Herunterladen Diese Seite drucken
Saeco BRITA INTENZA CA6702/00 Bedienungsanleitung
Saeco BRITA INTENZA CA6702/00 Bedienungsanleitung

Saeco BRITA INTENZA CA6702/00 Bedienungsanleitung

Wasserfilter für kaffeevollautomaten

Werbung

Content List
2.
DE AT CH
c) Tank mit kaltem Leitungswasser füllen und wie-
der in die Maschine einsetzen.
d) Datum des nächsten Filterwechsels (+ 2 Monate)
2.1
• DE AT CH
1. Funktionsweise und Vorteile der
nach Installation auf dem Klebeetikett notieren
1. F unktionsweise und Vorteile der Produkt n utzung
Produktnutzung
und sichtbar auf den Wassertank kleben.
2. Installation und Filterwechsel
e) Die neue Kartusche muss bei der ersten Verwen-
3. Betriebs- und Sicherheitshinweise
Durch die Nutzung der BRITA INTENZA Wasser-
dung mit ca. einem halben Liter Wasser gespült
filterkartusche erhalten Sie weiches und wohl-
werden. Nutzen Sie hierfür die Dampfdüse der
• IT CH
schmeckendes Wasser:
Maschine. Dieses Wasser bitte verwerfen. Filter
1. Funzione e vantaggi del prodotto
2. Istallazione e ricambio del filtro
und Maschine sind nun einsatzbereit.
3. Informazioni di utilizzo e sicurezza
Für zuverlässigen Schutz der
Espressomaschine
2.3 Filterwechsel
• EN
Die innovative INTENZA Technologie schützt
1. Product description and benefits
Kaffeemaschinen
vor
Kalkablagerungen
und
Um die optimale Filterleistung und den Maschi-
2. P reparation and changing
2.2
a)
sorgt so für:
nenschutz sicherzustellen, ist ein regelmäßiger
of the water filter cartridge
• eine längere Lebensdauer Ihrer Philips Saeco
Kartuschenwechsel Voraussetzung. Bitte wech-
3. Operating and safety information
Espressomaschine,
seln Sie die Kartusche daher regelmäßig nach 2
• FR BE CH
• die Aufrechterhaltung der optimalen Brühtem-
Monaten.
1. Fonction et avantages du produit
peratur und des idealen Wasserdrucks zur
2. Installation et remplacement du filtre
Unterstützung der Maschinenfunktion.
3. Betriebs- und Sicherheitshinweise
3. Informations sur l'utilisation et la sécurité
Zur Geschmacks- und Aromaintensivierung
• Die BRITA INTENZA Wasserfilterkartusche
• ES
des Kaffees
darf
nur
1. Función y ventajas del producto
2. Instalación y sustitución del filtro
Das Rezept für die Zubereitung eines perfekten
werden, welches von den Wasserwerken
Espressos sind hochwertige Kaffeebohnen, eine
bereitgestellt wird. Dieses Trinkwasser wird
3. I nstrucciones de funcionamiento y seguridad
b)
Philips Saeco Kaffeemaschine und das geeignete
ständig kontrolliert und erfüllt die gesetzlichen
• PT
Wasser. Mit dem exklusiven INTENZA Aroma
Anforderungen an die Trinkwasserqualität. Im
1. Função e vantagens do produto
System können Sie Ihr Leitungswasser individuell
Fall einer Abkochaufforderung für das Lei-
2. Instalar e substituir o filtro
filtern, um den Geschmack und das Aroma Ihres
tungswasser von offizieller Stelle ist auch das
3. I nformações sobre a utilização e a segurança
Espressos zu intensivieren.
gefilterte Wasser abzukochen. Nach Ende der
Abkochaufforderung sollte der komplette Kaf-
• PL
1. Funkcjonowanie i zalety produktu
2. Installation und Filterwechsel
feeautomat gereinigt und eine neue Filterkartu-
2. Uruchamianie i wymiana wkładu filtrującego
sche eingesetzt werden.
3. Wskazówki dotyczące użytkowania i
2.1 Einstellung des Aroma Systems
• Filtern Sie nur kaltes Leitungswasser.
bezpieczeństwa
Mit dem exklusiven INTENZA Aroma System kön-
• Lagern Sie Ersatz-Filterkartuschen immer
c)
nen Sie Ihr Leitungswasser individuell filtern, um
originalversiegelt an einem kühlen und tro-
• RU
einen hervorragenden Espresso zuzubereiten.
ckenen Ort.
1. Функции и преимущества изделия
• Wassertank regelmäßig säubern.
