Seite 1
GENERATOREN TIG 3000G BETRIEBS- UND WARTUNGSHANDBUCH UND INSTALLATIONSANLEITUNG V. 002 – Juli 2019 Vers. 002 TIG 3000 D...
Seite 2
Die Originalversion dieses Handbuchs wur- schiedenen Gefahrenstufen bzw. wichtige In- formationen kennzeichnen: de in italienischer Sprache verfasst. Für Übersetzungsfehler anderssprachigen Versionen übernimmt der Hersteller keine Haftung. Information zur Vermeidung einer potenziell gefährlichen Situation, die schwere Dieses Handbuch wurde vom Hersteller ver- Unfälle oder schwerwiegende...
Seite 3
Schutzvorrichtung muss in die Versor- Sicherheit verantwortliche Person gungsanlage der Verbraucher eingebaut Gebrauch des Gerätes unterwiesen. werden. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen entsprechen dem Stand zum Den Generator nie ohne Klappe oder Zeitpunkt der Drucklegung, können jedoch mit geöffneter Klappe in Betrieb setzen. ohne Vorankündigung geändert werden.
Via E. Majorana , 49 48022 Lugo (RA) ITALY CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG gemäß der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/CE, Anhang II A Es wird erklärt, dass die Stromerzeuger, deren Daten nachstehend spezifiziert werden, unter Beachtung der wesentlichen Sicherheits- und Gesundheitsvorschriften der Europäischen Richtlinie für die Sicherheit von Ma- schinen entwickelt und gebaut wurde.
Seite 6
8.10.3 Niedrigen Kraftstoff-Füllstand ..................24 8.10.4 Stopp bei Signal D+ ....................... 24 9 ANWEISUNGEN FÜR DIE WARTUNG ..................24 9.1 Wartungstabelle ........................24 9.2 Kontrollen, für die kein Fachpersonal erforderlich ist ............... 25 9.2.1 Kontrolle des Motorölstands ..................... 25 9.3 Wartungs, für die Fachpersonal erforderlich ist ............... 26 9.3.1 Motorölwechsel ........................
1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN Falls der Kraftstoff kompatibel ist, kann er aus dem den Verbrauchern des Wohnmobils vorbe- haltenen Tank (oder Gasflasche), vorausgesetzt, Der Stromerzeuger TIG3000G, nachstehend kurz die maximale Durchflussgrenze des Tankaus- als Generator bezeichnet, wurde unter Einsatz lasses, die durch die aktuelle Gesetzgebung modernster Technologien entwickelt und ist für festgelegt ist, wird nicht überschritten.
(*) Die in den Eigenschaften und auf dem Typenschild des Geräts angegebene Ausgangsleistung wird bei 25 °C auf Meeres- höhe und mit einer die richtige Belüftung ga- rantierenden Installation entwickelt. Für die Verwendung des Generators bei höheren Temperaturen oder Höhen ist die Leistung der auf den Ausgang aufgebrachten Last in Abhängigkeit von der Höhe bzw.
TRANSPORT, BEWEGUNG UND Für den Fall, dass bei der Installation der Strom- LAGERUNG erzeugereinheit die in diesem Handbuch enthal- tenen Anweisungen nicht befolgt werden, über- 3.1 Lagerung nimmt der Hersteller keine Haftung für Betriebs- störungen und die Sicherheit des Generators Der Generator ist für den Transport und die La- gemäß...
4.2.1 Belüftung und Schutz Zu seiner Kühlung entnimmt der Generator Frischluft über die unteren Luftschlitze (Abb. 5, Pos. 1), stößt die warme Luft über die geschützte Öffnung (Abb. 5, Pos. 2) sowie die zum Auspuff- topf zu leitenden Abgase über die Öffnung (Abb. 5, Pos.
Zur raschen Vorbereitung der Auflagefläche wird zusammen mit dem Generator eine Bohrschab- lone (Abb. 10) geliefert. Die 4 Befestigungslöcher für die Schwingungs- dämpfer (Abb. 11, Pos. 1), das Loch für den Eine ausreichende Bodenfreiheit des Frischlufteinlass (Abb. 11, Pos. 2), die Zugangs- Generators muss sichergestellt...
wegen Erreichens des Temperaturgrenzwer- tes zu irreparablen Schäden am Verbren- nungsmotor und an den Platinen führen. 4.3 Anschluss des Schalldämpfers Zum Lieferumfang des Generators gehört ein Schalldämpfersatz, der aus dem Schalldämpfer, einem Stahlschlauch und Zubehör für den An- schluss an den Generator und für die Befesti- gung besteht.
Die Klappe bis zum Abschluss der Anschlussar- beiten und zu ihrem Wiedereinbau am Generator an einem sicheren Ort aufbewahren 5.2 Sicherheitsschalter Vor jedem Wartungseingriff oder der Ausführung elektrischer Anschlüsse im Generator muss der Sicherheitsschalter (Abb.16 Pos.1) Schaltstellung O (Off) gebracht werden. Der Schalter ist nach Fertigstellung der elektrischen Anschlüsse bzw.
