Herunterladen Diese Seite drucken

Yoer VC01BK SILENT INTENSE Bedienungsanleitung

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
VC01BK SILENT INTENSE

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Yoer VC01BK SILENT INTENSE

  • Seite 1 VC01BK SILENT INTENSE...
  • Seite 2 ● INSTRUKCE K OBSLUZE ● INSTRUKTIONEN ZUR BEDIENUNG ● INSTRUCTION MANUAL ● INSTRUCCIONES DE USO ● INSTRUCTIONS D'UTILISATION ● UPUTE ZA UPORABU ● HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ● ISTRUZIONI PER L'USO ● INSTRUKCJA OBSŁUGI ● INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE ● NÁVOD NA OBSLUHU ●...
  • Seite 3 ČESKÝ DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Při používání elektrických spotřebičů je třeba vždy dodržovat základní bezpečnostní opatření, včetně následujících: 1. Před použitím si přečtěte všechny pokyny a uschovejte je pro budoucí použití. 2. Ujistěte se, že napětí vaší zásuvky odpovídá napětí uvedenému na typovém štítku.
  • Seite 4 ČESKÝ 10. Při používání funkce automatického navíjení napájecího kabelu držte zástrčku, abyste se neporanili. 11. Před připojením hadice odpojte vysavač. 12. Pokud zařízení nefunguje tak, jak má, spadlo, bylo poškozené, ponecháno venku nebo vloženo do kapaliny, mělo by být doručeno do servisu výrobce.
  • Seite 5 ČESKÝ 22. Nepoužívejte zařízení k vysávání kouřících nebo hořících předmětů, jako jsou cigarety, zápalky nebo horký popel. 23. Nepoužívejte zařízení k vysávání hořlavých nebo hořlavých látek, jako je benzín, nepoužívejte jej v prostorách, kde se takové látky mohou vyskytovat. 24. Nepoužívejte vysavač bez prachového sáčku a/nebo filtrů. Používejte pouze příslušenství...
  • Seite 6 ČESKÝ 34. Používání baterií dětmi by mělo být pod dohledem. Nedovolte dětem vyměňovat baterie bez dozoru dospělé osoby. 35. V případě spolknutí baterie okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc. 36. Udržujte baterie čisté a suché. 37. Před instalací baterie očistěte kontakty baterie a také kontakty dálkového ovladače.
  • Seite 7 ČESKÝ UCHOVÁVEJTE BATERIE MIMO DOSAH DĚTÍ Spolknutí baterie může vést k chemickým popáleninám, perforaci měkkých tkání a smrti. K VAROVÁNÍ těžkým popáleninám může dojít do 2 hodin po požití. Okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc.
  • Seite 8 ČESKÝ POZNEJTE SVŮJ VYSAVAČ Rukojeť s regulací výkonu Flexibilní hadice Teleskopická trubka Displej Úložiště trysky Příslušenství Textilní pylový sáček Madlo PŘÍSLUŠENSTVÍ Zařízení je dodáváno se 4 nástavci a 2 dalšími tryskami umístěnými v přihrádce. Každý je určen pro jinou aplikaci. Štěrbinový...
  • Seite 9 ČESKÝ TECHNICKÉ SPECIFIKACE Nominální výkon 800W Sací výkon 200W Napětí / Frekvence 230V ~ 50Hz Úrověn hluku 68 dB SHROMÁŽDĚNÍ 1. Ujistěte se, že je zařízení odpojeno 2. Zatlačte konektor hadice do držáku. Charakteristický zvuk „cvaknutí“ zajišťuje správnou instalaci. 3. Připojte široký konec teleskopické trubky k vybranému nástavci a úzký konec k rukojeti. Charakteristický...
  • Seite 10 ČESKÝ 4. Chcete-li nastavit výšku teleskopické trubky, posuňte černou rukojeť nahoru nebo dolů, podle toho, zda chcete trubici prodloužit nebo zkrátit, poté posuňte úzkou část trubky do požadované polohy, přičemž ji držte za rukojeť. Uvolněním rukojeti uložíte pozici. DEMONTÁŽ Před zahájením jakékoli z níže popsaných činností odpojte zařízení ze sítě. Stříbrná...
  • Seite 11 ČESKÝ NÁVOD K OBSLUZE Tlačítko pro otevření úložiště trysky Tlačítko pro snížení Tlačítko pro zvýšení výkonu výkonu Tlačítko pro navíjení Tlačítko zapnuto / vypnuto napájecího kabelu Tlačítko pro zvýšení výkonu Tlačítko pro snížení výkonu Tlačítko zapnuto / vypnuto...