2. Установка и замена фильтра
Zur Einstellung des Filters auf die optimale Was-
• Denken Sie daran, dass generell empfohlen
3. Инструкции по эксплуатации и безопасности
serqualität drehen Sie bitte das Aroma System
wird, Leitungswasser für bestimmte Personen-
• NL BE
unten an der Kartusche auf die erforderliche Posi-
gruppen (z. B. immungeschwächte Menschen)
1. Beschrijving en voordelen van het product
tion (Buchstabe A, B oder C).
abzukochen. Dies gilt auch für gefiltertes
2. G ebruiksklaar maken en vervangen van de
A: für weiches Wasser
Wasser.
filterpatroon
B: für mittelhartes Wasser (Werkseinstellung)
• Aus hygienischen Gründen wird das Filterma-
3. I nformatie over het gebruik en de veiligheid
C: für hartes Wasser
terial der Kartusche einer speziellen Behand-
Um sicherzugehen, dass das Aroma System
lung mit Silber unterzogen. Eine geringe
• SE
d)
optimal eingestellt ist, können Sie Ihre lokale Was-
Menge Silber, die gesundheitlich unbedenklich
1. Produktens funktion och fördelar
2. Installation och byte av filtret
serqualität mithilfe des speziellen Teststreifens
ist, kann an das Wasser abgegeben werden.
3. I nformation angående användningen och
prüfen, der Ihrer Philips Saeco Espressomaschine
Diese steht im Einklang mit den Empfehlungen
säkerhet
beigefügt ist. Oder kontaktieren Sie Ihr zustän-
der Weltgesundheitsorganisation (WHO). Es
diges Wasserwerk.
kann jedoch allenfalls zu einer Überschreitung
• CN
der im Codex Alimentarius Austriacus genann-
1. 产品说明和优点
2.2 Einsetzen des Filters
ten Werte kommen.
2. 准备和更换过滤器滤芯
3. 操作和安全信息
a) Filter senkrecht mit dem Aroma System nach
• Hinweis für Nierenkranke oder Dialysepati-
enten: Während des Filtervorgangs kann es
oben zeigend in kaltes Wasser tauchen und an
den Seiten leicht zusammendrücken, um Luft-
zu einer leichten Erhöhung des Kaliumgehalts
• JP
1. 製品の概要と利点
e)
blasen zu entfernen.
kommen. Sollten Sie nierenkrank sein und/oder
2. 浄水フィルターカートリッジの準備と交換
b) Wassertank aus der Maschine nehmen und
eine spezielle Kaliumdiät einhalten müssen,
3. 取扱い方法および安全に関する情報
den Filter mit dem nach unten zeigenden
empfehlen wir eine vorherige Abstimmung mit
Aroma System senkrecht auf das Wasser-
Ihrem Arzt. Der Kaliumgehalt in einem Liter
• KR
ansaugventil setzen. Für optimale Leistung
gefilterten Wassers ist geringer als das in einem
1. 제품 설명과 장점
2. 필터 카트리지의 준비와 교체
achten Sie bitte darauf, dass der Filter fest sitzt
Apfel oder einer Banane enthaltene Kalium.
3. 작동 및 안전 정보
und der Dichtring ordnungsgemäß positioniert
• Denken Sie daran, dass Wasser ein Lebens-
ist. Der Filter lässt sich am besten im feuchten
mittel ist. Bitte verbrauchen Sie das Wasser im
Zustand einsetzen.
Tank innerhalb von 1 bis 2 Tagen.
• Wenn Sie Ihre Espressomaschine längere Zeit
2.2 Installazione del filtro
filtraggio. Se soffrite di patologie renali e/o siete
nicht benutzen (z.B. während des Urlaubs),
a) Immergere il filtro in posizione verticale (con
sottoposti a regimi alimentari restrittivi di potas-
empfehlen wir, den Wassertank zu leeren und
l'apertura verso l'alto) in acqua fredda e premere
sio, vi raccomandiamo di consultare il vostro
den Filter eingesetzt zu lassen. Bevor Sie die
delicatamente i lati per far uscire le bolle d'aria.
medico di riferimento a proposito dell'utilizzo del
Maschine wieder verwenden, entfernen Sie
b) Estrarre il serbatoio della macchina Philips
filtro. La quantità di potassio rilasciata in 1 litro
den Filter, reinigen den Wassertank und setzen
Saeco e inserire il filtro verticalmente nell'appo-
di acqua filtrata è comunque inferiore a quella
den Filter gemäß der oben stehenden Anlei-
sita sede. Assicurarsi che il filtro sia saldamente
contenuta in una mela o una banana.
tung wieder ein. (a-e)
inserito sulla valvola. Per ottenere prestazioni
• L'acqua è un prodotto alimentare. Per ragioni di
• Wenn Ihre Kaffeemaschine entkalkt werden
ottimali dal filtro, assicuratevi che questo aderi-
igiene e qualità del caffè vi raccomandiamo di
muss, entfernen Sie zuvor immer den Filter aus
sca alla valvola e che la valvola sia nella posizione
cambiarla ogni 1 o 2 giorni.
dem Wassertank. Nach Beendigung der Ent-
corretta. Durante l'installazione del filtro è prefe-
• Se la vostra macchina da caffè non viene utiliz-
kalkung reinigen Sie den Wassertank sorgfältig
ribile che l'estremità di fissaggio al serbatoio
zata per un periodo prolungato (es. durante le
und setzen den Filter wieder ein.