Anforderungen einer Spannung von 230 V~ entsprechen, können zu einer Beschädigung Der Anschluss an eine Batterie, deren des Generators und der angeschlossenen Spannungswert von den 12 Volt abweicht, Verbraucher führen und den Bediener ge- oder eine Verpolung führt zur irreversiblen fährden.
unmittelbar nachgeschaltet ist, muss 5.5 Anschluss des Trennrelais Trennrelais (zum Beispiel, Code 05423, optional) oder anderer selbsttätiger Umschalter Wird am Ausgang des Generators eine installiert werden, der dazu dient, den Generator Spannung von 230 V~ angelegt, kann der abzutrennen, wenn die Anlage mit der 230 V~ Generator, selbst wenn...
5.7 Hilfsanschlüsse Die Klemmleiste (Abb.22 Pos.2) und Verbinder (Abb.22 ref 4 und 5) ermöglicht die folgenden nicht obligatorischen Hilfsanschlüsse: • Klemmen AUX PUMP + und -: an den mit LPG versorgten Generatoren unbenutzt. • Klemme FUEL LEVEL: aktiver Eingang bei 0 Volt, an den das Steuerendstück eines Kraft- stoffreserveanzeigers vom Typ on-off ange- schlossen werden kann.
Die Klappe hat ein abschließbares Schloss. Der werden, weil dies zu schweren Schäden an beiden Geräten führen könnte. Schlüssel darf nicht in der Reichweite von Kin- dern oder unbefugten Personen aufbewahrt wer- den. Der Generator wurde gemäß den in der Konfor- Bei Betrieb in Parallelschaltung kann mitätserklärung angegebenen...
werden. Diese Funktion ist einzuschalten, 7 DAS BEDIENPANEL wenn vorgesehen ist, dass eine einzige Strom- last an den Generator gelegt wird, die mehr als 60 % der Nennleistung beansprucht. Der Generator ist mit einem Fernbedienpanel zur Steuerung seines Betriebs ausgestattet (Abb.30). 4 Taste Auto, Taste mit zwei Funktionen: Inner- Das Bedienpanel hat eine Schnittstelle für den halb der MENÜs wird durch die verfügbaren...
Den Schalter (Abb.30 Pos.1) am Bedienpanel auf zurück. ON stellen. Die LED ON (Abb.30 Pos.11) leuch- tet auf, eine Sekunde lang wird auf dem Display die Marke Telair und die Version der residenten 8.3 Spracheinstellungen Software angezeigt, danach erscheinen nachei- nander wiederholt 3 Ikonen: Zur Auswahl der Sprache für die Anzeige der...
8.5 Stoppen des Generators Die Taste START/STOP drücken. Der Generator Bei Betätigen der Taste BOOST erscheint die stoppt und versetzt sich in den Standby-Zustand, Meldung im Display erscheinen die Ikonen Mit den Tasten START/STOP und AUTO durch die verfügbaren Sprachen blättern, dann noch- mals auf BOOST drücken.
Der Generator stoppt automatisch, wenn die LED leuchtet auf und der Motor erhöht auch oh- Spannung an der Batterie über den voreingestell- ne Last seine Drehzahl. ten Grenzwert steigt (standardmäßig 13,8 Volt). Zum Ausschalten der Funktion nach dem Ge- Der Generator bleibt auf jeden Fall mindestens brauch nochmals 3 Sekunden lang die Taste 15 Minuten weiter in Betrieb.
8.9.4 Niedriger Öldruck Start fehlgeschlagen Zu niedrige Batteriespannung Überdrehzahl Motor unzu- Öldruck oder Ölstand reichender Ölfüllstand oder Öldruck festgestellt, Zu hohe Motortemperatur der Generator stoppt sofort und die rote Alarm- Fehlende Datenverbindung mit Inverter LED leuchtet auf. Kurzschluss am Inverterausgang Überlastung am Inverterausgang Zu niedrige Inverterspannung 8.9.5 Motortemperatur zu hoch...
die Taste MENU drücken, dann wird folgende diese Meldung an, dass der Kraftstoff die Min- Meldung angezeigt destreservegrenze erreicht hat, die Wartungs- LED leuchtet auf (Abb.30 Pos.7) Der Generator bleibt weiter in Betrieb, bis der Kraftstoff ver- braucht ist. Bestätigung der Nullstellung nochmals „MENU“...
Für Einzelheiten zu den Wartungsar- beiten am Verbrennungsmotor wird auf das technische Handbuch des Motorherstellers verwiesen, das dem Generator beiliegt. 9.2 Kontrollen, für die kein Fachpersonal erforderlich ist Zur Ausführung dieser Kontrollen muss die Klap- pe des Generator geöffnet werden. Aus diesem Grund sind folgende Vorsichtsmaßnahmen zu treffen: 1) Der Generator darf nicht in Betrieb sein.
