Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
ОСНОВНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
При пользовании данным электротехническим устройством следует соблюдать основные меры безопасности, приведенные ниже.
Ознакомьтесь с ними перед работой на швейной машине.
ОПАСНО-
Для снижения риска поражения электричеством:
1. Швейную машину никогда не оставляйте без внимания во включенном состоянии. Немедленно вынимайте штепсель машины
из электрической розетки после работы на машине и перед чисткой.
2. Всегда вынимайте штепсель из розетки перед заменой лампочки. Производите замену на лампу того же типа для постоянного
напряжения 6,5 В мощностью 2,8 Вт.
ВНИМАНИЕ-
Для снижения риска загорания, пожара, поражения электрическим током и травм у
работающих:
1. Не позволяйте использовать машину в качестве игрушки. Необходима особая внимательность при работе на швейной машине
рядом с детьми.
2. Используйте швейную машину только по ее назначению в соответствии с настоящей Инструкцией. Используйте только те
принадлежности, которые рекомендованы изготовителем и приведены в Инструкции.
3. Никогда не работайте на швейной машине при поврежденных шнуре питания или вилке, если машина работает неправильно,
если ее роняли и повредили, или же она попала в воду. Возвратите машину ближайшему официальному дилеру или в
сервисный центр для обследования, ремонта, электрических или механических регулировок.
4. Никогда не работайте на швейной машине, если у нее засорены какие-либо воздушные отверстия. Содержите
вентиляционные отверстия машины и педаль управления свободными от текстильного волокна, пыли и обрезков ткани.
5. Не допускайте попадания посторонних предметов в какое-либо из отверстий машины.
6. Не используйте швейную машину вне помещения.
7. Не работайте там, где применяются вещества в аэрозольной упаковке или чистый кислород.
8. Для отсоединения машины поверните основной выключатель в положение «0» (ОТКЛЮЧЕНО), затем выньте вилку из розетки.
9. Не отключайте машину, выдергивая шнур питания. При отключении держите рукой вилку, а не шнур.
10. Оберегайте пальцы рук от всех подвижных частей. Особая осторожность необходима в зоне движения иглы.
11. Не шейте при поврежденной игольной пластине, так как это может вызвать поломку иглы.
12. Не пользуйтесь гнутыми иглами.
13. Не подтягивайте и не подталкивайте ткань при шитье. Это может отогнуть иглу и вызвать ее поломку.
14. Отключайте швейную машину (положение «0») при выполнении любых регулировок в зоне иглы, таких как заправка иглы
нитью, смена иглы, намотка шпульки, замена прижимной лапки и т.д.
15. Всегда вынимайте штепсель швейной машины из электрической розетки при снятии крышек, смазке машины и осуществлении
всех регулировок, упомянутых в настоящей Инструкции по эксплуатации.
ОСТОРОЖНО-
Движущиеся части - Во избежание получения травм отключайте машину перед
обслуживанием. Закройте крышку перед работой на машине.
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩИЕ УКАЗАНИЯ
Эта швейная машина предназначена только для домашней или аналогичной работы.
Данная машина отвечает
требованиям Директивы
ЕЕС 89/336/ЕЕС в части
электромагнитной совместимости.

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ELEGANCE 90

  • Seite 1 ОСНОВНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ При пользовании данным электротехническим устройством следует соблюдать основные меры безопасности, приведенные ниже. Данная машина отвечает Ознакомьтесь с ними перед работой на швейной машине. требованиям Директивы ОПАСНО- ЕЕС 89/336/ЕЕС в части Для снижения риска поражения электричеством: электромагнитной...
  • Seite 2: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beim Gebrauch eines Elektrogeräts sind grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu beachten, darunter auch die folgenden. Lesen Diese Maschine entspricht der Sie sämtliche Anweisungen vor dem Gebrauch dieser Nähmaschine. europäischen Richtlinie 89/336/ ACHTUNG - EEC über die elektromagnetische zur Vermeidung von elektrischen Schlägen: Verträglichkeit.
  • Seite 3 “IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS” “ When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following.” This appliance complies with EEC “ Read all instructions before using this sewing machine.” Directive 89/336/EEC covering the “DANGER- To reduce the risk of electric shock:” electromagnetic compatibility.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    СОДЕРЖАНИЕ INHALTSVERZEICHNIS 1. ЗНАКОМСТВО С ВАШЕЙ МАШИНОЙ 1. LERNEN SIE IHRE MASCHINE KENNEN Детали машины -------------------------------------------------------------------------------------- 6 - 7 Die Hauptteile der Maschine ---------------------------------------------------------------------- 6 - 7 Принадлежности ------------------------------------------------------------------------------------ 8 - 9 Das Zubehör ------------------------------------------------------------------------------------------ 8 - 9 Подготовка машины к работе ----------------------------------------------------------------10 - 13 Das Aufstellen der Maschine ------------------------------------------------------------------10 - 13 Ножной...
  • Seite 5 TABLE OF CONTENTS 1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE Machine identification -------------------------------------------------------------------------------- 6 - 7 Accessories --------------------------------------------------------------------------------------------- 8 - 9 Setting up your machine -------------------------------------------------------------------------- 10 - 13 Foot control, Power/light switch, Needle up/down switch, Sewing speed control, Spool pin, Presser foot lever Winding bobbin ------------------------------------------------------------------------------------- 14 - 15 Threading the bobbin thread--------------------------------------------------------------------- 16 - 17 Needle, thread and fabric chart ----------------------------------------------------------------- 18 - 19...
  • Seite 6: Знакомство С Вашей Машиной Детали Машины -------------------------------------------------------------------------------------- 6 - 7 1. Lernen Sie Ihre Maschine Kennen