della macchina Philips Saeco sia bagnata con
vacanze) vi raccomandiamo di svuotare il ser-
• Philips und BRITA bitten um Verständnis dafür,
acqua.
batoio dell'acqua lasciando il filtro inserito. Prima
dass wir jede Haftung und Gewährleistung
c) Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile e
di utilizzare nuovamente la macchina rimuovere
ablehnen müssen, wenn Sie unsere Empfeh-
inserirlo nuovamente nella macchina.
il filtro, pulire il serbatoio e reinserire il filtro
lungen zum Gebrauch und Wechsel der BRITA
d) Scrivere la data della prossima sostituzione del
seguendo le istruzioni sopra riportate. (a-e)
INTENZA Wasserfilterkartusche nicht beachten.
filtro (+ 2 mesi dalla data di installazione) sull'ap-
• Se la vostra macchina da caffè richiede un ciclo
posita etichetta adesiva e posizionarla sul serba-
di decalcificazione, prima rimuovere sempre il
toio dell'acqua della macchina.
filtro dal serbatoio. Finito il ciclo pulire accurata-
IT CH
e) La prima volta che viene utilizzato il filtro, dopo
mente il serbatoio e reinserire il filtro.
averlo inserito, erogare circa mezzo litro di acqua
• Philips e BRITA non assumono alcuna respon-
mit
Leitungswasser
verwendet
dal tubo vapore per sciacquarlo. Non utilizzare
sabilità o garanzia in caso di utilizzo o ricambio
1. Funzione e vantaggi del prodotto
l'acqua così erogata. Il filtro e la macchina sono
del filtro BRITA INTENZA in modo improprio o
pronti per l'uso.
comunque non corrispondente alle apposite
Il filtro per acqua BRITA INTENZA ha le seguenti
istruzioni riportate.
funzioni:
2.3 Sostituzione del filtro
Sostituire regolarmente il filtro consente di man-
Protezione della macchina da caffè espresso
tenere intatto l'aroma del caffè e di proteggere la
L'innovazione tecnologica di INTENZA riduce il
macchina. È necessario sostituire il filtro dopo due
deposito di calcare nella macchina e consente di:
mesi di utilizzo.
• Prolungare la vita della macchina da caffè
1. Product description and benefits
espresso Philips Saeco,
3. Informazioni di utilizzo e sicurezza
• Ottenere sempre le prestazioni ottimali di eroga-
The BRITA INTENZA water filter cartridge provides
zione del caffè, attraverso il miglior controllo di
• Il Filtro BRITA INTENZA è studiato per l'utilizzo
cleaner, great tasting filtered water for:
pressione e temperatura della macchina.
di acqua corrente fornita dal servizio municipale
(nota: quest'acqua è sicura da bere e costante-
Reliable coffee machine protection
Ottimizzazione di gusto e aroma del caffè
mente controllata in accordo con la normativa
The innovative INTENZA technology reduces lime-
La preparazione di un espresso perfetto richiede
vigente) oppure fornita da privati certificati
scale build-up in the coffee machine to provide:
un'ottima miscela, una innovativa macchina Philips
secondo la relativa normativa di sicurezza. Se
• A longer machine life,
Saeco ed un'acqua adeguata. Attraverso l'esclusivo
l'autorità
competente
prevede
l'ebollizione
• Optimal performance of your Philips Saeco
INTENZA Aroma System puoi ottimizzare gusto e
dell'acqua per renderla potabile, deve essere
espresso machine in terms of brewing pres-
aroma del tuo caffè espresso.
bollito anche il filtro. Quando tali disposizioni non
sure and temperature.
sono più in vigore (Ebollizione dell'acqua), pulire
2. Installazione e ricambio del filtro
l'intera macchina per caffè e inserire una nuova
Intensive taste and aroma
cartuccia.
The recipe for the preparation of a perfect coffee
2.1 Utilizzo dell'Aroma System
• Filtrare esclusivamente acqua fredda di rubi-
is: good quality beans, a powerful Philips Saeco
Con l'esclusivo INTENZA Aroma System puoi adat-
netto.
espresso machine and the right water. With the
tare il filtro alla durezza della tua acqua per avere il
• Conservare le cartucce di ricambio con sigilla-
unique INTENZA Aroma System you can customise
meglio dal tuo caffè espresso.
tura intatta in un luogo fresco e asciutto.
your water to deliver an intensive taste and aroma.
• Pulire regolarmente il serbatoio dell'acqua.
Per impostare il filtraggio sui parametri ottimali ruota
• Per alcune categorie di consumatori (es. soggetti
2. Preparation and changing of the water
l'anello posizionato sul fondo del filtro fino alla lettera
afflitti da deficienze immunitarie, bambini piccoli)
filter cartridge
voluta (lettera A, B o C).
per i quali si raccomanda di far bollire l'acqua del
2.1 Adjusting the Aroma System
A: per aree con acqua leggera
rubinetto prima dell'uso, bollire anche l'acqua
B: per aree con grado di durezza dell'acqua medio
che dovrà essere filtrata.
