Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

SCOPO DEL MANUALE
Questo manuale è stato redatto dal costruttore ed è parte integrante
del prodotto.
In esso sono contenute tutte le informazioni necessarie per:
• la corretta sensibilizzazione degli installatori alle problematiche
della sicurezza;
• la corretta installazione del dispositivo;
• la conoscenza approfondita del suo funzionamento e dei suoi limiti;
• il corretto uso in condizioni di sicurezza;
La costante osservanza delle indicazioni fornite in questo manuale,
PURPOSE OF THE MANUAL
This manual was drawn up by the manufacturer and is integral part
of the product.
It contains any useful information:
• to draw the attention of the installers to safety related problems;
• to install the device properly;
• to know its operation and limits in depth;
• to use the device under safe conditions.
BUT DU MANUEL
Ce manuel a été réalisé par le constructeur et fait partie intégrante du produit.
Il contient toutes les informations nécessaires pour:
• sensibiliser les installateurs aux problèmes liés à la sécurité;
• installer le dispositif de manière correcte;
• connaître le fonctionnement et les limites du dispositif;
• utiliser correctement le dispositif dans des conditions de sécurité optimales.
Le respect des indications fournies dans ce manuel garantit la
sécurité personnelle, une économie de fonctionnement et une
ZWECK DES HANDBUCHS
Dieses Handbuch wurde vom Hersteller verfasst und ist ein
ergänzender Bestandteil des Produkts.
Es enthält alle nötigen Informationen für:
• die richtige Sensibilisierung der Monteure für Fragen der Sicherheit;
• die vorschriftsmäßige Installation der Vorrichtung;
• die umfassende Kenntnis ihrer Funktionsweise und ihrer Grenzen;
• die vorschriftsmäßige und sichere Benutzung.
Die ständige Beachtung der in diesem Handbuch gelieferten
OBJETO DEL MANUAL
Este manual ha sido redactado por el constructor y forma parte
integrante del producto.
Contiene todas las informaciones necesarias para:
• la correcta sensibilización de los instaladores hacia los problemas
de la seguridad;
• la correcta instalación del dispositivo;
• el conocimiento en profundidad de su funcionamiento y de sus límites;
• el correcto uso en condiciones de seguridad;
PH - PH1
Istruzioni per l'installazione
Installation instructions
Instructions pour l'installation
Installationsanleitung
Instrucciones para la instalación
garantisce la sicurezza dell'uomo, l'economia di esercizio ed una
più lunga durata di funzionamento del prodotto.
Al fi ne di evitare manovre errate con il rischio di incidenti, è
importante leggere attentamente questo manuale, rispettando
scrupolosamente le informazioni fornite.
Le istruzioni, i disegni, le fotografi e e la documentazione contenuti
nel presente manuale sono di proprietà VDS e non possono essere
riprodotti in alcun modo, né integralmente, né parzialmente.
The strict observance of the instructions of this manual grants safety
conditions as well as effi cient operation and a long life to the product.
To prevent operations that may result in accidents, read this manual
and strictly obey the instructions provided.
Instructions, drawings, photos and literature contained herein
are exclusive property of VDS and cannot be reproduced by any
means.
longue durée de vie du produit.
Afi n d'éviter des opérations incorrectes et de ne pas risquer
des accidents sérieux, lire attentivement ce manuel et respecter
scrupuleusement les informations fournies.
Les instructions, les dessins, les photos et la documentation
contenus dans ce manuel sont la propriété de la société VDS et
ne peuvent être reproduits sous aucune forme, ni intégralement,
ni partiellement.
Hinweise gewährleistet die Sicherheit der Personen, wirtschaftlichen
Betrieb und eine lange Lebensdauer des Produkts.
Zur Vermeidung fehlerhafter Manöver mit Unfallgefahr ist es
wichtig, dieses Handbuch aufmerksam durchzulesen und die darin
enthaltenen Informationen genauestens zu beachten.
Die Anleitungen, Zeichnungen, Fotos und Dokumentationen in
diesem Handbuch sind Eigentum von VDS und dürfen in keiner
Weise ganz oder teilweise reproduziert werden.
La constante observación de las indicaciones suministradas en
este manual, garantiza la seguridad del hombre, la economía del
ejercicio y una mayor duración de funcionamiento del producto.
Con el fin de evitar maniobras equivocadas con riesgo de
accidente, es importante leer atentamente este manual, respetando
escrupulosamente las informaciones suministradas.
Las instrucciones, los dibujos, las fotografías y la documentación
que contiene este manual son propiedad de VDS y no pueden
ser reproducidas en ninguna manera, ni integral ni parcialmente.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für vds PH