    33 . Крышка шпульного отсетка 34 . Винт иглодержателя 35 . Рычажок фиксатора прижимной лапки 36 . Прижимная лапка 37 . Транспортер 38 . Игольная пластинка 39 . Защелка крышки шпульного отсека 40 . Пускорегулирующий реостат *Толькодля электронных Модель 90, 70 **Кроме Модель 45...
  • Seite 7: Knowing Your Sewing Machine Machine Identification

    37. Feed dogs 38. Needle plate 38. Stichplatte 39. Bobbin cover release button 39. Auslöser für Spulenabdeckung 40. Foot control 40. Fußanlasser ** Model 90, 70 only ** Nur Modell 90, 70 ** Except Model 45 ** Ausgenommen Modell 45...
  • Seite 8: Принадлежности

    ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 1 . Набор игл 2 . Шпульки 3 . Колпачок катушечного стержня (большая) 4 . Колпачок катушечного стержня (маленькая) 5 . Распорочныйнождляпуговичныхпетель/Щетка 6 . Отвертка (большая) 7 . Отвертка (маленькая) 8 . Масленка 9. Лапка для втачивания молнии 10-1. Лапка для обметки пуговичных петель в автоматическом...
  • Seite 9: Das Zubehör

    DAS ZUBEHÖR ACCESSORIES 1. Nadeln 1. Needles 2. Spulen 2. Bobbins 3. Garnrollenkappe (groß) 3. Spool pin cap (large) 4. Garnrollenkappe (klein) 4. Spool pin cap (small) 5. Trennmesser/Pinsel 5. Buttonhole opener/Brush 6. Schraubenzieher(groß) 6. Screwdriver (large) 7. Schraubenzieher(klein) 7. Screwdriver (small) 8.
  • Seite 10: Подготовка Машины К Работе

    ПОДГОТОВКА МАШИНЫ К РАБОТЕ Прежде чем приступить к работе, удалите избыточную смазку с игольной пластинки. НОЖНОЙ ПУСКОРЕГУЛИРУЮЩИЙ РЕОСТАТ Вставьте штепсель педали управления в гнездо (1) машины и в розетку (2) в стене, как показано на рисунке. СООБРАЖЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ (Только для электронных моделей) Если...
  • Seite 11: Das Aufstellen Der Maschine

    DAS AUFSTELLEN DER MASCHINE SETTING UP YOUR MACHINE Stellen Sie die Maschine auf eine gerade, feste Unterlage. Be sure to wipe off any surplus oil from needle plate area before using your machine the first time. Bevor Sie die Maschine zum ersten Mal benutzen, wischen Sie bitte überschüssiges Öl ab, das sich während des Transports im Stichplattenbereich ansammeln kann.
  • Seite 12 ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ИГЛЫ ВВЕРХ ВНИЗ (ТОЛЬКО ДЛЯ ЭЛЕКТРОННОЙ МОДЕЛИ) Данная машина управляется электроникой, так что игла всегда поднимается в верхнее положение, где бы ни было остановлено шитье. Если нужно опустить иглу, нажмите переключатель, машина подаст звуковой сигнал, и игла переместится в нижнее положение.
  • Seite 13 NADEL AUF/AB-TASTE NEEDLE UP/DOWN SWITCH (Nur Electronic Modell 90, 70) (Electronic Model 90, 70 only) Ihre Maschine ist elektronisch so eingestellt, dass die Nadel Your machine is electronically controlled so that the needle immer in „Oben“-Stellung bleibt wenn Sie aufhören zu nähen.
  • Seite 14: Намотка Шпульки

    НАМОТКА ШПУЛЬКИ 1. Протяните нитку от катушки через нитенаправитель как показано на рисунке. 2. Проденьте конец нитки через отверстие в шпульке. 3. Переместите стержень моталки в крайнее левое положение, если он был в другом положении. Наденьте шпульку на стержень таким образом, чтобы нитка выходила из верхнего отверстия...
  • Seite 15: Aufspulen Des Unterfadens

    AUFSPULEN DES UNTERFADENS WINDING BOBBIN 1. Ziehen Sie den Faden von der Garnrolle durch die 1. Pass thread fro m spool through thread guides as Fadenführungen, wie die Skizze zeigt. shown. 2. Ziehen Sie das Fadendende durch ein Loch in der Spule 2.
  • Seite 16: Заправка Нижней Нитки