With the unique INTENZA Aroma System you
(impostazione standard)
• Per esigenze igieniche il filtro è soggetto ad uno
can adapt your tap water to get the best out of
C: per aree con elevato grado di calcare nell'acqua
speciale trattamento a base di argento. Una
your coffee.
Per una regolazione ottimale dell'Aroma System
minima quantità di argento, innocua per l'orga-
puoi verificare esattamente la qualità della tua acqua
nismo, potrebbe passare nell'acqua. Questa
To tune the filtration process for optimum water
corrente grazie alla cartina test in dotazione con la
quantità è comunque compresa entro i limiti
quality, adjust the INTENZA Aroma System at the
tua macchina automatica Philips Saeco oppure puoi
previsti per l'acqua potabile dall'Organizzazione
bottom of the water filter cartridge. Turn the ring to
rivolgerti alle autorità locali per le acque.
Mondiale della Sanità (OMS).
its respective position (letter A, B or C).
• Nota per soggetti affetti da patologie renali o sot-
A: for soft water areas
toposti a dialisi: il contenuto di potassio dell'ac-
B: for medium water hardness areas (factory set-
qua potrebbe aumentare durante il processo di
ting)
C: for hard water areas
• Note for people with kidney disease or dialy-
A: pour des zones ayant de l'eau douce
To be sure that the Aroma System is optimally set,
sis patients: during the filtration process, the
B: pour des zones ayant une dureté moyenne de
you can check precisely your local water quality
potassium content may be increased slightly.
l'eau (réglage standard)
with a special test strip that came with your Philips
If you suffer from kidney disease and/or follow
C: pour des zones ayant une quantité de calcaire
Saeco automatic coffee machine or contact your
a potassium restricted diet, we recommend
élevée dans l'eau
local water authorities.
prior agreement with your doctor. The amount
Pour régler Aroma System de manière optimale,
of released potassium in 1 litre of filtered water
vérifiez avec précision la qualité de l'eau du robi-
2.2 Preparing the water filter cartridge
is lower than potassium contained in either an
net de chez vous à l'aide d'un papier de test fourni
a) Immerse the cartridge upside down in cold
apple or a banana.
avec votre machine automatique Philips Saeco ou
water and press it delicately on the sides to
• As water is a foodstuff, the water in the tank
bien adressez-vous aux services d'eau locaux.
remove any air bubbles.
must be used up within 1 to 2 days.
b) Remove the water tank from the espresso
• Should your coffee machine not be in use for
2.2 Installation du filtre
machine and insert the cartridge vertically on the
a prolonged period (e.g. holiday), we recom-
a) Plongez le filtre dans de l'eau froide en position
cartridge seat. The Aroma System has to face
mend that you discard any water left inside
verticale et appuyez doucement sur les côtés
downwards. To guarantee best performance
the tank and leave the cartridge inside. Before
pour faire sortir les bulles d'air.
make sure that the cartridge fits tightly and the
using the coffee machine again, take out the
b) Retirez le réservoir de la machine Philips Saeco
sealing is in the right position. The filter should
cartridge, clean the water tank and reinitiate
et introduisez le filtre verticalement dans
ideally be installed under humid conditions.
the cartridge as described in the instructions
le logement prévu. Aroma System doit être
c) Fill the tank with cold drinking water and rein-
above. (a-e)
orienté vers le bas. Assurez-vous que le filtre
sert it into the espresso machine.
• Should your machine require descaling, always
est bien fixé sur la valve. L'idéal est d'installer
d) Write down the date of next filter replacement
remove the water filter cartridge from the water
le filtre lorsqu'il est humide.
(+ 2 months) on the attached sticker and place
tank. Then thoroughly clean the whole water
c) Remplissez le réservoir avec de l'eau fraîche
the sticker on the water tank.
tank and replace the water filter cartridge.
potable et réintroduisez-le dans la machine.
e) When used for the first time, each new BRITA
• Philips and BRITA do not accept any respon-
d) Écrivez la date du remplacement du filtre à
INTENZA water filter cartridge must be flushed
sibility or liability if the above recommen-
venir (+ 2 mois à partir de la date d'installation)
through with half a litre of water. To flush the
dations for the use and changing of the
sur l'étiquette adhésive prévue à cet effet et
cartridge, dispense about ½ litre of water
BRITA INTENZA water filter cartridge are not
placez-la sur le réservoir à eau de la machine.
from the machine steam tube and discard this
respected.
e) Une fois le filtre introduit et lors de sa toute
EN
dispensed water. Filter and machine are now
première utilisation, distribuez à peu près un
ready for use.
demi-litre d'eau de la buse de vapeur pour le
FR BE CH
rincer. N'utilisez jamais l'eau que vous venez de
2.3 Changing the water filter cartridge
distribuer. Le filtre et la machine sont prêts à
A regular change of the cartridge is important for
être utilisés.
optimum coffee taste and for consistent protec-
1. Fonction et avantages du produit
tion of your coffee machine. Please replace the
2.3 Remplacement du filtre
cartridge every two months.
