Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
COMPACT DEPOSITOR
Table Top 500 und Power Lift 500
BETRIEBSANLEITUNG UND ERSATZTEILLISTE
Handbuch Teilenummer: CPT-Ins-DE
Originalbetriebsanleitung
Stand 01.2015
Lesen und beachten Sie diese
Printed in Germany
Betriebsanleitung vor der ersten
Inbetriebnahme!
Für künftige Verwendung
aufbewahren!
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für UNIFILLER Table Top 500

  • Seite 1 COMPACT DEPOSITOR Table Top 500 und Power Lift 500 BETRIEBSANLEITUNG UND ERSATZTEILLISTE Handbuch Teilenummer: CPT-Ins-DE Originalbetriebsanleitung Stand 01.2015 Lesen und beachten Sie diese Printed in Germany Betriebsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme! Für künftige Verwendung aufbewahren!
  • Seite 2: Eg-Konformitätserklärung

    7621 MacDonald Road, Delta, B.C., Canada, Fabrication: V4G 1N3 Name and address oft he person authorised to compile Unifiller Systems UK Ltd. the technical file: Unit 6 Chieftain Business Center, Morris Close Name und Anschrift der Person, die bevollmächtigt ist,...
  • Seite 3 220 Liter / min bei 7 bar Anschlusswert: maximal 7 bar A-bewerteter Emissionsschalldruckpegel: 72,6 dB(A) Die Identifikationsdaten besitzen Urkundenwert und dürfen nicht verändert oder unkenntlich gemacht werden. Hersteller Unifiller Systems Incorporated 7621 Macdonald Road Delta, B.C V4G 1N3 Canada Tel.: +001-604-940-2233 Fax: +001-604-677-5844 http:// www.unifiller.com...
  • Seite 4 Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte immer die Maschinennummer an. Formales zur Betriebsanleitung Dokumenten-Nummer: CPT-Ins-DE Erstelldatum: Stand 01.2015 © Copyright Unifiller Systems Inc., 2015 Alle Rechte vorbehalten. Nachdruck, auch auszugsweise, nur gestattet mit Genehmigung der Firma Unifiller Systems Inc. COMPACT DEPOSITOR POWERLIFT-KANTO Stand 01.2015...
  • Seite 5 Vorwort Sehr geehrter Kunde, Sie haben sich für eines unserer Qualitätsprodukte aus der umfangreichen Produktpalette der Firma Unifiller Systems Inc. entschieden. Wir danken Ihnen für das in uns gesetzte Vertrauen. Stellen Sie bitte beim Empfang der Maschine fest, ob Transportschäden aufgetreten sind oder Teile fehlen! Prüfen Sie die Vollständigkeit der gelieferten Maschine einschließlich der bestellten...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis EG-Konformitätserklärung ..................2 Benutzerhinweise....................8 Zweck des Dokumentes ....................8 Verwendete Darstellungen ....................8 Verwendete Begriffe ......................9 Produktbeschreibung ..................10 Bestimmungsgemäße Verwendung ................. 10 Typenschild und CE-Kennzeichnung ................11 Technische Daten ......................11 Angaben zur Geräuschentwicklung ................. 11 Konformität ........................
  • Seite 7 Inhaltsverzeichnis Hubmast heben / senken (nur möglich bei Compact Power Lift) ........38 Mit der Dosiermaschine arbeiten ..................39 6.5.1 Trichter befüllen ....................40 6.5.2 Trichter mit einer neuen Produktcharge befüllen ..........41 6.5.3 Trichter mit einem anderen Produkt befüllen ............41 Heiße Produkte über 60°C dosieren ................
  • Seite 8: Benutzerhinweise

    Benutzerhinweise Benutzerhinweise Das Kapitel Benutzerhinweise liefert Informationen zum Umgang mit der Betriebsanleitung. Zweck des Dokumentes Diese Betriebsanleitung: · beschreibt das Bedienen und Warten der Maschine. · gibt wichtige Hinweise für einen sicherheitsgerechten und effizienten Umgang mit der Maschine. · ist Bestandteil der Maschine und immer griffbereit in der Nähe der Maschine aufzubewahren.
  • Seite 9: Verwendete Begriffe

    Benutzerhinweise Verwendete Begriffe Wort / Begriff Bedeutung Hersteller Das Wort "Hersteller" ist ein Synonym für "Unifiller Systems Incorporated". Maschine Das Wort "Maschine" ist ein Synonym für "Dosiermaschine". dritte Personen Mit dem Begriff "dritte Personen" werden alle anderen Personen neben dem Bediener bezeichnet.
  • Seite 10: Produktbeschreibung

    Kombinieren lässt sich die Dosiermaschine mit einer Handdosierpistole mit verschiedenen Düsen, mit Dosierköpfen und diversen Düsenvorsätzen. Kombiniert werden darf die Dosiermaschine ausschließlich mit Anbauteilen der Firma Unifiller Systems Inc. oder mit von Firma Unifiller Systems Inc. freigegebenen Anbauteilen. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehören auch: ·...
  • Seite 11: Typenschild Und Ce-Kennzeichnung