    ЗАПРАВКА НИЖНЕЙ НИТКИ 1. Поднимите иглу в крайнее верхнее положение, поворачивая маховое колесо на себя. 2. Для снятия пластинки крышки бобины нажмите на левый угол пластинки, одновременно сдвигая вправо клавишу открывания. 3. В с т а в ьт е ш п ул ь к у, у б ед и в ш и с ь , ч т о ш п ул ь к а врашается...
  • Seite 17: Einlegen Der Spule Und Des Unterfadens

    EINLEGEN DER SPULE UND DES THREADING THE BOBBIN THREAD UNTERFADENS 1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel towards you. 1. Bringen Sie die Nadel in ihre höchste Stellung, indem Sie das Handrad nach vorn drehen. 2.
  • Seite 18: Таблица Игл, Ниток И Материалов

    ТАБЛИЦА ИГЛ, НИТОК И МАТЕРИАЛОВ DIE NADEL-UND GARNTABELLE Используйте стандартные иглы. Номер катушке в верхней части машины были Benutzen Sie Standardnadeln. Die Größe oder stumpfe Nadel. Вашей иглы должен соответствовать соответственно одинаковыми. Никогда не der Nadel sollte zum Faden passen und Für ein gutes Nähresultat auf elastischen р...
  • Seite 19: Needle, Thread And Fabric Chart

    NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHART Use the standard needles. The size of your on the upper part of the machine. needle should match the size of the thread Never use a bent or dull needle. and both should match the fabric. For successful sewing of stretch fabrics use For normal sewing, the same size and type stretch stitch needles.
  • Seite 20: Заправка Верхней Нити

    ЗАПРАВКА ВЕРХНЕЙ НИТИ 1. Поднимите рычаг нажимной лапки. 2. Поднимите иглу в крайнее верхнее положение, вращая на себя маховик. 3. Заправьте нить в машину в последовательности, показанной на рисунке.
  • Seite 21: Einfädeln Des Oberfadens

    EINFÄDELN DES OBERFADENS THREADING THE TOP THREAD 1. Stellen die den Nähfußhebel hoch. 1. Raise the presser foot lever. 2. Bringen Sie den Fadenhebel in die höchste Stellung, 2. Raise the needle to its highest position by rotating the indem Sie das Handrad nach vorn drehen. hand wheel towards you.
  • Seite 22 КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ УСТРОЙСТВОМ ВДЕВАНИЯ НИТКИ В ИГЛУ (Кроме Модель 45) Поднимите иглу в крайнее верхнее положение, вращая на себя маховик. 1. Заведите нитку в нитенаправители, как паказано на рисунке. 2. Потяните вниз рычажок, придерживая конец нитки. 3. Поверните рычажок до упора. 4.
  • Seite 23: Gebrauch Des Nadeleinfädlers

    GEBRAUCH DES NADELEINFÄDLERS USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER (ausgenommen Modell 45) (Except Model 45) Vergewissern Sie sich, daß die Nadel in der höchsten Raise the needle to its highest position by rotating the hand Stellung steht. wheel towards you. 1. Ziehen Sie den Faden durch die Fadenführung am 1.
  • Seite 24: Подьем Нижней Нити

    ПОДЬЕМ НИЖНЕЙ НИТИ 1. Поднять рычаг прижимной лапки. 2. Придерживая верхнюю нить лев ой рукой, повернуть маховик на себя правой рукой на один полный оборот. 3. Слегка потянув за верхнюю н ить, одновременно вытащить нижнюю нить через игольную пластинку. 4. Продеть обе нити в прорезь лапки, завести их свободные концы длиной 15 см.
  • Seite 25: Heraufholen Des Unterfadens

    HERAUFHOLEN DES UNTERFADENS PICKING UP BOBBIN THREAD 1. Stellen Sie den Nähfußhebel nach oben. 1. Raise the presser foot lever. 2. Halten Sie den Oberfaden leicht in der linken Hand, und 2. Holding needle thread loosely with yo ur left hand, turn drehen Sie das Handrad eine volle Umdrehung nach hand wheel towards you one revolution with your right vorn, sodass sich die Nadel erst senkt und dann in der...
  • Seite 26: Регулировка Натяжения Верхней Нити

    РЕГУЛИРОВКА НАТЯЖЕНИЯ ВЕРХНЕЙ НИТИ ПРЯМОЛИНЕЙНАЯ СТРОЧКА Для получения качественного шва необходимо, чтобы верхняя и нижняя нити переплетались в середине слоев стачиваемых материалов. Это зависит от натяжения нитей. Регулировка натяжения верхней нити производится вращением регулятора. При избыточном натяжении верхней нити, повернуть регулятор от себя; при недостаточном - к себе. Для...
  • Seite 27: Adjusting Top Thread Tension

    ADJUSTING TOP THREAD TENSION REGULIERUNG DER OBERFADENSPANNUNG STRAIGHT STITCHING GERADSTICH The good looking appearance of your stitching is largely determined by the balanced tension of both top and Das gute Aussehen Ihrer Näharbeit hängt weitgehend bobbin threads. The tension is well balanced when these ab von der richtigen Abstimmung der Ober-und der two threads 'lock' in the middle of layers of fabric you are Unterfadenspannung.
  • Seite 28: Смена Прижимной Лапки