Le filtre à eau BRITA INTENZA fournit de l'eau
Afin d'obtenir un rendement optimal et une pro-
filtrée plus claire et au goût agréable pour :
tection convenable pour votre machine à café
3. Operating and safety information
expresso, il importe de remplacer régulièrement
La protection de la machine à café expresso
le filtre après 2 mois à compter de la première
• The BRITA INTENZA water filter cartridge is
La technologie innovante INTENZA réduit les
utilisation.
designed for use only with municipally treated
dépôts de calcaire dans la machine et purifie
tap water (note: this water is constantly con-
l'eau pour :
3. Informations sur l'utilisation et la sécurité
trolled and according to legal regulations safe
• Prolonger la vie de la machine à café expresso
to drink) or with water from private supplies
Philips Saeco,
• La cartouche BRITA INTENZA convient seu-
which has been approved as safe to drink. If
• Avoir toujours une distribution de café optimale
lement pour l'eau provenant du réseau d'eau
an instruction is received from the authorities
au moyen du contrôle amélioré de pression et
(qui fait l'objet d'un contrôle constant et dont
that mains water must be boiled, the filtered
de température de la machine.
la potabilité est conforme aux dispositions
water must also be boiled. When the instruc-
légales) ou provenant de sources privées dont
tion to boil water is no longer in force, the entire
L'optimisation du goût et de l'arôme du café
la qualité est attestée. Si une instruction était
coffee machine must be cleaned and a new
La préparation d'un café expresso parfait néces-
donnée par les autorités sanitaires de faire
cartridge inserted.
site un mélange de haute qualité, une machine
bouillir l'eau, appliquez-la aussi à l'eau filtrée.
• Filter cold tap water only.
Philips Saeco innovante et de l'eau appropriée.
A la levée de cette mesure, toute la machine
• Store replacement water filter cartridges in a cool
L'exclusif INTENZA Aroma System permet de per-
à café devra être nettoyée et une nouvelle car-
and dry place in their original, sealed packaging.
sonnaliser l'eau afin d'optimiser le goût et l'arôme
touche filtrante insérée.
• Clean the water tank regularly.
• Filtrez seulement de l'eau du réseau froide.
de votre café expresso.
• For certain groups of people (e.g. people with
• Conservez
toujours
les
cartouches
de
weakened immune systems, babies) it is gen-
2. Installation et remplacement du filtre
rechange dans leur emballage hermétique
erally recommended to boil tap water. This also
d'origine au frais et au sec.
applies to filtered water.
2.1 Utilisation d'Aroma System
• Nettoyez régulièrement le réservoir d'eau.
• For hygienic reasons, the material of the water
L'exclusif INTENZA Aroma System permet d'amé-
• Pour certains groupes de consommateurs
filter cartridge is subjected to a special treat-
liorer la qualité de l'eau du réseau à votre domicile
(notamment ceux qui souffrent de déficiences
ment with silver. A small quantity of silver,
pour obtenir des cafés expresso formidables.
immunitaires et les bébés) il est recommandé
which is harmless to health, may be passed
de faire bouillir l'eau du robinet, il en va de
into the water. This is in compliance with the
Pour régler la filtration sur les paramètres optimaux,
même pour l'eau filtrée.
World Health Organisation (WHO) recommen-
tournez la bague se trouvant au fond du filtre
• Pour des raisons hygiéniques, la matière
dations for drinking water.
jusqu'à la position souhaitée (lettre A, B ou C).
filtrante de la cartouche subit un traitement
spécial à l'argent. Une faible quantité d'argent
2. Instalación y sustitución del filtro
de hervir el agua, debe limpiarse toda la
• Obter sempre os rendimentos óptimos de distri-
peut passer dans l'eau sans que cela crée un
máquina e insertarse un nuevo cartucho.
buição do café, através de um controlo melhor
risque connu pour la santé. Cette quantité se
2.1 Uso del Aroma System
• Filtre sólo agua fría del grifo.
de pressão e temperatura da sua máquina Phi-
situe dans les limites prévues par les directives
Con el exclusivo INTENZA Aroma System puede
• Conserve siempre los cartuchos filtrantes de
lips Saeco.
de l'Organisation mondiale de la santé (OMS)
personalizar su agua de casa para preparar un
repuesto en su envoltorio original cerrado y en
en matière de qualité de l'eau potable.
café exprés perfecto.
un lugar fresco y seco.
Gosto e aroma intensivo
• Pour les personnes ayant une affection rénale
• Limpie regularmente el depósito del agua.