    Produktbeschreibung Typenschild und CE-Kennzeichnung Die folgenden Abbildungen zeigen die Anordnung von Typenschild und CE-Kennzeichnung. Die gesamte Kennzeichnung besitzt Urkundenwert und darf nicht verändert oder unkenntlich gemacht werden. Die Angaben zum Hersteller und die CE- Kennzeichnung befinden sich auf der Folie (1) neben der Volumeneinstellung.
  • Seite 12: Konformität

    Produktbeschreibung Konformität Die Dosiermaschine erfüllt die grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsschutzanforderungen der folgenden Richtlinie und Normen: Siehe EG-Konformitätserklärung, Seite 2. Der Hersteller bestätigt, dass die Dosiermaschine die grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsschutzanforderungen erfüllen: · durch das Ausstellen der Konformitätserklärung, · durch das Anbringen der CE-Kennzeichnung an der Maschine. Bei nicht genehmigten baulichen Veränderungen sowie An- oder Umbauten: ·...
  • Seite 13: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Dieses Kapitel enthält wichtige Hinweise für den Betreiber und den Bediener zum sicherheitsgerechten und störungsfreien Betrieb der Maschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Betriebsanleitung! Die meisten Unfälle werden verursacht, indem einfachste Sicherheitsregeln nicht beachtet werden. Durch das Beachten aller Sicherheitshinweise dieser Betriebsanleitung helfen Sie mit, das Entstehen von Unfällen zu verhindern.
  • Seite 14: Organisatorische Maßnahmen

    Sicherheitshinweise Organisatorische Maßnahmen Die Betriebsanleitung: · immer am Einsatzort der Maschine aufbewahren, · muss jederzeit für Bediener und Wartungspersonal frei zugänglich sein. 3.2.1 Verpflichtung des Betreibers Der Betreiber ist verpflichtet: · die nationalen, allgemeingültigen Regelungen zum Arbeitsschutz, zur Unfallverhütung, zur Lebensmittel- und Personalhygiene sowie zum Umweltschutz zu beachten, ·...
  • Seite 15: Verpflichtung Des Bedieners

    Sicherheitshinweise 3.2.2 Verpflichtung des Bedieners Alle Personen, die mit Arbeiten mit/an der Maschine beauftragt sind, sind verpflichtet: · sich vor Arbeitsbeginn mit der Maschine vertraut zu machen, · sich vor Arbeitsbeginn mit folgenden Vorschriften vertraut zu machen und diese während des Einsatzes zu beachten: den nationalen, allgemeingültigen Regelungen zum Arbeitsschutz, zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz, dem Kapitel "Grundlegende Sicherheitshinweise"...
  • Seite 16: Qualifikation Der Personen

    Sicherheitshinweise 3.2.3 Qualifikation der Personen Nur geschulte und unterwiesene Personen dürfen mit / an der Maschine arbeiten. Der Betreiber muss die Zuständigkeiten der Personen für das Bedienen, Reinigen und Warten klar festlegen. Eine anzulernende Person darf nur unter Aufsicht einer erfahrenen Person mit / an der Maschine arbeiten.
  • Seite 17: Produktsicherheit

    Sicherheitshinweise Produktsicherheit 3.3.1 Sicherheitsgerechtes Bedienen der Maschine Der Arbeitsplatz befindet sich an den zugänglichen Seiten der Maschine. 3.3.2 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen · Betreiben Sie die Maschine nur, wenn alle Sicherheits- und Schutzeinrichtungen sachgerecht angebracht und voll funktionsfähig sind. Fehlerhafte oder demontierte Sicherheits- und Schutzeinrichtungen können zu gefährlichen Situationen führen.
  • Seite 18: Gewährleistung Und Haftung

    Sicherheitshinweise 3.3.5 Gewährleistung und Haftung Grundsätzlich gelten unsere "Allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen". Diese sind dem Betreiber spätestens mit Vertragsabschluss ausgehändigt worden. Gewährleistungs- und Haftungsansprüche bei Personen- und Sachschäden sind ausgeschlossen, wenn sie auf eine oder mehrere der folgenden Ursachen zurückzuführen sind: ·...
  • Seite 19: Grundlegende Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Grundlegende Sicherheitshinweise Grundlegende Sicherheitshinweise: · gelten grundsätzlich für den sicherheitsgerechten Betrieb der Maschine, · sind in den nachfolgenden Unterkapiteln zusammengefasst. 3.4.1 Allgemeine Sicherheits- und Unfallverhütungshinweise · Beachten Sie neben den Sicherheitshinweisen dieses Kapitels auch die allgemeingültigen nationalen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften! ·...
  • Seite 20: Maschine Reinigen Und Warten

    Sicherheitshinweise 3.4.3 Maschine reinigen und warten · Führen Sie die vorgeschriebenen Arbeiten zum Reinigen und Warten der Maschine fristgerecht durch! · Stellen Sie den Hauptschalter in Position OFF und entfernen Sie die Zuleitung zur Druckluftquelle, bevor Sie die Maschine reinigen oder warten! ·...
  • Seite 21: Handlungsbezogene Sicherheitshinweise Und Wichtige Informationen