  • Seite 1 Les instructions, les dessins, les photos et la documentation • utiliser correctement le dispositif dans des conditions de sécurité optimales. contenus dans ce manuel sont la propriété de la société VDS et Le respect des indications fournies dans ce manuel garantit la ne peuvent être reproduits sous aucune forme, ni intégralement,...
  • Seite 26 Inhaltsverzeichnis / Merkmale Merkmale des Antriebs Allgemeine Merkmal ..........................39 Technische Daten ........................... 39 Prüfen der Antriebsversion ........................39 Beschreibung des Automatiksystems Anordnung der Bauteile ......................... 40 Elektroanschluss des Systems ......................40 Kontrollen und Vorarbeiten für die Installation des Antriebs Kontrollen am Tor ...........................
  • Seite 27: Merkmale Des Antriebs Allgemeine Merkmal

    Merkmale / Vorarbeiten MERKMALE DES ANTRIEBS ALLGEMEINE MERKMALE • Hydraulischer Antrieb für Tore mit Drehfl ügeln, der für Wohnhäuser entwickelt wurde. • Der Antrieb entspricht (sofern fachgerecht installiert) den geltenden Sicherheitsnormen. Lieferbare Ausführungen Hydraulische Blockierung nur im Schließvorgang (ohne Blockierung bei offenem Flügel) PH1: Ohne hydraulische Blockierung, gebremst (Flügel kann mit geringem Widerstand langsam handbewegt werden.
  • Seite 28: Vorarbeiten

    ANORDNUNG DER BAUTEILE Warnblinker (an eine Stelle anbringen, die von G - Antenne beiden Verkehrsrichtungen gut sichtbar ist) H - Antriebe Baureihe PH B - Sicherheitslichtschranke I - Elektroschloß (Sonderzubehör) C - Schlüsselschalter (magnetisch, digital, tastenbetätigt, L - Mechanischer Anschlag bei Öffnung mechanisch etc.)
  • Seite 29: Kontrollen Und Vorarbeiten Für Die Installation Des Antriebs Kontrollen Am Tor

    Vorarbeiten KONTROLLEN UND VORARBEITEN FÜR DIE INSTALLATION DES ANTRIEBS KONTROLLEN AM TOR • Vor der Montage ist eine gründliche Kontrolle der Flügel erforderlich. Nachprüfen, ob diese in tadellosem Zustand sind und weder Brüche noch Schäden aufweisen. • Prüfen, ob sich die Flügel gleichmäßig und Scharniere reibungslos und spielfrei bewegen. Falls nicht, sind die Scharniere so zu richten, daß...
  • Seite 30: Für Die Montage Erforderliche Ausrüstung Und Werkzeuge

    Installation FÜR DIE MONTAGE ERFORDERLICHE AUSRÜSTUNG UND WERKZEUGE Zum Einbau des Antriebs ist vor Ort eine Reihe von Vorarbeiten am Tor erforderlich. Es ist daher eine geeignete Werkzeugausrüstung mitzunehmen, damit der Installateur weitgehend selbständig arbeiten kann. Vorsicht Die Liste der erforderlichen Werkzeuge ist aus nebenstehender Abbildung und Tabelle (B5) zu entnehmen.
  • Seite 31: Vorbereitung Für Die Befestigung Hinten