    СМЕНА ПРИЖИМНОЙ ЛАПКИ Установите иглу в верхнее положение. Поднимите рычаг прижимной лапки. 1. Для снятия лапки нажмите рычажок фиксатора лапки и удалите лапку (рис.1). 2. Установите выбранную лапку на игольную пластинку, совместив отверстия для иглы (рис. 1). 3. Опустите рычаг прижимной лапки, при этом фиксатор лапкодержателя защелкнется на...
  • Seite 29: Auswechseln Des Nähfusses

    AUSWECHSELN DES NÄHFUSSES CHANGING PRESSER FEET Vergewissern Sie sich, dass die Nadel „oben“ steht. Stellen Be sure needle is in the up position. Raise presser foot Sie den Nähfußhebel hoch. lever. 1. Raise foot release lever to remove the foot. (Fig.1) 1.
  • Seite 30: Переключатель - Селектор И Панель Индикации Образцов

    ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ - СЕЛЕКТОР И ПАНЕЛЬ ИНДИКАЦИИ ОБРАЗЦОВ 1. Перед установкой образца строчки убедитесь, что игла не соприкасается с материалом и находится в крайнем верхнем положении. 2. Вращайте ручку селектора до тех пор, пока выбранный образец строчки не будет помечен красным символом на панели индикации. На...
  • Seite 31: Stichwahlknopf Und Stichanzeige

    STICHWAHLKNOPF UND STITCH SELECTOR AND INDICATOR STICHANZEIGE 1. To select a stitch, be sure needle is out of fabric at its 1. Bevor Sie einen Stich einstellen: vergewissern Sie sich, highest position. dass sich der Fadenhebel in der höchsten Stellung 2.
  • Seite 32: Переключатель-Селектор Группы Рисунков «Супер

    ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ-СЕЛЕКТОР ГРУППЫ РИСУНКОВ «СУПЕР» (Только Модель 90) Для выбора рисунков группы оранжевого цвета на панели индикации передвиньте селектор вниз. Для группы зеленого цвета передвиньте его вверх. РЫЧАГ РЕВЕРСА СТРОЧКИ Для упрочения шва рекомендуется начинать и заканчивать шов несколькими обратными стежками.
  • Seite 33: Regulierung Des Füßchendruckes

    STICHGRUPPEN-AUSWAHL SUPER(STRETCH) PATTERN GROUP (SUPER-NUTZSTICHE) SELECTOR (nur Modell 90) (Model 90 only) Um die orange-farbenen Stiche zu nähen schieben Sie den To select orange patterns, push down the selector. Push it Hebel nach unten, für die grünen nach oben. up for green patterns.
  • Seite 34 РЕГУЛЯТОР ШИРИНЫ СТРОЧКИ (Кроме Модель 45) Ширину всех строчек, получаемых на машине, можно сделать уже или шире с помощью регулятора ширины строчки. СВОБОДНЫЙ ПОШИВ РУКАВА Выдвижной столик позволяет менять конфигурацию рабочей зоны машины. Когда столик находится на месте, в Вашем распоряжении имеется большая рабочая поверхность, к...
  • Seite 35: Freiarm-Oder Flachbett-Nähen

    STICHBREITENREGLER STITCH WIDTH CONTROL (Except Model 45) (ausgenommen Modell 45) The width of all the stitches produced on this machine can Alle Stiche, die diese Maschine näht können mit dem Stichbreitenregler schmaler oder breiter gemacht werden. be made narrower or wider by adjusting the stitch width control.
  • Seite 36 2. НАЧАЛО ШИТЬЯ / 2. DER NÄHBEGINN / 2. STARTING TO SEW СХЕМА НАСТРОЙКИ МАШИНЫ (1) / NÄHEN MIT IHRER MASCHINE (1) / MACHINE SETTING CHART (1) РУССКИЙ DEUTSCH ENGLISH РУССКИЙ DEUTSCH ENGLISH REVERSE LEFT BUTTONHOLE Левая обметочная Пуговичные петли KNOPFLOCH OVEREDGE OVERLOCK...
  • Seite 37: Схема Настройки Машины

    СХЕМА НАСТРОЙКИ Модель Модель МАШИНЫ (2) 60 55/50 45 60 55/50 45 1- 4 1. Панель индикации образцов ср.-макс. вниз мин.-макс. 2. Регулятор длины строчки 1- 4 ср.-макс. 1- 4 ср.-макс. 3. Регулятор ширины строчки Кроме модели 1- 4 ср.-макс. 4.
  • Seite 38: Nähen Mit Ihrer Maschine

    1- 4 1- 4 MOY.- MAX. 3. Stichbreitenregler ausgenommen MOY.- MAX. 1- 4 Modell 45 4. Stichgruppen-Auswahl nur Modelll 90 MOY.- MAX. 5. Nähfuß MOY.- MAX. OBEN A. Zickzackfuß B. Blindstichfuß 1- 4 D. Reisverschlussfus C. Knopflochfuß nur Modelll 45 EINNÄHEN VON REISSVERSCHLÜSSEN...
  • Seite 39: Machine Setting Chart