    Sicherheitshinweise Handlungsbezogene Sicherheitshinweise und wichtige Informationen In der Betriebsanleitung befinden sich handlungsbezogene Sicherheitshinweise und wichtige Informationen. Signalwörter und Symbole dienen dazu, handlungsbezogene Sicherheitshinweise und wichtige Informationen auf einen Blick erkennen zu können. 3.5.1 Handlungsbezogene Sicherheitshinweise Handlungsbezogene Sicherheitshinweise: · warnen vor Gefährdungen, die in einer bestimmten Situation oder im Zusammenhang mit einem bestimmten Verhalten auftreten können, ·...
  • Seite 22: Wichtige Informationen

    Sicherheitshinweise 3.5.2 Wichtige Informationen Wichtige Informationen: · liefern Hinweise für einen sachgerechten Umgang mit der Maschine, · liefern Anwendungstipps zum optimalen Benutzen der Maschine, · sind gekennzeichnet durch die nachstehenden Symbole. WICHTIG kennzeichnet eine Verpflichtung zu einem besonderen Verhalten oder einer Tätigkeit für den sachgerechten Umgang mit der Maschine.
  • Seite 23: Gefahren Bei Nichtbeachten Der Sicherheitshinweise Und Warnhinweise

    Sicherheitshinweise Gefahren bei Nichtbeachten der Sicherheitshinweise und Warnhinweise Das Nichtbeachten der Sicherheitshinweise und Warnhinweise kann: · Gefährdungen für Personen, Umwelt und Maschine verursachen, wie z. B.: Gefährdung von Personen durch nicht abgesicherte Arbeitsbereiche, Versagen wichtiger Funktionen der Maschine, Versagen vorgeschriebener Methoden zum Einsetzen, Reinigen und Warten der Maschine, Gefährdung von Personen durch mechanische und chemische Einwirkungen.
  • Seite 24: Transport Und Übernahme

    Transport und Übernahme Transport und Übernahme Transportieren und Lagern Sie die Maschine grundsätzlich aufrecht stehend. Kontrollieren Sie die Lieferung sofort nach dem Eintreffen anhand der Versanddokumente: · auf Vollständigkeit sowie · auf etwaige Schäden. Veranlassen Sie bei Transportschäden oder Verlust sofort eine Schadensaufnahme durch die Transportfirma zwecks Geltendmachung von Ersatzansprüchen.
  • Seite 25: Aufbau Und Funktion

    Aufbau und Funktion Aufbau und Funktion Das folgende Kapitel informiert Sie über den Aufbau der Maschine, die Funktion und Handhabung der einzelnen Bauteile. Aufbau – Compact Table Top Fig. 2 (1) Filterregler mit automatischer Entleerung (7) Höhenverstellung für Abfülltisch des Kondensats (8) Abfülltisch (2) Schlauch mit Kupplungsstecker (9) Pneumatikzylinder Querkolben...
  • Seite 26: Aufbau - Compact Power Lift

    Aufbau und Funktion Aufbau – Compact Power Lift Fig. 3 (1) Kupplungsstecker für externe (9) Kupplungsstecker für Pneumatikzylinder Druckluftquelle Querkolben (2) Filterregler mit automatischer Entleerung (10) Kupplungsdose für Pneumatikzylinder des Kondensats Querkolben (3) Stellteil mit selbsttätiger Rückstellung zum (11) Abfülltisch Heben und Senken des Hubmastes (12) Pneumatikzylinder Querkolben (4) Feststellhebel der Einstellvorrichtung für das...
  • Seite 27: Dosiersystem

    Aufbau und Funktion Dosiersystem (1) Klammer (2) Produktzylinder (3) O-Ring des Produktkolbens (4) Produktkolben (5) Sicherungsstift (6) Konische Trichterdichtung (7) O-Ring des Produktzylinders (8) UNI-BLOCK (9) O-Ring des Querkolbens Fig. 4 (10) Querkolben Produktkolben und Produktzylinder - lieferbare Größen für Temperaturen bis 60°C Größe Abfüllbereich Teilenummer Liefersatz...
  • Seite 28: Pneumatische Energieversorgung

    Aufbau und Funktion Pneumatische Energieversorgung (1) Kupplungsstecker für externe Druckluftquelle (2) Filterregler zum Einstellen des Betriebsdruckes der Dosiermaschine Fig. 5 COMPACT DEPOSITOR POWERLIFT-KANTO Stand 01.2015...
  • Seite 29: Druckluft- Und Steuerdruckanschlüsse

    Aufbau und Funktion Druckluft- und Steuerdruckanschlüsse (1) Kupplungsstecker für die Druckluftleitung Fußschalter / Signal zum Auslösen des Dosierhubes (2) Kupplungsdose für die Druckluftleitung Fußschalter / externes Signal zum Auslösen des Dosierhubes (3) Kupplungsstecker für Abfülldüse (4) Kupplungsdose für Abfülldüse (5) Verschlusskappe zum Verschließen von Kupplungsstecker (3), wenn der Kupplungsstecker (3) nicht benötigt wird Fig.
  • Seite 30: Sicherheits- Und Schutzeinrichtungen