O segredo de um expresso perfeito é uma óptima
et sous dialyse: la teneur en potassium peut
Para seleccionar los parámetros de filtración más
• Generalmente se recomienda hervir el agua
mistura, uma máquina inovadora Philips Saeco e
légèrement augmenter durant la filtration. Si
adecuados, ajuste el INTENZA Aroma System en
potable si la van a consumir determinados
uma água adequada. O exclusivo INTENZA Aroma
vous souffrez des reins et/ou devez suivre
el fondo del filtro. Gire el anillo a su posición res-
grupos de personas (p. ej., bebés o personas
System lhe permite personalizar a sua água para
un régime limitant l'absorption de potassium,
pectiva (letra A, B o C).
con inmunodeficiencia); esto también se aplica
optimizar o gosto e o aroma do seu café expresso.
nous vous recommandons de recueillir l'avis
A: para zonas con agua blanda
al agua filtrada.
du médecin sur l'utilisation du filtre. La quantité
B: para zonas con grado de dureza del agua
• Por razones de higiene, el material filtrante del
2. Instalar e substituir o filtro
de potassium relâchée dans 1 litre d'eau filtrée
medio (ajuste estándar)
cartucho recibe un tratamiento especial con
demeure toutefois inférieure à la quantité pré-
C: para zonas con elevado contenido de cal en el
plata. Una pequeña cantidad de plata, que
2.1 Ajustar Aroma System
sente dans une pomme ou une banane.
agua
no representa ningún peligro conocido para la
O exclusivo INTENZA Aroma System lhe permite
• N'oubliez pas que l'eau est un produit alimen-
Para una regulación óptima del Aroma System,
salud, puede transferirse al agua. Esta trans-
personalizar a sua água de casa para obter o seu
taire. C'est pourquoi, nous vous conseillons de
compruebe la calidad exacta del agua corriente
ferencia estaría dentro de las directrices de la
café expresso melhor.
consommer l'eau filtrée dans un délai de un à
gracias a la tira de test que se suministra con
Organización Mundial de la Salud (OMS) para
deux jours.
la máquina automática Philips Saeco, o bien
la calidad del agua potable.
Para configurar a filtragem sobre os parâmetros
• Si vous n'utilisez pas votre machine à café
póngase en contacto con la Dirección General
• Nota para personas con patologías renales o
óptimos rode o anel posicionado no fundo do filtro
pendant une longue période (par ex. pendant
de Aguas.
en diálisis: el contenido de potasio en el agua
para a letra desejada (letra A, B ou C).
les vacances), veuillez vider le réservoir à eau
podría aumentar durante el proceso de filtrado.
A: para áreas com água ligeira
et garder le filtre monté dans le bac à eau.
2.2 Instalación del filtro
Si padece patologías renales y/o sigue un régi-
B: para áreas com grau de dureza da água médio
Avant de réutiliser la machine, retirez le filtre,
a) Sumergir el filtro verticalmente en agua fría y
men alimenticio con restricción de potasio, le
(configuração padrão)
nettoyez le réservoir et réintroduisez le filtre
presionar suavemente sobre los lados para
recomendamos que consulte con su médico
C: para áreas com grau elevado de calcário na
en vous conformant aux indications susmen-
que salgan las burbujas de aire.
sobre el uso del filtro. La cantidad de potasio
água
tionnées. (a-e)
b) Extraer el depósito de agua de la máquina Phi-
liberada en 1 litro de agua filtrada es, de todas
Para um ajuste óptimo do Aroma System é possí-
• Si votre machine à café demande un cycle
lips Saeco e introducir el filtro verticalmente en
formas, inferior a la cantidad contenida en una
vel verificar exactamente a qualidade da sua água
de détartrage, enlevez toujours le filtre du
el alojamiento correspondiente. El Aroma Sys-
manzana o un plátano.
corrente graças ao papel para teste fornecido com
réservoir d'abord. Une fois le cycle terminé,
tem debe estar orientado hacia abajo. Asegu-
• Recuerde que el agua es un producto alimen-
a sua máquina automática Philips Saeco ou con-
nettoyez soigneusement le réservoir et réin-
rarse de que el filtro esté firmemente insertado
tario. Consuma el agua filtrada en un período
tactando o seu fornecedor local de água.
troduisez le filtre.
en la válvula. Se recomienda la instalación del
de uno o dos días.
• Philips et BRITA déclinent toute responsabilité
filtro en condiciones ambientales de humedad.
• En caso de que no vaya a usar la máquina de
2.2 Instalar o filtro
et garantie si les recommandations pour l'utili-
c) Rellenar el depósito con agua potable fresca y
café durante largos períodos de tiempo (ej.
a) Mergulhe o filtro em posição vertical na água
sation et le changement de la cartouche BRITA
volver a introducirlo en la máquina.
durante las vacaciones) le recomendamos
fria, com a parte superior virada para baixo, e
INTENZA ci-dessus mentionnées ne sont pas
d) Escribir la fecha de la próxima sustitución del
que vacíe el depósito de agua dejando el fil-
pressione delicadamente os lados para remo-
respectées.
filtro (+ 2 meses a partir de la fecha de instala-
tro insertado. Antes de usar la máquina retire
ver as bolhas de ar.
ción) en la etiqueta adhesiva y colocarla en el
el filtro, limpie el depósito de agua y vuelva a
b) Retire o reservatório da máquina Philips Saeco
depósito de agua de la máquina.