    MID. - MAX. 3. STITCH WIDTH CONTROL Except model 45 MID. - MAX. 1- 4 4. SUPER PATTERN GROUP SELECTOR Model 90 only MID. - MAX. 5. PRESSER FOOT MID. - MAX. A. Zig-zag foot B. Blind stitch foot 1- 4 C.
  • Seite 42: Прямая Строчка

    ПРЯМАЯ СТРОЧКА  Прямая строчка с центральным положением иглы со следующими установками. Модель с регулировкой ширины строчки. Селектор строчки – Регулятор ширины строчки – Модели без регулировки ширины строчки. Селектор строчки –  Прямая строчка с левым положением иглы со следующими установками. Модель...
  • Seite 43: Der Nähbeginn

    GERADSTICH STRAIGHT STITCH  Geradstich mit mittiger Nadelstellung:  Straight stitch at center needle position with following settings ; MODELL MIT STICHBREITENREGLER MODELS WITH STITCH WIDTH CONTROL Stichwahlknopf - Stitch selector - Stichbreitenreg - Stitch width control - MODELL OHNE STICHBREITENREGLER MODELS WITHOUT STITCH WIDTH CONTROL Stichwahlknopf - Stitch selector -...
  • Seite 44 УДАЛЕНИЕ МАТЕРИАЛА Сначала поверните на себя маховое колесо, пока игла не переместится в крайнее верхнее положение, затем поднимите прижимную лапку, отодвиньте материал от себя и отрежьте лишнюю нитку нитеотрезателем, расположенным с левой стороны рабочей зоны машины или на прижимном стержне лапки.
  • Seite 45: Änderung Der Nährichtung

    HERAUSNEHMEN DES MATERIALS REMOVING FABRIC Drehen Sie das Handrad auf sich zu, bis sich die Nadel in First turn the handwheel towards you until the needle is der höchsten Stellung befindet. Stellen Sie den Lüfterhebel at its highest position, then raise the presser foot, draw hoch, ziehen Sie das Nähgut nach hinten, und schneiden Sie materials to the rear and cut off excess thread with the die Fäden am Fadenabschneider (am Kopfdeckel oder am...
  • Seite 46 ПРИТАЧИВАНИЕ МОЛНИЙ И ОКАНТОВЫВАНИЕ НАСТРОЙКА Для притачивания застежек - молний или окантовывания изделий установите Специальную лапку (для притачивания молний), которая позволяет пришивать как левую, так и правую стороны молний, а также производить строчку вплотную к шнуру (см.рисунки). На рисунке : Игла слева от лапки : Игла...
  • Seite 47: Einnähen Von Reissverschlüssen Und Von Kordel

    EINNÄHEN VON REISSVERSCHLÜSSEN INSERTING ZIPS AND PIPING UND VON KORDEL SETTING Montieren Sie den Reißverschlußfuß. Sie können dann Use zipper foot which allows you to se w to the right or left ganz dicht rechts oder links neben dem Reißverschluß oder of the zipper or close to the cord.
  • Seite 48: Строчка Зигзаг

    ШТОПКА Опустите вниз транспортеры и снимите прижимную лапку. Разместите материал так, чтобы дырка в поврежденном месте оказалась в центре. Удерживая игольную нитку, сделайте один стежок и вытяньте нижную нитку через материал. Опустите прижимной стержень лапки и начинайте шить со скоростью от медленной...
  • Seite 49: Zickzackstich Kantenbefestigung

    STOPFEN DARNING Entfernen Sie das Nähfüßchen, und legen Sie die Lower feed dogs and remove presser foot. Stopfplatte ein. Stretch fabric with embroidery hoops with the hole at Spannen Sie die schadhafte Stelle in einen Stickrahmen. center. Holding the needle thread, take one stitch and pick Halten Sie den Oberfaden fest, nähen Sie einen Stich, und up bobbin thread through the fabric.
  • Seite 50: Потайная Строчка

    ПОТАЙНАЯ СТРОЧКА - Обычная потайная строчка для нормальных тканейю - Эластичная потайная строчка для мягких растягиваемых тканейю 1. Прежде всего произведите обработку среза. Легкий материал подогните примерно на10 мм и заметайте. Срез тяжелого материала обработайте обметочной строчкой. 2. Загните материал, как показано на рисунке, при этом край должен выступать примерно...
  • Seite 51: Der Blindstich

    DER BLINDSTICH BLIND STITCH - Normaler Blindstich für normale Stoffe - Regular blind stitch for normal fabrics - Elastischer Blindstich für weiche, dehnbare - Elastic blind stitch for soft, stretchable fabrics Stoffe 1. Versäubern Sie die Kante, und legen Sie den Stoff in 1.
  • Seite 52 ТРЕХШАГОВЫЙ ЗИГЗАГ Строчка обладает высокой прочностью, так как она состоит из трех коротких стежков, а не одного, как при обычной строчке зигзаг. По этой причине эту строчку рекомендуют применять для стачивания и обметывания материала любого типа. Она идеальна также для штопки, ремонта изношенной одежды, настрачивания заплаток, плоской...
  • Seite 53: Der Treppenstich