    Aufbau und Funktion Sicherheits- und Schutzeinrichtungen Dieses Kapitel enthält die Anordnung der korrekt montierten und sich in Schutzstellung befindlichen Schutzeinrichtungen. GEFAHR Gefährdungen durch Quetschen, Einziehen und Fangen für Personen können entstehen, wenn beim Betrieb der Maschine Gefahrstellen ungeschützt sind! · Nehmen Sie die Maschine nur mit vollständig montierten Schutzeinrichtungen in Betrieb.
  • Seite 31: Funktion

    Aufbau und Funktion (1) Stellteil mit selbsttätiger Rückstellung zum Heben und Senken des Hubmastes Fig. 10 Funktion Die Dosiermaschine arbeitet nach dem Kolbenprinzip ansaugen und ausstoßen. Hierzu treibt ein Pneumatikzylinder den Produktkolben im Produktzylinder (1) an. Der Produktkolben und der Querkolben im UNI-BLOCK (2) sind steuerungstechnisch miteinander verknüpft.
  • Seite 32: Dosiermaschine In Betrieb Nehmen

    Dosiermaschine in Betrieb nehmen Dosiermaschine in Betrieb nehmen · Stellen Sie die Maschine freistehend auf eine feste, ebene Fläche ab. · Sichern Sie die Dosiermaschine über die Lenkstopprollen gegen Verrollen (nur möglich bei Compact Power Lift). · Betreiben Sie die Maschine nur, wenn alle Schutzeinrichtungen montiert und funktionsfähig sind.
  • Seite 33: Vorbereitungen Zur Inbetriebnahme

    Dosiermaschine in Betrieb nehmen Vorbereitungen zur Inbetriebnahme 6.2.1 Trichter montieren 1. Trennen Sie die Dosiermaschine von der externen Druckluftquelle. Beachten Sie hierzu das Kapitel "Dosiermaschine von der externen Druckluftquelle trennen", Seite 37. 2. Legen Sie die konische Dichtung (1) mit der schrägen Seite nach unten auf den Flansch (2) vom UNI-BLOCK (3).
  • Seite 34: Abfülldüse Montieren

    Dosiermaschine in Betrieb nehmen 6.2.2 Abfülldüse montieren 1. Trennen Sie die Dosiermaschine von der externen Druckluftquelle. Beachten Sie hierzu das Kapitel "Dosiermaschine von der externen Druckluftquelle trennen", Seite 37. 2. Positionieren Sie die Flachdichtung (1) zwischen dem Flansch (4) vom UNI-BLOCK (2) und der Abfülldüse (3).
  • Seite 35: Fußschalter Anschließen

    Dosiermaschine in Betrieb nehmen 6.2.3 Fußschalter anschließen (1) Fußschalter Fig. 16 1. Entnehmen Sie den Fußschalter von seinem Fixierstift am Rahmen. 2. Legen Sie den Fußschalter in einer für die Bedienung bequemen Position auf dem Boden. 3. Schließen Sie die beiden Druckluftleitungen des Fußschalters an den Kupplungsstecker (1) und an die Kupplungsdose (2) für "Footpedal / Signal"...
  • Seite 36: Anforderungen An Die Druckluftversorgung

    Dosiermaschine in Betrieb nehmen Anforderungen an die Druckluftversorgung · Die Maschine muss während des Produktionsbetriebes ständig mit einer externen Druckluftquelle verbunden sein. · Die Maschine hat einen maximalen Luftbedarf von 220 Liter pro Minute bei 7 bar. · Benutzen Sie unbedingt nur saubere, trockene und lebensmittelechte Druckluft zum Betreiben der Maschine.
  • Seite 37: Dosiermaschine Mit Der Externen Druckluftquelle Verbinden

    Dosiermaschine in Betrieb nehmen 6.3.1 Dosiermaschine mit der externen Druckluftquelle verbinden 1. Stecken Sie die Kupplungsdose der Luftleitung von der externen Druckluftquelle auf den Kupplungsstecker (1) der Dosiermaschine. Fig. 19 6.3.2 Dosiermaschine von der externen Druckluftquelle trennen 1. Ziehen Sie die Kupplungsdose der Luftleitung von der externen Druckluftquelle vom Kupplungsstecker (1) der Dosiermaschine ab.
  • Seite 38: Hubmast Heben / Senken (Nur Möglich Bei Compact Power Lift)

    Dosiermaschine in Betrieb nehmen Hubmast heben / senken (nur möglich bei Compact Power Lift) Der Hubmast ermöglicht eine beliebige Höhenverstellung von Arbeitstisch und Trichter. Gefährdung durch Verlust der Standfestigkeit der WARNUNG Dosiermaschine beim Betätigen des Stellhebels zum Heben und Senken des Hubmastes! Achten Sie beim Heben oder Senken des Hubmastes darauf, dass Bauteile der Dosiermaschine nicht mit anderen Maschinen oder Gegenständen zusammenstoßen und die Dosiermaschine umkippt.
  • Seite 39: Mit Der Dosiermaschine Arbeiten

    Dosiermaschine in Betrieb nehmen Mit der Dosiermaschine arbeiten Die Dosiermaschine kann das gewünschte Dosiervolumen nur ausbringen: · wenn die Austragsgeschwindigkeit, das Dosiervolumen und der Betriebsdruck korrekt eingestellt sind. · wenn während des Dosiervorganges keine Luft über den Trichter in das Dosiersystem gelangt. ·...
  • Seite 40: Trichter Befüllen

