Seite 1
Bedienungsanleitung | Manual Anleitung vor Gebrauch bitte sorgfältig lesen und aufbewahren. Before use read carefully this manual and keep it for future. www.moon-buggy.com...
Seite 3
Sehr geehrte Kundin, Dear customer, sehr geehrter Kunde, Welcome to the MOON family! Your decision for a MOON pram will enrich your family with Willkommen in der MOON-Family! Ihre safety, comfort and style. Our mission at MOON Entscheidung für einen MOON-Kinderwagen...
Seite 8
WARNUNG WICHTIG: BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN UNBEDINGT AUFBEWAHREN » Lassen Sie das Kind nie unbeauf- » Maximales Gewicht und Alter des sichtigt. Kindes, für das das Fahrzeug geeignet ist: 22 kg oder 4 Jahre, je nachdem, » Stellen Sie vor der Verwendung was zuerst eintritt.
Seite 9
WARNING IMPORTANT: READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. » Never leave the child unattended. » Always use the restraint system. » » Ensure that all the locking devices are Only use on a firm, horizontal, level engaged before use. and dry surface.
Seite 10
ATTENZIONE IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO. » Non lasciare mai il bambino » Peso massimo ed età del bambino per incustodito. il quale il veicolo è adatto: 22 kg o 4 anni a seconda di quale evento si »...
Seite 11
ADVERTENCIA IMPORTANTE: LEER DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS. » Nunca deje al niño desatendido. » Compruebe que la carrocería del cochecito, la unidad del asiento o los » Asegúrese de que todos los dispositivos de fijación del asiento dispositivos de bloqueo estén para el automóvil estén correctamente activados antes de su uso.
Seite 12
OSTRZEŻENIE WAŻNE: PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO ODNIESIENIE. » Nigdy nie pozostawiać dziecka bez » Maksymalna waga i wiek dziecka, nadzoru. dla którego pojazd jest odpowiedni: 22 kg lub 4 lata, w zależności od » Przed użyciem należy upewnić się, że tego, co nastąpi wcześniej.
Seite 13
UPOZORNENIE DÔLEŽITÉ: PRED POUŽITÍM PREČÍTAJTE POZORNE TENTO NÁVOD A USCHOVAJTE HO PRE BUDÚCU POTREBU. » Nikdy nenechávajte dieťa bez » Pred použitím skontrolujte, či je dozoru. telo kočíka alebo sedačka alebo upevňovacie zariadenia autosedačky » Pred použitím skontrolujte, či sú všetky správne zapojené.
Seite 14
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ВАЖНО: СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ. » Никогда не оставляйте ребенка без » Максимальный вес и возраст присмотра. ребенка, для которого подходит транспортное средство: 22 кг или » Перед использованием убедитесь, 4 года, в зависимости от того, что что...
Seite 15
UPOZORNĚNÍ DŮLEŽITÉ: POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ. » Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru. » Před použitím zkontrolujte, zda je tělo kočárku nebo sedačka nebo » Před použitím se ujistěte, že jsou upevňovací zařízení autosedačky všechna zajišťovací zařízení zajištěna. správně...
Seite 16
AVERTISMENTE AVERTISMENTE: CITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI ACEST DOCUMENT PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ. » Nu lăsați niciodată copilul » Greutatea maximă și vârsta copilului nesupravegheat. pentru care este potrivit vehiculul: 22 kg sau 4 ani, oricare survine primul. » Asigurați-vă că toate dispozitivele »...
Seite 17
FIGYELMEZTETÉS FONTOS: FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS ESETÉRE. » Soha ne hagyja felügyelet nélkül a » A jármű maximális súlya és életkora: gyermeket. 22 kg vagy 4 év, amelyik előbb bekövetkezik. » Használat előtt győződjön meg arról, »...
Seite 18
ĮSPĖJIMAS SVARBU: ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR SAUGOKITE, KAD VĖLIAU GALĖTUMĖTE PASISKAITYTI. » Niekada nepalikite vaiko be » Prieš naudodami patikrinkite, ar priežiūros. vežimėlio korpusas arba sėdynės blokas arba automobilio sėdynės » Prieš naudodami įsitikinkite, kad visi tvirtinimo įtaisai yra tinkamai fiksavimo įtaisai yra įjungti. pritvirtinti.
AVERTISSEMENTS IMPORTANT: A LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. » Ne laissez jamais l'enfant sans » Poids maximum et âge de l'enfant surveillance. pour lesquels le véhicule est adapté : 22 kg ou 4 ans selon la première »...