insertar el filtro siguiendo las instrucciones
e introduza o filtro verticalmente na sede apro-
ES
e) Al utilizar el filtro por primera vez, tras inser-
indicadas. (a-e)
priada. O Aroma System tem de estar virado
tarlo, suministrar aproximadamente medio litro
• Si su máquina de café necesita un ciclo de
para baixo. Certifique-se de que o filtro está
de agua del tubo de vapor para enjuagarlo. No
descalcificación, extraiga siempre antes el
introduzido firmemente na válvula. O ideal será
1. Función y ventajas del producto
usar el agua suministrada. Ahora, el filtro y la
filtro del depósito de agua. Una vez terminado
introduzir o filtro em estado húmido.
máquina están listos para su uso.
el ciclo, limpie detenidamente el depósito de
c) Encha o reservatório com água fresca potável
El filtro de agua BRITA INTENZA garantiza un agua
agua y vuelva a introducir el filtro.
e introduza-o de novo na máquina.
más limpia y sana:
2.3 Sustitución del filtro
• Philips y BRITA no puede aceptar ninguna
d) Escreva a data da próxima substituição do fil-
Para prestaciones óptimas y una adecuada pro-
responsabilidad si no se siguen nuestras
tro (+ 2 meses a partir da data de instalação)
Protección de la máquina de café exprés
tección de la máquina de café exprés se reco-
recomendaciones respecto al uso y cambio
na etiqueta adesiva apropriada e posicione-a
La innovadora tecnología de INTENZA reduce
mienda sustituir periódicamente el filtro tras 2
del cartucho filtrante de agua BRITA INTENZA.
no reservatório de água da máquina.
los residuos de cal en la máquina y purifica el
meses de uso.
e) Durante a primeira utilização do filtro, depois
agua para:
de tê-lo introduzido, encha cerca de meio litro
PT
• Prolongar la vida útil de la máquina de café
3. Instrucciones de funcionamiento y
de água pelo tubo de vapor para enxaguá-lo.
exprés Philips Saeco,
seguridad
Não utilize esta água dispensada. O filtro e a
• Obtener siempre óptimos resultados en el
máquina estão prontos para o uso.
suministro de café de su máquina Philips
• El filtro de agua BRITA INTENZA ha sido dise-
1. Função e vantagens do produto
Saeco, gracias a un mejor control de la presión
ñado para funcionar, bien sea con agua potable
2.3 Substituir o filtro
y de la temperatura de la misma.
municipal (nota: este agua se controla cons-
O filtro de água BRITA INTENZA fornece uma água
Para um rendimento óptimo e uma protecção ade-
tantemente y es segura para el consumo según
mais limpa e saudável para a:
quada da máquina de café expresso é importante
Optimización del sabor y aroma del café
las regulaciones legales) o con agua de sumi-
substituir regularmente o filtro depois de 2 meses
Para preparar un café exprés perfecto es necesa-
nistro privado cuyo consumo haya sido verifi-
Protecção da máquina de café expresso
de utilização.
rio usar una mezcla de café de óptima calidad, una
cado como seguro. Si se reciben instrucciones
A tecnologia inovadora de INTENZA reduz o
innovadora máquina Philips Saeco, y un tipo de
de las autoridades en el sentido de que el agua
depósito de calcário na máquina e purifica a
3. Informações sobre a utilização e a segurança
agua adecuado. Con el exclusivo INTENZA Aroma
de la red de suministro debe hervirse, tam-
água para:
System puede personalizar su agua optimizando
bién será necesario hervir el agua filtrada con
• Prolongar a vida da máquina,
• O cartucho do filtro de água BRITA INTENZA
el sabor y el aroma de su café exprés.
BRITA. Cuando ya no esté en vigor la indicación
foi projectado para uso exclusivo em água
microbiologicamente e quimicamente limpa
Skuteczna ochrona ekspresu do kawy
(água de torneira tratada ou água de forne-
Innowacyjna technologia INTENZA ogranicza pro-
cedores privados, cuja água esteja aprovada
ces odkładania się kamienia w ekspresie do kawy
pelas entidades competentes). Se existe a
Philips Saeco w celu:
indicação por parte das autoridades que a
• Przedłużenia jego żywotności,
água deve ser fervida, então o filtro de água
• Zapewnienia optymalnej temperatury i ciśnie-
também deve ser fervido. Quando essa indi-
nia podczas procesu parzenia kawy.
cação deixar de estar em vigor, a máquina de
café deve ser limpa e deve ser introduzido um
Intensywny smak i aromat kawy
novo cartucho.
Przepis na doskonałą kawę espresso to: najlep-
• Só a água fria da torneira pode ser filtrada.
szej jakości ziarna, ekspres do kawy Philips Saeco
• Guarde sempre as cargas filtrantes sobressa-
i odpowiedniej jakości woda. Unikalny INTENZA
lentes seladas na embalagem original, em local
Aroma System pozwala dostosować proces fil-
seco e fresco.
tracji do właściwości lokalnej wody aby wzmocnić
• Limpe o depósito de água regularmente.
smak i aromat kawy espresso.