    Dosiermaschine in Betrieb nehmen 6.5.1 Trichter befüllen · Kontrollieren Sie vor dem Befüllen des Trichters, ob alle erforderlichen Anbauteile und Dichtungen korrekt montiert sind, ob die richtige Abfülldüse montiert ist, ob alle Klammern fest angezogen sind, ob die Dosiermaschine standsicher aufgestellt ist. ·...
  • Seite 41: Trichter Mit Einer Neuen Produktcharge Befüllen

    Dosiermaschine in Betrieb nehmen 6.5.2 Trichter mit einer neuen Produktcharge befüllen 1. Befüllen Sie den Trichter einfach mit der neuen Produktcharge, wenn diese Produktcharge kompatibel mit der bisherigen Produktmischung ist. 2. Dosieren Sie 3 bis 4 Portionen in ein Auffanggefäß. ®...
  • Seite 42: Heiße Produkte Über 60°C Dosieren

    Dosiermaschine in Betrieb nehmen Heiße Produkte über 60°C dosieren VORSICHT Beschädigungen an der Dosiermaschine durch das Dosieren von Produkten mit Temperaturen über 60°C. Tauschen Sie den serienmäßigen Produktkolben und den serienmäßigen Querkolben unbedingt gegen einen hochtemperaturbeständigen Produktkolben und einen hochtemperaturbeständigen Querkolben (Sonderausstattung) aus, wenn Sie Produkte mit Temperaturen über 60°C bis zu 82°C dosieren wollen.
  • Seite 43: Einstellungen

    Einstellungen Einstellungen In diesem Kapitel erhalten Sie Informationen zu den Einstellmöglichkeiten der Maschine. Höhe des Abfülltisches einstellen 7.1.1 Compact Table Top Höhe des Abfülltisches verstellen 1. Halten Sie mit der einen Hand den Abfülltisch (1). 2. Verdrehen Sie mit der anderen Hand beide Knebelschrauben (2) eine halbe Umdrehung gegen Uhrzeigersinn.
  • Seite 44: Austragsgeschwindigkeit Einstellen

    Einstellungen 2. Verdrehen Sie mit der anderen Hand die Knebelschraube (2) drei volle Umdrehungen gegen Uhrzeigersinn. 3. Ziehen Sie den Abfülltisch vollständig nach unten heraus. Austragsgeschwindigkeit einstellen Durch das Verändern der Austragsgeschwindigkeit des Produktes aus der Abfülldüse können Sie die Dosiermaschine individuell an Ihren Produktionsprozess anpassen.
  • Seite 45: Dosiervolumen Einstellen

    Einstellungen Dosiervolumen einstellen · Das Dosiervolumen pro Dosierhub (Kolbenhub des Produktkolbens) wird bestimmt durch: die Größe des montierten Produktkolbens und Produktzylinders und dem eingestellten Kolbenhub. · Das Dosiergewicht pro Dosierhub wird bestimmt durch: die Dichte des Produktes und das eingestellte Dosiervolumen. ·...
  • Seite 46: Wiegen Sie Die Tatsächlich Dosierte

    Einstellungen Lieferbare Größen der Produktkolben und Produktzylinder Größe Teilenummer Liefersatz Abfüllbereich Produktkolben und [ml] [Zoll] [mm] Produktzylinder 25,4 15031-00 10 – 48 38,1 15032-00 12 – 122 50,8 15047-00 23 – 226 63,5 15033-00 36 – 363 76,2 15034-00 53 – 532 (1) Einstellskala für das Dosiervolumen, eingeteilt in % (Prozent) des zu erreichenden Dosiervolumens (mit dem...
  • Seite 47: Betriebsdruck Einstellen

    Einstellungen Betriebsdruck einstellen 1. Ziehen Sie den Drehknauf (1) des Filterreglers leicht nach oben heraus. ® Die Druckverstellung ist entriegelt. 2. Drehen Sie den Drehknauf in die erforderliche Drehrichtung, bis Sie am Zeiger des Manometers den Betriebsdruck von 7 bar ablesen. ·...
  • Seite 48: Geschwindigkeit Für Den Rückhub Des Produktkolbens Reduzieren

    Einstellungen Geschwindigkeit für den Rückhub des Produktkolbens reduzieren Die Geschwindigkeit für den Rückhub des Produktkolbens: · hat Einfluss auf das Ansaugen des Produktes in den Produktzylinder. · ist werkseitig optimal eingestellt. Reduzieren Sie die werkseitig eingestellte Geschwindigkeit für den Rückhub des Produktkolbens nur, wenn es trotz korrekter Einstellung der Austragsgeschwindigkeit und des Dosiervolumens nicht möglich ist, eine einheitliche Abfüllung des zu dosierenden Produktes zu erreichen.
  • Seite 49: Störungen Beseitigen