Seite 20
BRĪDINĀJUMS SVARĪGI: PIRMS LIETOŠANAS UZMANĪGI IZLASIET ŠO INSTRUKCIJU, UN VĒLĀK TO TURIET PA ROKAI, LAI BŪTU KUR IESKATĪTIES. » » Nekad neatstājiet bērnu bez Használat előtt ellenőrizze, hogy a uzraudzības. babakocsi teste vagy ülésegysége vagy az autósülés rögzítőeszközei » Pirms lietošanas pārliecinieties, vai megfelelően rögzítve vannak-e.
Seite 21
AVISOS IMPORTANTE: LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA. » Nunca deixe a criança sozinha. » Verifique se a estrutura do carrinho, a unidade do assento ou os dispositivos » Certifique-se de que todos os de fixação do assento do carro estão dispositivos de travamento estejam corretamente encaixados antes de acionados antes do uso.
Seite 22
VAROITUS TÄRKEÄÄ: LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ VASTAISUUDEN VARALLE. » Älä koskaan jätä lasta ilman » Tarkista ennen käyttöä, että vaunujen valvontaa. runko tai istuinyksikkö tai auton istuimen kiinnityslaitteet ovat kunnolla » Varmista ennen käyttöä, että kaikki kiinni. lukituslaitteet ovat kiinni. »...
Seite 23
ΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΔΙΑΒΑΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΕΣ ΓΙΑΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΙΣ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς Μέγιστο βάρος και ηλικία του παιδιού » » επίβλεψη. για το οποίο είναι κατάλληλο το όχημα: 22 κιλά ή 4 ετών όποιο συμβεί Βεβαιωθείτε...
Seite 24
HOIATUS TÄHTIS: LUGEGE HOOLIKALT JA HOIDKE ALLES EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS. » Ärge kunagi jätke last järelevalveta. » Enne kasutamist kontrollige, kas vankri kere või istmeosa või autoistme » Enne kasutamist veenduge, et kõik kinnitusseadmed on õigesti kinnitatud. lukustusseadmed on fikseeritud. » Kasutage alati turvasüsteemi.
Seite 25
ADVARSEL VIKTIG: LES NØYE OG OPPBEVAR FOR FREMTIDIG BRUK. » La aldri barnet være uten tilsyn. » Kontroller at barnevognkroppen eller seteenheten eller bilsetets » Sørg for at alle låseanordninger er festeanordninger er riktig festet før aktivert før bruk. bruk. »...
Seite 26
UYARI ÖNEMLI: DIKKATLI BIR ŞEKILDE OKUYUN VE ILERIDE BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN. » Çocuğu asla gözetimsiz bırakmayın. » Aracın uygun olduğu çocuğun maksimum ağırlığı ve yaşı: 22 kg veya » Kullanmadan önce tüm kilitleme 4 yaş, hangisi önce gelirse. cihazlarının devrede olduğundan »...
Seite 27
VARNING VIKTIGT: ÄS NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK. » Lämna aldrig barnet utan tillsyn. » Kontrollera att vagnskroppen eller sittdelen eller bilstolens » Se till att alla låsanordningar är fästanordningar är korrekt inkopplade inkopplade före användning. före användning. » För att undvika skador, se till att »...
Seite 28
ani. HU A babakocsi gyermeke számára születésétől 4 éves korig szól. LV Bērnu ra- tiņi / ratiņi ir paredzēti bērniem no dzimšanas līdz 4 gadu vecumam. NO Barnevogn / barnevogn er designet for barn fra fødsel til 4 år. LT Vežimėlis / vežimėlis skirtas vaikams nuo gimimo iki 4 metų.
Seite 29
sen enimmäispaino GR Το μέγιστο βάρος του παιδιού. EST Lapse maksimaalne kaal. TR Çocuğun maksimum ağırlığı. SE Barnets maximala vikt. EN The seat unit is suitable for a maximum weight of the child 22kg or for 4 years, whichever comes first. IT Il passeggino è adatto per un peso massimo del bambino di 22 kg o fino a 4 anni.
Seite 30
Hinweise | Notes HELMET-S Produktabbildungen können vom Original abweichen. Farbabweichungen sind technisch bedingt möglich. Alle Gewichts-, Maßangaben und technischen Details wurden mit größter Sorgfalt erfasst, jedoch behalten wir uns Irrtümer und technische Änderungen vor. Product illustrations may differ from the original. Color deviations are possible for technical reasons. All weights, dimensions and technical details have been recorded with the utmost care, but we reserve the right to make errors and technical changes.
Seite 32
MOON IS GOOD FOR YOU MOON GmbH Maierhof 2 phone: +49 8532 9243-25 94167 Tettenweis e-mail: info@moon-buggy.com Germany website: www.moon-buggy.com...