9.3 Wartungs, für die Fachpersonal Für warmes Klima erforderlich ist 9.3.1 Motorölwechsel Für kaltes Klima • Es besteht Verbrennungsgefahr durch hei- ßes Öl. • Den Generator nicht ohne Öl oder mit unzu- Altöle dürfen nicht in die Umwelt ge- reichendem Füllstand starten, da dies den langen.
9.3.3 Reinigung des Luftfilters Zur Vorbeugung von Betriebsstörun- gen des Motors regelmäßig den Luftfilter kon- trollieren. Den Motor nie ohne Luftfilter laufen lassen, er würde innerhalb kurzer Zeit Schaden erleiden. Kein Benzin oder Lösungsmittel mit niedrigem Verdampfungspunkt für die Reini- gung des Filterelementes verwenden.
11 ALLGEMEINE GARANTIEBEDINGUNGEN DIE FIRMA TELAIR leistet Garantie auf Materialfehler und -mängel und/oder Herstellungsfehler und -mängel ihrer Produkte Für neue Produkte gilt das Recht auf Garantie für einen Zeitraum von 24 Monaten ab dem Augenblick der Übergabe an den Endnutzer oder für ma- ximal 1000 Betriebsstunden, und zwar unabhängig davon, welches der bei-...
Seite 29
DIESE SEITE WURDE ABSICHTLICH FREIGELASSEN. Rev. 002 TIG 3000 G...
Seite 32
LEGENDE DES SCHALTPLANS Für alle Steckverbinder wird die Einführungsseite der Drähte gezeigt. Farben der Drähte: Schwarz Blau Braun Grün Grau Orange Rosa Violett Weiß Gelb YE-GR Gelb- Grün Identifizierung der Teile: Verbrennungsmotor Motorstartrelais Elektrischer Anlasser Elektronik-Zündung Ölstandsensor Temperatursensor Motor LPG-Magnetventil Steuermagnet Choke Temperatursensor Generator Schrittmotor...
Seite 37
Descrizione Dèsignation Beschrijving Pos. Code Q.tà Description Bezeichnung Descripcion Cofano superiore Capot supérieur Bovenste kap 06275 N. 1 Upper hood Obere Haube Capó superior Sportello cassa Porte du boîtier Deurtje kast 06278 N. 1 Case door Tür Puerta caja Staffa di sostegno Bride de Support Steunbeugel 06744...
Seite 38
Descrizione Dèsignation Beschrijving Pos. Code Q.tà Description Bezeichnung Descripcion Isolation de porte du boî- Isolatie laag van Geval- Isolante Sportello tier deur 06842 N. 1 Bajo de Isulation de la Case door Isulation Isulation Tief der Falltür puerta Image adhésive de porte Zelfklevend beeld van Adesivo sportello du boîtier...
Seite 39
Descrizione Dèsignation Beschrijving Pos. Code Q.tà Description Bezeichnung Descripcion Supporto anteriore inver- Bride antérieur de l'ondu- Inverter frontbeugel leur 06369 N. 1 Soporte delantero del in- Inverter front bracket Inverter vordere Halterung versor Supporto posteriore inver- Bride arrière de l'onduleur Inverter achterbeugel 06370 N.
Seite 40
Descrizione Dèsignation Beschrijving Pos. Code Q.tà Description Bezeichnung Descripcion Tubo gas Tuyau de gaz Gaspijp 06981 N. 1 LPG pipe Gasleitung Tubo de gas Termostato temperatura Thermostat de tempéra- Motor temperatuur ther- motore ture du moteur mostaat 01128 N. 1 Engine temperature ther- Motortemperatur Ther- Termostato de temperatu-...
Seite 41
Descrizione Dèsignation Beschrijving Pos. Code Q.tà Description Bezeichnung Descripcion Isolatie voor Generator Isolante base generatore Isolation du Base Grondslag 06848 N. 1 Isolier für Basis der Ge- Aislante para Base del Generator Base Insulation nerator Generador Supporto posteriore mo- Support arrière du moteur. Achter-motorsteun tore 06740...
Seite 42
Descrizione Dèsignation Beschrijving Pos. Code Q.tà Description Bezeichnung Descripcion Rondella Rondelle Washer 02576 N. 1 Washer Wäscher Arandela Dado fissaggio rotore Écrou de fixation du rotor. Rotor bevestigingsmoer 06166 N. 1 Tuerca de fijación del Rotor fastening nut Rotor befestigungsmutter rotor Afstandhouder voor venti- Distanziale del ventilatore...
Seite 43
Descrizione Dèsignation Beschrijving Pos. Code Q.tà Description Bezeichnung Descripcion Motore passo-passo Moteur Pas à Pas Stappenmotor 06699 N. 1 Stepper motor Schrittmotor Motor paso a paso Tappo di protezione Protection en caoutchouc Rubberen beschermplug 06636 N. 1 Rubber protection plug Gummischutz Stecker Tapón de protección Pannello di controllo...