    Störungen beseitigen Störungen beseitigen Die Maschine läuft nicht an, wenn der Sicherungsstift mit dem roten Knopf nicht vollständig eingesteckt ist und den UNI-BLOCK korrekt fixiert. Fig. 31 Störung Mögliche Ursache Abhilfe Maschine läuft nicht Der Sicherungsstift ist nicht Stecken Sie den Sicherungsstift vollständig eingesteckt.
  • Seite 50 Störungen beseitigen Störung Mögliche Ursache Abhilfe Das im Trichter eingefüllte Stellen Sie sicher, dass die Produkt ist zu heiß. Produkttemperatur 60°C nicht übersteigt, wenn kein hochtemperaturbeständiger Produktkolben und kein hochtemperaturbeständiger Querkolben eingebaut ist. Uneinheitliche Dosierung Trichter fast leer, Luft gelangt ins An der Innenwand des Trichters Dosiersystem.
  • Seite 51 Störungen beseitigen Störung Mögliche Ursache Abhilfe Maschine läuft, aber es Trichter ist lose. Ziehen Sie die Überwurfmutter kommt kein Produkt aus der des Trichter von Hand fest. Abfülldüse Die konische Dichtung zwischen Montieren Sie den Trichter mit dem UNI-BLOCK und dem einer unbeschädigten konische Trichter ist beschädigt oder fehlt.
  • Seite 52 Störungen beseitigen Störung Mögliche Ursache Abhilfe Produkt spritzt aus der Austragsgeschwindigkeit zu hoch Reduzieren Sie die Abfülldüse eingestellt. Austragsgeschwindigkeit. Angaben zur Hotline Wenden Sie sich bei nicht behebbaren Störungen bitte an unsere Hotline: Telefon: +49 (0) 54 51 / 96 37-38 Telefax: +49 (0) 54 51 / 96 37-35 Anschrift:...
  • Seite 53: Reinigen, Desinfizieren, Warten Und Instandhalten

    Reinigen, Desinfizieren, Warten und Instandhalten Reinigen, Desinfizieren, Warten und Instandhalten Beachten Sie beim Reinigen, Desinfizieren, Warten und Instandhalten zusätzlich die Hinweise der Kapitel: · "Verpflichtung des Bedieners", auf Seite 15, · "Qualifikation der Personen", auf Seite 16, · "Grundlegende Sicherheitshinweise", ab Seite 19, ·...
  • Seite 54: Maschine Reinigen

    Reinigen, Desinfizieren, Warten und Instandhalten Maschine reinigen · Reinigen Sie die Maschine gründlich nach jedem Gebrauch, bevor Sie die Maschine zum Reinigen und Desinfizieren des Dosiersystems demontieren. · Entfernen Sie Lebensmittelreste mit einem Tuch oder einer nichtmetallischen Scheuerbürste bzw. einem Scheuer-Pad. ·...
  • Seite 55: Dosiersystem Demontieren

    Reinigen, Desinfizieren, Warten und Instandhalten 13. Stecken Sie die Schnellverbinder der schwarzen und roten Druckluftleitungen ineinander. ® So verhindern Sie, das beim Reinigen Wasser in den Pneumatikzylinder gelangt. Fig. 32 Dosiersystem demontieren Demontieren Sie das Dosiersystem zum Reinigen und Desinfizieren nach jedem Gebrauch der Maschine.
  • Seite 56 Reinigen, Desinfizieren, Warten und Instandhalten 4. Lösen und entfernen Sie die Klammer, die UNI-BLOCK (1) und Pneumatikzylinder (2) verbindet. 5. Fassen Sie den Pneumatikzylinder und ziehen Sie den Querkolben (3) vorsichtig in Pfeilrichtung aus dem UNI-BLOCK heraus. 6. Ziehen Sie den Pneumatikzylinder in Pfeilrichtung aus der Aussparung (4) des Querkolbens heraus.
  • Seite 57: O-Ringe Vom Produktkolben Und Querkolben Demontieren

    Reinigen, Desinfizieren, Warten und Instandhalten 9. Ziehen Sie den Produktzylinder vorsichtig in Pfeilrichtung vom Produktkolben ab. Fig. 37 10. Ziehen Sie den Produktkolben in Pfeilrichtung von der Kolbenstange des Dosierzylinders ab. Fig. 38 O-Ringe vom Produktkolben und Querkolben demontieren Demontieren Sie zum Reinigen und Desinfizieren alle O-Ringe vom Produktkolben, Produktzylinder und Querkolben.
  • Seite 58: Dosiersystem Reinigen Und Desinfizieren

    Reinigen, Desinfizieren, Warten und Instandhalten Dosiersystem reinigen und desinfizieren · Reinigen und desinfizieren Sie das demontierte Dosiersystem und alle Klammern nach jedem Gebrauch der Maschine. · Entfernen Sie Lebensmittelreste mit einem Tuch oder einer nichtmetallischen Scheuerbürste bzw. einem Scheuer-Pad. · Beachten Sie zum Reinigen und Desinfizieren des Dosiersystems die Reinigungs-und Desinfektionsempfehlung der Firma ECOLAB am Ende der Betriebsanleitung.
  • Seite 59: O-Ringe Und Dichtungen Kontrollieren Und Pflegen

    Reinigen, Desinfizieren, Warten und Instandhalten O-Ringe und Dichtungen kontrollieren und pflegen · Kontrollieren Sie alle O-Ringe und Dichtungen bei jedem Reinigen und Desinfizieren der Maschine auf Beschädigungen und Verschleiß. · Ersetzen Sie unverzüglich beschädigte oder verschlissene O-Ringe und Dichtungen. Benutzen Sie zum Identifizieren der Größe der O-Ringe die O Ring-Schablone auf der Rückseite des Beipacks.
  • Seite 60: Intervall-Service Für O-Ringe Und Dichtungen