    ELASTIKSTICH THREE-STEP ZIGZAG This is a strong stitch bec ause as its name implies, it Der Elastikstich ist besonders strapazierfähig, weil er, makes three short stitches where the normal zig-zag anders als der normale Zickzackstich, auf gleichem Raum drei kleine, kurze Stiche näht. makes only one.
  • Seite 54 БЕЛЬЕВАЯ СТРОЧКА Бельевая строчка предназначена для стачивания и обметывания легких, мягких материалов за одну операцию. Она позволяет получить изящную волнистую кайму на белье, женском платье и т.п. СТАЧИВАНИЕ И ОБМЕТЫВАНИЕ ОДНОВРЕМЕННО Сложите вместе лицевые стороны кусков материала и поместите под нажимную лапку...
  • Seite 55: Der Dessous-Stich

    DER DESSOUS-STICH LINGERIE STITCH Mit dem Dessous-Stich können Sie in einem Arbeitsgang Lingerie stitch is for seaming and overcasting sheer, soft leichte, weiche Stoffe nähen und versäubern. fabrics in one operation. It also produces a delicate shell hem on lingerie and other fine garments. NÄHEN UND VERSÄUBERN SEAM AND OVERCAST IN ONE Legen Sie den Stoff rechts auf rechts, und schieben Sie ihn...
  • Seite 56: Перистая Строчка

    ПЕРИСТАЯ СТРОЧКА Это популярная декоративная с трочка (используется для отделки рукавов и передков блузок и платьев). Для стачивания двух отдельных кусков материала необходимо оставить между ними небольшой зазор. Подготовка материала: Подогните припуски на шов на срезах кусков и заутюжьте их. Произведите...
  • Seite 57: Super-Nutzstiche (Stretch-Stiche)

    FAGOTT-STICH FAGGOTING This is a popular decorative stitch (used in sleeves or fronts Dieser beliebte dekorative Stich wird gern bei Ärmeln oder Vorderseiten von Blusen, usw. benutzt. Um zwei Teile of blouses and dresses). To attach two separate pieces of fabric together, leave a little space inbetween.
  • Seite 58 ОБМЕТОЧНАЯ СТРОЧКА Строчка этого вида, называемая также “домашним оверлоком“, широко используется при пошиве спортивной одежды: обметывание и отделка производятся за одну операцию. Эта строчка применяется также при починке старой и поношенной одежды, а именно для обметывания среза или обтрепанного края. СТАЧИВАЮЩЕ-ОБМЕТОЧНАЯ...
  • Seite 59 OVERLOCK-STICH OVERLOCK STITCH Diese Art des Stichs wird von der Textilindustrie bei This is the same type stitch used by the garment industry Sportkleidung benutzt – nähen und versäubern in einem in making sportswear - it forms and finishes the seam in Arbeitsgang.
  • Seite 60 ПЕРЬЕВАЯ СТРОЧКА Радующий глаз внешний вид этой строчки позволяет использовать её для поверхностной прострочки, подшивки тесьмы или вставных элементов, при пошиве бельевых и чулочных изделий. ЭЛАСТИЧНАЯ ОБМЕТОЧНАЯ СТРОЧКА Применяется вместо обычной обметочной строчки для перекрывающей прострочки и в случаях вязаных и трикотажных тканей, где требуются прочность и гибкость одновременно.
  • Seite 61 FEDERSTICH FEATHER STITCH The pleasing appearance of this stitch enables it to be Dieser hübsche Stich kann als Dekoration benutzt werden, zum Aufnähen von Spitze oder zum Einsetzen von used for top stitching, or attaching lace or inset panels Dekorationen in Wäsche oder Gürtel. when making lingerie or girdles.
  • Seite 62 СТРОЧКА «РЫБЬЯ КОСТЬ» Используется для оформления декоративных кромок и для вышивок. СТРОЧКА «ВИЛОЧКА» Используется для шитья и отделки эластичных тканей и для отделки кромок. ЭЛАСТИЧНАЯ ОБМЕТОЧНАЯ СТРОЧКА Предназначена для стачивания и обметывания за одну операцию и позволяет получить узкий и эластичный шов, применяемый при изготовлении купальников, спортивной...
  • Seite 63: Stretch Stitch

    PFEIL-STICH FISHBONE STITCH Benutzen Sie ihn für dekorative Kanten und zum Sticken. Use to create decorative borders and for embroidery. HEXENSTICH WISH-BONE STITCH Use to sew and finish elastic fabrics or for decoration of Zum Nähen von elastischen Stoffen oder zum Dekorieren von Kanten.
  • Seite 64 СТАЧИВАЮЩЕ ОБМЕТОЧНАЯ СТРОЧКА Эта строчка (называемая также “двойной оверлок“) имеет три основных применения. Ей нет равных при пришивании резиновых лент при изготовлении или починке нижнего белья, а также при обметывании или же одновременном стачивании и обметывании материала незначительной степени эластичности и неэластичных материалов, таких как...
  • Seite 65: Stretch-Patchwork-Stich, Grätenstich

