Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen
k přístroji. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy
priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi
musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt fi gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket.
A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise
aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the
fi rst time. The user´s manual must be always included. Avant de mettre le produit en service, lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité
contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso
prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso
antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.
Seite 1
MH 158 MULTIFUNKČNÍ HRNEC NÁVOD K OBSLUZE MULTIFUNKČNÝ HRNIEC NÁVOD NA OBSLUHU NACZYNIE WIELOFUNKCYJNE INSTRUKCJA OBSŁUGI TÖBBFUNKCIÓS EDÉNY HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MULTIFUNKTIONSKOCHTOPF BEDIENUNGSANLEITUNG MULTIFUNCTIONAL POT INSTRUCTION MANUAL MULTICUISEUR MODE D'EMPLOI PENTOLA MULTIFUNZIONE MANUALE DI ISTRUZIONI OLLA MULTIFUNCIÓN MANUAL DE INSTRUCCIONES Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.
Seite 2
POPIS / POPIS / OPIS / LEÍRÁS / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN Üvegfedő fogantyúja Üvegfedő Rács a gőzzel főzéshez Fritőz kosár Kosár fogantyú Kiemelhető főzőedény, tapadásmentes felülettel Készülék Termosztát kapcsoló Haltegriff des Glasdeckels Glasdeckel Gitter zum Dampfkochen Frittierkorb Haltegriff des Korbes Herabnehmbarer Kochbehälter mit...
Seite 3
Příslušenství / Príslušenstvo / Akcesoria / Tartozékok / Zubehör / Accessories / Accessoires / Accessori / Accesorios Fondue set 6 vidliček Fondü készlet, 6 villa Set fondue 6 fourchettes Mřížka na vaření v páře Rács a gőzzel főzéshez Grille pour cuisson vapeur Fritovací...
MULTIFUNKTIONSKOCHTOPF SICHERHEITSHINWEISE 10. Schließen Sie das Gerät niemals ohne den Bitte aufmerksam lesen ordnungsgemäß eingelegten Behälter mit der aufbewahren! antihaftbeschichteten Oberfl äche an, schalten Sie es Warnung: Die Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise, in diesem Zustand auch nicht an. die in dieser Anleitung aufgeführt sind, umfassen nicht 11.
Motels und anderen Übernachtungsgewerben unbeaufsichtigt. • Verwendung des Gerätes in Unternehmen, die 31. Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von 8 Jahren Übernachtung mit Frühstück anbieten oder älter sowie von Personen mit geringeren 28. Dies Gerät darf nicht an Steckdosen angeschlossen physischen oder mentalen Fähigkeiten bzw.
Vorbereitung der Speisen • Während des Vorbereitungsprozesses der Speisen leuchtet die Kontrollleuchte abwechselnd auf und erlischt wieder. Die Kontrollleuchte leuchtet dauerhaft während des Erhitzens auf die voreingestellte Temperatur. Nachdem diese Temperatur erreicht wurde, kann die Kontrollleuchte bei der Einhaltung der eingestellten Temperatur erlischen und erneut aufl euchten.
6. Frittieren Zur Zubereitung von Pommes Frites, Kroketten, Folienkartoff eln, aber auch zum Überbacken von Blumenkohl oder Pilzen. • In den antihaftbeschichteten Behälter gießen Sie bis zur Markierung das Frittieröl. Überfüllen Sie den Behälter NICHT. • Den Bedienschalter stellen Sie auf 180–220 °C oder je nach Bedarf. Es leuchtet eine rote Kontrollleuchte.
PROBLEMBESEITIGUNG Problem Lösung Die Kontrollleuchte für die Achten Sie darauf, dass der antihaftbeschichtete Behälter in die Stromversorgung leuchtet nicht. Gerätebasis richtig eingesetzt wurde. Achten Sie darauf, dass der Stecker des Stromversorgungskabels in der Steckdose steckt. Eine zu niedrige oder zu hohe Stellen Sie die Temperatur nach Ihrem Bedarf ein.
Seite 48
www.ecg-electro.eu Výhradní zastoupení pro ČR: K+B Progres, a.s. tel.: +420 272 122 111 U Expertu 91 e-mail: ECG@kbexpert.cz 250 69 Klíčany zelená linka: 800 121 120 Distribútor pre SR: K+B Elektro – Media, k.s. Mlynské Nivy 73 tel.: +421 232 113 410 821 05 Bratislava e-mail: ECG@kbexpert.cz Wyłączny przedstawiciel na PL:...