    Reinigen, Desinfizieren, Warten und Instandhalten 9.5.1 Intervall-Service für O-Ringe und Dichtungen Die preisgünstigen, hochwertigen O-Ringe und Dichtungen der Dosiermaschine sind Verschleißteile und unterliegen funktionsbedingt einem hohen Verschleiß. Dieser Verschleiß lässt sich nicht unbedingt mit bloßem Auge erkennen, z.B. Veränderungen im Durchmesser. Betreiben Sie die Dosiermaschine mit verschlissenen O-Ringen und Dichtungen, führt dies zu: ·...
  • Seite 61: Dosiersystem Montieren

    Reinigen, Desinfizieren, Warten und Instandhalten Dosiersystem montieren · Kontrollieren Sie O-Ringe und Dichtungen auf Verschleiß, bevor Sie das Dosiersystem montieren. · Schmieren Sie alle O-Ringe, Dichtungen und beweglichen Bauteile beim Montieren des Dosiersystems mit dem Schmierstoff "Lubri-Film Plus" ein. · Schieben Sie die Bauteile vorsichtig ineinander, so dass die O-Ringe nicht verrutschen oder beschädigt werden.
  • Seite 62 Reinigen, Desinfizieren, Warten und Instandhalten 6. Montieren Sie den UNI-BLOCK. 6.1 Schieben Sie den UNI-BLOCK vorsichtig in Pfeilrichtung (2) auf den Produktzylinder. 6.2 Verdrehen Sie den UNI-BLOCK in Pfeilrichtung (1), so dass der UNI- BLOCK an der Sicherungslasche (3) einrastet. Fig.
  • Seite 63: Maschine Warten

    Reinigen, Desinfizieren, Warten und Instandhalten 11. Schmieren Sie die konische Trichterdichtung (1) mit dem Schmierstoff "Lubri-Film Plus" ein. 12. Legen Sie die konische Trichterdichtung mit der schrägen Seite nach unten auf den Flansch (2) des UNI-BLOCKS (3). Achten Sie darauf, dass Sie die Trichterdichtung korrekt auf dem Flansch aufliegt.
  • Seite 64: Filterregler Warten

    Reinigen, Desinfizieren, Warten und Instandhalten 9.7.1 Filterregler warten Wechseln Sie 1x jährlich das Filterelement des Filterreglers. 1. Trennen Sie die Dosiermaschine von der externen Druckluftquelle. Beachten Sie hierzu das Kapitel "Dosiermaschine von der externen Druckluftquelle trennen", Seite 37. 2. Schrauben Sie den Filterbecher (1) vom Filterkopf (2) ab (Bajonett-Verschluss).
  • Seite 65: Abdeckhaube Vom Pneumatischen Antrieb Des Dosiersystems Demontieren

    Reinigen, Desinfizieren, Warten und Instandhalten 9.8.1 Abdeckhaube vom pneumatischen Antrieb des Dosiersystems demontieren Demontiert werden darf die Abdeckhaube vom pneumatischen Antrieb des Dosiersystems ausschließlich: · zum Ausführen von Arbeiten zum Instandhalten am Pneumatiksystem. · zum Reduzieren der Geschwindigkeit für den Rückhub des Produktkolbens.
  • Seite 66: Abdeckhaube Vom Pneumatischen Antrieb Des Dosiersystems Montieren

    Reinigen, Desinfizieren, Warten und Instandhalten 9.8.2 Abdeckhaube vom pneumatischen Antrieb des Dosiersystems montieren GEFAHR Gefährdungen durch Quetschen, Einziehen und Fangen für Personen können entstehen, wenn beim Betrieb der Maschine Gefahrstellen ungeschützt sind! · Nehmen Sie die Maschine nur mit vollständig montierten Schutzeinrichtungen in Betrieb.
  • Seite 67 Reinigen, Desinfizieren, Warten und Instandhalten Die nebenstehende Figur zeigt die vorschriftsmäßig montierte Abdeckhaube (1). Fig. 53 COMPACT DEPOSITOR POWERLIFT-KANTO Stand 01.2015...
  • Seite 68: Ersatzteilliste

    Ersatzteilliste Ersatzteilliste Verwenden Sie nur Originalteile des Herstellers oder vom Hersteller freigegebene Teile. Bei Einsatz von Ersatz- und Verschleißteilen von Drittherstellern ist nicht gewährleistet, dass sie beanspruchungs- und sicherheitsgerecht konstruiert und gefertigt sind. 10.1 Produktzylinder und Produktkolben Fig. 54 COMPACT DEPOSITOR POWERLIFT-KANTO Stand 01.2015...
  • Seite 69: Uni-Block

    Ersatzteilliste 10.2 UNI-BLOCK Fig. 55 COMPACT DEPOSITOR POWERLIFT-KANTO Stand 01.2015...
  • Seite 70: Anschlüsse Rechts