    DOPPELTER OVERLOCK-STICH DOUBLE OVERLOCK STITCH Dieser Stich hat drei Hauptanwendungen. Sehr gut zum Double overlock has three main uses. It is perfect for attaching flat elastic when making or repairing lingerie; and Aufnähen von flachen Gummibändern beim Nähen oder Reparieren von Unterwäsche, und zum gleichzeitigen for overcasting and seam and overcast in one on slightly Nähen und Versäubern von leicht elastischen und nicht- stretch fabrics and non-stretch ones such as linen, tweed,...
  • Seite 66: Фасонные Строчки Для Вышивания

    ФАСОННЫЕ СТРОЧКИ ДЛЯ ВЫШИВАНИЯ Ваша машина предоставляет широкий выбор красивых декоративных видов строчки для вышивания, как показано на панели индикации образцов. Все, что Вам необходимо сделать, это выбрать Ѓiс помощью переключателяЃ|селектора ) приглянувшийся Вам рисунок. Продолжайте шить и этот рисунок будет воспроизведен автоматически. Окончательный вид...
  • Seite 67: Dekorative Zierstiche

    DEKORATIVE ZIERSTICHE DECORATIVE EMBROIDERY DESIGNS Sie können mit Ihrer Maschine eine Reihe von Zierstichen Your Machine will produce a wide range of beautiful nähen, die Sie auf der Stichanzeige sehen. decorative embroidery patterns as illustrated on the Stitch indicator panel. Einfach den gewünschten Stich einstellen und nähen - der Effekt der Stiche hängt von der jeweils eingestellten Simply select the design of your choice and proceed to...
  • Seite 68: Обметка Пуговичных Петель

    ОБМЕТКА ПУГОВИЧНЫХ ПЕТЕЛЬ АВТОМАТИЧЕСКАЯ ПЕТЛЯ (Кроме Модель 45) 1. Тщательно отметьте положение пуговичной петли на одежде. 2. Передвиньте держатель пуговицы и вставьте пуговицу. 3. Присоедините лапку для пуговичных петель. 4. Поместите одежду под лапку так, чтобы игла вошла в материал в начале пуговичной петли.
  • Seite 69: Nähen Von Knopflöchern

    NÄHEN VON KNOPFLÖCHERN BUTTONHOLE MAKING AUTOMATIC ONE-STEP BUTTONHOLE AUTOMATISCHES EIN-SCHRITT KNOPFLOCH (ausgenommen Modell 45) (Except Model 45) 1. Zeichen Sie sorgfältig die Position des Knopflochs auf 1. Carefully mark the position of buttonhole on your dem Stoff an. garment. 2. Legen Sie den Knopf in den Halter des Knopflochfußes. 3.
  • Seite 70 ОБМЕТКА ПУГОВИЧНЫХ ПЕТЕЛЬ В 5-ТЬ ПРИЕМОВ (Только Модель 45) 1. Сделайте первую закрепку 4-5 стежками. Прервите строчку на левом стежке и поднимите иглу в крайнее верхнее положение. 2. Прострочите в пр я мом направлении до конца контура петли. Прервите строчку на левом стежке и поднимите иглу. 3.
  • Seite 71: Knopfloch In 5 Schritten

    KNOPFLOCH IN 5 SCHRITTEN 5-STEP BUTTONHOLE (Model 45 only) (nur Modell 45) 1. Bartack 4 or 5 stitches. Stop sewing at the left stitch and 1. Nähen sie mit 4 bis 5 Stichen einen Riegel. Stoppen Sie, raise needle to its highest position. wenn die Nadel links steht, und bringen Sie die Nadel in 2.
  • Seite 72: Как Полизоваться Комплектом Лапок

    3. КАК ПОЛИЗОВАТЬСЯ КОМПЛЕКТОМ ЛАПОК ЛАПКА ДЛЯ ПРЯМОЙ СТРОЧКИ * Используйте эту лапку, когда требуется точный контроль по типу ткани или качеству строчки. ЛАПКА ДЛЯ ПОДРУБКИ КРАЯ Эта лапка применяется для направления материала при подрубке края. Поместите материал под лапку его кромкой против кромки направляющей и начинайте шить. На...
  • Seite 73: Speziellzubehör

    3. SPEZIELLZUBEHÖR 3. SPECIAL ACCESSORIES GERADSTICHFUSS * STRAIGHT STITCH FOOT * Benutzen Sie diesen Fuß wenn Sie das Nähgut genau Use this foot when close control is needed according to the kontrollieren wollen, je nach Material oder Stichmuster. type of fabric or stitching procedure. ÜBERWENDLINGFUSS OVERCASTING FOOT Dieser Fuß...
  • Seite 74 РОЛИКОВАЯ ЛАПКА При шитье кожи, замши, синтетической пленки и вельвета установите лапку на ролике, который облегчает перемещение материала. Однако при работе с более мягкой кожей или замшей можно получить лучшие результаты, используя лапку для строчки “зигзаг”. ПРИШИВАНИЕ ПУГОВИЦ * 1. Закрепить пришиваем ую пуговицу на желаемом месте с помощью липкой ленты. 2.
  • Seite 75: Der Rollenfuss

