue o cabo USB ao adaptador e a outra extremidade à porta de carregamento da bateria. •...
Seite 66
INFORMAÇÃO SOBRE BATERIA E ACUMULAÇÃO • Mantenha as pilhas/pilhas recarregáveis fora do alcance das crianças. • Não guarde as pilhas/pilhas recarregáveis em locais de fácil acesso, pois existe o risco de serem engolidas por crianças ou animais de estimação. Em caso de ingestão, consulte um médico o mais rapidamente possível. •...
Seite 67
Spoštovani, zahvaljujemo se vam za nakup našega izdelka! Pred uporabo preberite spodnja navodila za pravilno uporabo izdelka. Prosimo, shranite ta priročnik za referenco prihodnost in upoštevati njegova priporočila, saj lahko neupoštevanje ogrozi življenje ali zdravje. Pomembno: HRANI ZA PRIHODNJE REFERENCE! - Pred uporabo v celoti preberite in upoštevajte vsa navodila v priročniku.
Seite 68
PRIROČNIK ZA UPORABO: 1) Polnjenje • Pred prvo uporabo popolnoma napolnite baterijo (do šest ur): priključite adapter v stensko vtičnico, nato priključite kabel USB na adapter, drugi konec pa na priključek za polnjenje baterije. • Ko je baterija priključena, LED diode prenehajo utripati in ostanejo popolnoma osvetljene. •...
Seite 69
INFORMACIJE GLEDE BATERIJE IN AKUMULACIJE • Baterije/akumulatorje hranite izven dosega otrok. • Baterij/akumulatorjev ne shranjujte na lahko dostopnih mestih, ker obstaja nevarnost, da jih otroci ali hišni ljubljenčki pogoltnejo. Če pride do zaužitja, se čim prej posvetujte z zdravnikom. • Iztekle ali poškodovane baterije/akumulatorji lahko povzročijo opekline ob stiku s kožo, zato vedno nosite ustrezne zaščitne rokavice, ko se jih dotikate.
Seite 70
Arvoisa vastaanottaja, kiitos tuotteemme ostamisesta! Lue alla olevat ohjeet ennen käyttöä tuotteen oikeaa käyttöä varten. Säilytä tämä käyttöopas viitettä varten tulevaisuudessa ja noudattamaan sen suosituksia, sillä noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa hengen tai terveyden uhan. Tärkeää: SÄILYTÄ TULEVAT VARAT! - Lue huolellisesti ennen käyttöä ja noudata kaikkia käyttöohjeessa olevia ohjeita. - Älä...
Seite 71
KÄYTTÖOHJE: 1) Lataus • Lataa akku täyteen (enintään kuusi tuntia) ennen ensimmäistä käyttöä: kytke sovitin pistorasiaan, liitä sitten USB-kaapeli sovittimeen ja toinen pää akun latausporttiin. • Kun akku on kytketty, LED-valot lakkaavat vilkkumasta ja jäävät täysin palamaan. • Täysi lataus ilmaistaan, kun kaikki LED-valot vilkkuvat ja pysyvät täysin valaistuina. •...
Seite 72
AKKUSTA JA KERTYMISTÄ KOSKEVAT TIEDOT • Pidä paristot/ladattavat akut poissa lasten ulottuvilta. • Älä säilytä paristoja/akkuja helposti saavutettavissa paikoissa, sillä lapset tai lemmikkieläimet voivat niellä ne. Jos ainetta on nielty, ota yhteys lääkäriin mahdollisimman pian. • Vuotavat tai vahingoittuneet paristot/ladattavat paristot voivat aiheuttaa palovammoja joutuessaan kosketuksiin ihon kanssa, joten käytä aina asianmukaisia suojakäsineitä, kun kosketat niitä.