• Para determinados grupos (por ex. pessoas
com o sistema imunitário debilitado) é geral-
2. Uruchamianie i wymiana wkładu filtrującego
mente recomendado que se ferva a água; o
mesmo se aplica à água filtrada.
2.1 Ustawienie pierścienia aromatycznego
• Por motivos de higiene, o material da carga
Aroma System
recebe um tratamento especial com prata.
Unikalny INTENZA Aroma System pomoże Ci
Uma pequena quantidade dessa prata, não
dostosować proces filtracji do właściwości lokal-
prejudicial à saúde, pode ser transferida para
nej wody, tak aby wydobyć to co najlepsze z Two-
a água. Esta eventual transferência situa-se
jej kawy espresso.
sempre dentro das directrizes da Organização
Mundial de Saúde (OMS) relativamente à qua-
Aby ustawić optymalne parametry filtrowania,
lidade da água potável.
obróć pierścień znajdujący się na dnie filtra aż
• Aviso para pessoas com doença renais ou que
odpowiednia litera (A, B, C) pokaże się w okienku.
efectuem diálises: durante o processo de filtro,
A: ustawienie dla obszarów z wodą miękką
os valores de potássio podem aumentar ligei-
B: ustawienie dla obszarów z wodą średnio twardą
ramente. Se sofre de e/ou de doença renais ou
(ustawienie fabryczne)
segue uma dieta que não lhe permite ingerir
C: ustawienie dla obszarów z wodą twardą
potássio, recomendamos que consulte o seu
W celu osiągnięcia optymalnej regulacji Aroma
médico. A quantia de potássio liberta em 1 litro
Systemu możesz zweryfikować dokładnie jakość
de água filtrada é mais baixa em potássio do
własnej wody przeprowadzając test za pomocą
que está contido numa maçã numa banana.
papierka wskaźnikowego obecnego w wyposa-
• Lembre-se de que a água faz parte da alimen-
żeniu urządzenia automatycznego Philips Saeco
tação. A água filtrada tem de ser consumida
lub zwrócić się do przedstawicieli lokalnej sieci
dentro de um ou dois dias.
wodociągowej.
• Se a sua máquina de café não for utilizada
durante um período prolongado (por ex.
2.2 Instalacja filtra
durante as férias) lhe aconselhamos a esvaziar
a) Zanurzyć wkład filtrujący dnem do góry w zim-
o reservatório de água deixando o filtro intro-
nej wodzie i nacisnąć delikatnie na boki w celu
duzido. Antes de utilizar de novo a máquina
usunięcia pęcherzyków powietrza.
remova o filtro, limpe o reservatório e rein-
b) Wyjąć zbiornik wody z ekspresu i włożyć pionowo
troduza o filtro seguindo as instruções acima
wkład filtrujący w gniazdo wkładu. Aroma System
indicadas. (a-e)
musi być skierowany w dół. Upewnić się czy
• Se a sua máquina de café precisar de um ciclo
obie części dobrze przylegają, ponieważ tylko
de descalcificação, primeiro remova sempre o
prawidłowo umieszczony wkład zapewnia pełną
filtro do reservatório. Depois de terminado o
wydajność filtracji. Prawidłowa instalacja filtra
ciclo, limpe cuidadosamente o reservatório e
jest szczególnie ważna w wilgotnym otoczeniu.
reintroduza o filtro.
c) Napełnić zbiornik zimną wodą i włożyć go
• Philips e BRITA declinam qualquer responsa-
ponownie do ekspresu.
bilidade ou obrigação em caso de desrespeito
d) Zapisać datę najbliższej wymiany filtra na załą-
pelas nossas recomendações para o uso e a
czonej etykiecie przylepnej (+ 2 miesiące od daty
substituição da carga filtrante BRITA INTENZA.
instalacji) i umieścić ją na zbiorniku wodnym.
e) Przed pierwszym użyciem, wkład filtrujący
należy przepłukać wodą. W tym celu należy
przelać ok. 0,5l wody przez rurkę wylotu pary.
PL
Zużytą wodę wylać. Wkład filtrujący i ekspres są
gotowe do użycia.
1. Funkcjonowanie i zalety produktu
2.3 Wymiana wkładu filtrującego
Regularna wymiana wkładów filtrujących jest
Wkład filtrujący BRITA INTENZA zapewnia czystszą
niezbędna
dla
optymalnego
funkcjonowania
i smaczniejszą wodę oraz następujące korzyści:

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Saeco BRITA INTENZA CA6702/00

  • Seite 1 Retirez le réservoir de la machine Philips Saeco sente dans une pomme ou une banane. agua no representa ningún peligro conocido para la...
  • Seite 2 Н аполните бак свежей питьевой водой и ство калия в 1 литре фильтрованной воды strip die meegeleverd is met uw Philips Saeco ven, die echter geen gevaar voor de gezond- du anpassa hushållsvattnet för en så utmärkt filterpatronen en speciell silverbaserad behand- B: 用于中等水硬度区域(出厂设置)...