    ROLLER FOOT DER ROLLENFUSS When sewing leather, suede, plastic and velvet, fit the roller Zum Nähen von Leder, Alcantara, Plastik und Samt foot to aid the smooth flow of fabric. However, especially benutzen Sie bitte den Rollenfuß, der einen besseren Stofftransport ermöglicht.
  • Seite 76 4. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ СДВОЕННАЯ ИГЛА (Кроме Модель 45) Сдвоенная игла дает два ряда параллельных строчек для получения сборок, для двойной поверхностной строчки и декоративного шитья. При использовании сдвоенных игол никогда нельзя устанавливать ширину строчки выше отметки для сдвоенной иглы, независимо от того вида строчки, который Вами выбран. В...
  • Seite 77: Sonderzubehör

    4. SONDERZUBEHÖR 4. OPTIONAL ACCESSORIES ZWILLINGSNADEL TWIN NEEDLE (außer Modell 45) (Except Model 45) A twin-needle produces two rows of parallel stitches for pin Mit der Zwillingsnadel nähen Sie zwei parallele Reihen von Stichen für Biesen, doppelte aufliegende Stiche oder tucks, double top stitching and decorative sewing.
  • Seite 78: Уход За Машиной

    5. УХОД ЗА МАШИНОЙ Необходимо постоянно содержать основные части машины в чистоте, что обеспечит наиболее зффективную ее работу. Занимаясь профилактическим обслуживанием машины, всегда отключайте машину от электросети, выдергивая вилку из розетки. Чистка транспортера и места Установки челнока 1. Поднимите иглу в крайнее верхнее положение 2.
  • Seite 79: Pflege Und Reinigung Ihrer Maschine

    5. CARING FOR YOUR MACHINE 5. PFLEGE UND REINIGUNG IHRER MASCHINE To ensure the best possible operation of your machine, it is U m e i n e e i n w a n d f r e i e F u n k t i o n I h r e r M a s c h i n e sicherzustellen ist es nötig, alle wichtigen Teile immer necessary to keep the essential parts clean at all times.
  • Seite 80: Замена Лампочки

    Замена лампочки Снимите фронтальную крышку. Выверните лампочку и вкрутите до упора новую лампочку. Установите крышку на место. При замене лампочки отсоедините машину от электросети. Не используйте лампы мо?ностью более 15 Вт. На рисунке : Лампочка : крышку : Винт...
  • Seite 81: Auswechseln Der Glühlampe

    Auswechseln der Glühlampe Changing light bulb Remove the face cover, Unscrew the bulb and firmly screw Entfernen Sie den Kopfdeckel. Drehen Sie die Glühlampe heraus, und schrauben Sie eine neue fest ein. in a new bulb. Replace the face cover. Kopfdeckel wieder anschrauben.
  • Seite 82: Nützliche Tipps Bei Störungen

    6. NÜTZLICHE TIPPS BEI STÖRUNGEN 6. РУКОВОДСТВО ПО РЕШЕНИЮ ПРОБЛЕМ В РАБОТЕ ОБЩИЕ ПРОБЛЕМЫ ALLGEMEINE STÖRUNGEN Машина не шьет. Maschine näht nicht. * Не подсоединен шнур питания. – См. стр. 10 - 11. * Der Fußanlasser ist nicht angeschlossen. - Siehe S. 10 - 11. * Отключен...
  • Seite 83: Checking Performance Problems

    6. CHECKING PERFORMANCE PROBLEMS GENERAL PROBLEMS Machine does not sew. * Power line cord or foot switch is not connected.- See page 10 - 11. * Power switch is turned off.- Turn on the switch. Machine jams/knocks. * Thread is caught in shuttle.- Clean shuttle (see page 78 - 79). * Needle is damaged.- Replace needle (see page 18 - 19).
  • Seite 84: Переупаковка Машины

    7. ПЕРЕУПАКОВКА МАШИНЫ Сохраните упаковочный материал для использования его в будущем. Он может оказаться необходимым для транспортировки машины. Неправильная упаковка может привести к повреждениям при транспортировке. При переупаковке машины следуйте инструкциям, как это показано на рисунках.
  • Seite 85: Repacking The Machine

    7. WIEDERVERPACKEN DER 7. REPACKING THE MACHINE MASCHINE Save the packing material for future use. It may become Bewahren Sie das Verpackungsmaterial auf, für den necessary to transport the machine. Improper packing may result in damage during transit. When repacking the Fall, dass Sie die Maschine transportieren müssen.
  • Seite 86 РУССКИЙ / DEUTSCH / ENGLISH © Part No. 82052 1/07...
  • Seite 87 Elegance 90/70/60/55/50/45 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL...

Diese Anleitung auch für:

7060555045

Inhaltsverzeichnis