    Ersatzteilliste 10.3 Anschlüsse rechts Fig. 56 10.4 Basiskomponenten links Fig. 57 COMPACT DEPOSITOR POWERLIFT-KANTO Stand 01.2015...
  • Seite 71: Basiskomponenten Rechts

    Ersatzteilliste 10.5 Basiskomponenten rechts Fig. 58 COMPACT DEPOSITOR POWERLIFT-KANTO Stand 01.2015...
  • Seite 72: Pneumatik-Komponenten Auf Der Unterseite

    Ersatzteilliste 10.6 Pneumatik-Komponenten auf der Unterseite Fig. 59 COMPACT DEPOSITOR POWERLIFT-KANTO Stand 01.2015...
  • Seite 73: Abfülltisch - Power Lift

    Ersatzteilliste 10.7 Abfülltisch – Power Lift Fig. 60 COMPACT DEPOSITOR POWERLIFT-KANTO Stand 01.2015...
  • Seite 74: Fahrwerk - Power Lift

    Ersatzteilliste 10.8 Fahrwerk – Power Lift Fig. 61 COMPACT DEPOSITOR POWERLIFT-KANTO Stand 01.2015...
  • Seite 75: Hubmast - Power Lift

    Ersatzteilliste 10.9 Hubmast – Power Lift Fig. 62 COMPACT DEPOSITOR POWERLIFT-KANTO Stand 01.2015...
  • Seite 76: Oberer Rahmen Der Krafthebevorrichtung (Unterer Abschnitt)

    Ersatzteilliste 10.10 Oberer Rahmen der Krafthebevorrichtung (unterer Abschnitt) Fig. 63 COMPACT DEPOSITOR POWERLIFT-KANTO Stand 01.2015...
  • Seite 77: 10.11 Rahmen - Table Top

    Ersatzteilliste 10.11 Rahmen – Table Top Fig. 64 COMPACT DEPOSITOR POWERLIFT-KANTO Stand 01.2015...
  • Seite 78: 10.12 Abfülltisch - Table Top

    Ersatzteilliste 10.12 Abfülltisch – Table Top Fig. 65 COMPACT DEPOSITOR POWERLIFT-KANTO Stand 01.2015...
  • Seite 79: Pneumatik-Schaltpläne

    Pneumatik-Schaltpläne Pneumatik-Schaltpläne Fig. 66 COMPACT DEPOSITOR POWERLIFT-KANTO Stand 01.2015...
  • Seite 80: Entsorgen

    Entsorgen Entsorgen Führen Sie die zum Bau und für den Betrieb der Maschine verwendeten Materialien (rostfreier Stahl, Kunststoffe, Leitungen, Kabel, usw.) sowie Schmierstoffe (Fette und Öle) nach der endgültigen Außerbetriebnahme zur Wiederverwertung dem Wertstoffkreislauf zu. COMPACT DEPOSITOR POWERLIFT-KANTO Stand 01.2015...
  • Seite 81: Garantie

    Garantie Garantie Für dieses Gerät leisten wir Werksgarantie in folgendem Umfang: Alle diejenigen Teile werden unentgeltlich nach unserer Wahl ausgebessert oder neu geliefert, die sich innerhalb von 12 Monaten, seit Übergabe an den Käufer, infolge eines vor dieser Übergabe liegenden Umstandes, insbesondere wegen fehlerhafter Bauart, schlechter Baustoffe oder mangelhafter Ausführung, als unbrauchbar oder in ihrer Brauchbarkeit erheblich beeinträchtigt erweisen.
  • Seite 82: Reinigungs-Und Desinfektionsempfehlung

    Reinigungs-und Desinfektionsempfehlung Reinigungs-und Desinfektionsempfehlung Auf den folgenden Seiten finden Sie die Reinigungs- und Desinfektionsempfehlung der Firma ECOLAB. COMPACT DEPOSITOR POWERLIFT-KANTO Stand 01.2015...
  • Seite 83 “Reinigungs-und Desinfektionsempfehlung“ Reinigung von Maschinen und Anlagen Fa. boyens backservice COP-Reinigung & Desinfektion LEBENSMITTELVERARBEITENDE INDUSTRIE Anwendung: Typische Rückstände: Oberflächenreinigung (COP) Gemisch von Fett, Protein, Mono-, Di-, Poly-saccharide, Stärke und Mikroorganismen Anwendungsbereiche: Zusatzinformationen: Dosieranlagen für: Zur Verhinderung mikrobiologischen Wachstums sowie zur Sicherstellung konstanter, reproduzierbarer Reinigungsergebnisse, empfehlen wir die Reinigung regelmäßig, täglich durchzuführen.
  • Seite 84: Empfohlene Reinigungsmittel

    “Reinigungs-und Desinfektionsempfehlung“ Reinigung von Maschinen und Anlagen Fa. boyens backservice Empfohlene Reinigungsmittel Diese empfohlenen Reinigungs- und Desinfektionsmittel wurden einem Materialbeständigkeitstest unterzogen und von der Fa. boyens backservice freigegeben. Europa Anwendung Charakteristik Hinweis Reinigung Desinfektion Schaum Manuell Sprühen Kombinierte Reinigung- P3-steril und Desinfektion DVG- gelistet mild alkalisch...

Diese Anleitung auch für:

Power lift 500

Inhaltsverzeichnis