    Installation WERTE IN MILLIMETERN Y Max. 1200 ÷ 3000 1) Drehpunkt des Flügels 2) Drehpunkt des Antriebs VORBEREITUNG FÜR DIE BEFESTIGUNG HINTEN 4.1.1 An Eisenpfosten befestigter Antrieb Wenn die Trägerpfosten der Torfl ügel aus Eisen sind, muss eine Verstärkungsplatte für die Anschweißung des hinteren Drehpunkts des Antriebs vorbereitet werden.
  • Seite 32: Die Zwei Restlichen Stiftschrauben (C8 Pos. 8)

    Installation Vorsicht • Die Abmessungen der Platten müssen proportionell zur Säulengröße ausgelegt sein. • Verwendet man eine Platte vom Typ A und sofern diese mit dem Antrieb fl uchten soll, so sind die Krampen gemäß Abbildung C7 abzuändern. D i e F l ä c h e v o n e v e n t u e l l e n Z e m e n t - o d e r Sandrückständen reinigen.
  • Seite 33: Befestigung Des Hinteren Drehpunkts Des Antriebs

    Installation BEFESTIGUNG DES HINTEREN DREHPUNKTS DES ANTRIEBS Hinteren Drehpunkt (B4 Pos. 4) nach den vorher festgelegten Maßen positionieren. Drehpunkt an Ankerplatte mit 2 Schweißnähten (C9) festmachen. Mit einer Libelle Längs- und Querfl uchtung (C10) des Drehpunkts überprüfen. Den Schweißvorgang beenden und Schlacken mit einer Metallbürsten gründlich entfernen.
  • Seite 34: Positionierung Des Vorderen Drehpunkts

    Installation POSITIONIERUNG DES VORDEREN C14b DREHPUNKTS Gewindeschaft des Kugelgelenks (C14 Pos.1) mit Fett abschmieren. Das mit der Mutter (C14 Pos.2) bestückte Kugelgelenk in die Antriebsstange einführen. Kugelgelenk um etwa eine halbe Gewindedrehung zuschrauben. Bolzen (C14 Pos.4) des vorderen Drehpunkts ins Kugelgelenk einsetzen, ohne ihn jedoch mit dem entsprechenden Seegerring zu verriegeln.
  • Seite 35: Endinstallation Des Antriebs

    Installation 4.5 ENDINSTALLATION DES ANTRIEBS 4.5.1 Mechanische Befestigung Die beiden Enden des Antriebs endgültig in den entsprechenden Drehpunkte befestigen. Befestigung vorn Den vorderen Ankerbolzen des Kugelgelenks (C20 pos. 1) mit Graphitschmiermittel abschmieren. Kugelgelenk (C20 pos. 2) mit Graphitschmiermittel abschmieren. Gelenkkopf auf den Bolzen (C21 Pos. 1) stecken und mit Seegerring (C21 Pos.
  • Seite 36: Entlüftung

    Abschlußarbeiten muß die Entflütungsschraube (E5 Pos.4) mit Sechskantschlüssel CH7 entfernt werden. Soweit erforderlich, Stromkabel (E5 Pos.5) mit Schutzmantel versehen. Vorsicht Der Austritt eines Tropfens Hydrauliköls aus der Öffnung nach der Abnahme der Schraube ist normal (E5 Pos. 4). Informationen N a c h B e e n d e n d e r I n s t a l l a t i o n m u ß d a s T o r m i t...
  • Seite 37: Hinweise Für Den Installateur Wartung

    Hinweise für den Installateur HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR Wartung Informationen Es wird empfohlen, turnusmäßig eine Prüfung durchzuführen, um das einwandfreie Funktionieren des Antriebs festzustellen. Die Intervalle sollten nicht länger als zwölf Monate sein. Achtung Die Wartung darf nur von Fachpersonal durchgeführt werden. Achtung Vor Durchführen der Wartung den Antrieb mit dem Differenzialschalter der Elektroanlage vom...

Diese Anleitung auch für:

Ph1

Inhaltsverzeichnis