  • Seite 12 ČESKÝ 1. Po správném sestavení zařízení vytáhněte požadovanou délku kabelu z válečku umístěného v zadní části zařízení. Žlutá značka ukazuje na optimální délku, zatímco červená značka ukazuje na maximální délku. Nepřekračujte maximální délku kabelu. Po zapojení je zařízení připraveno k provozu.
  • Seite 13 ČESKÝ PARKOVIŠTĚ Na spodní části vysavače, stejně jako na spodní straně, jsou umístěny úchyty pro montáž trubek. Umístěte zařízení do požadované polohy a zasuňte upevňovací hák do závěsu. Horizontální Vertikální ULOŽENÍ TRYSKY Přihrádka na prachový kartáč a štěrbinový nástavec se nachází pod předním krytem vysavače. Chcete-li trysky vyjmout, stiskněte tlačítko umístěné...
  • Seite 14 ČESKÝ ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Před zahájením jakékoli z níže popsaných činností odpojte zařízení ze sítě. Používejte pouze filtry a prachové sáčky doporučené pro tento vysavač výrobcem. I. VÝMĚNA SÁČKU NA PRACH 1. Po odpojení hadice otevřete přední víko zatlačením na západku umístěnou pod rukojetí. 2.
  • Seite 15 ČESKÝ III. VÝMĚNA VÝSTUPNÍHO FILTRU 1. Odstraňte kryt umístěný na zadní straně vysavače. 2. Sklopte zpět kryt a vyjměte HEPA filtr. 3. Nainstalujte nový filtr.  Filtry je třeba pravidelně čistit a je nutné je vyměnit alespoň každých 12 měsíců nebo častěji, pokud se viditelně...
  • Seite 16 ČESKÝ V. ČIŠTĚNÍ NÁSTAVCE  Nástavce pravidelně čistěte od nahromaděných nečistot.  Vlasy a vlákna nahromaděné kolem válce turbokartáče lze odstranit běžnými nůžkami, přičemž dbejte opatrnosti, abyste nepřeřezali štětiny kartáče.
  • Seite 17 ČESKÝ ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Problém Možná příčina Řešení Zapojte napájecí zástrčku do zásuvky Zařízení nefunguje Zástrčka je odpojena ze zásuvky. ve zdi. Teleskopická trubice, hadice nebo Odstraňte cizí tělesa z ucpaných částí. jiný díl je ucpaný. Zkontrolujte upevnění vaku a vstupního Nízký...
  • Seite 18 Tato záruka neomezuje základní ani žádná jiná práva zákazníka týkající se nákupu spotřebiče udělená zákony. V případě reklamace se prosím obraťte na ověřeného prodejce nebo na Yoer Service. K reklamaci přiložte informace o povaze závady a doklad o koupi.
  • Seite 19 DEUTSCH WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE elektrischen Geräten sollten stets Beim Gebrauch grundlegende Sicherheitsmaßnahmen befolgt werden, einschließlich der folgenden: 1. Lesen Sie alle Anweisungen vor der Verwendung sorgfältig durch und bewahren Sie sie für zukünftige Referenzen auf. 2. Stellen Sie sicher, dass die Spannung Ihrer Steckdose der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht.
  • Seite 20 DEUTSCH 7. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es durch den Kundendienst des Herstellers ersetzt werden. 8. Verwenden Sie das Netzkabel nicht, um das Gerät zu tragen oder als Griff zu benutzen, um Türen zu schließen, um scharfe Kanten oder Ecken zu ziehen.
  • Seite 21 DEUTSCH 15. Ziehen Sie das Gerät ab, wenn es nicht verwendet wird oder vor der Reinigung oder beim Tragen. 16. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es ausstecken. 17. Legen Sie keine Fremdkörper in die Lüftungsschlitze oder lassen Sie Haare, Fussel, Staub usw.
  • Seite 22 DEUTSCH 24. Verwenden Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbeutel und/oder Filter. Verwenden Sie nur vom Hersteller für diesen Staubsauger empfohlenes Zubehör. 25. Halten Sie Batterien von Kindern fern. 26. Laden Sie nicht wiederaufladbare Batterien auf. 27. Öffnen oder zerstören Sie Batterien nicht. 28.
  • Seite 23 DEUTSCH 34. Die Verwendung von Batterien durch Kinder sollte beaufsichtigt werden. Lassen Sie Kinder nicht Batterien ohne Aufsicht von Erwachsenen austauschen. 35. Suchen Sie sofort ärztlichen Rat, wenn eine Batterie verschluckt wurde. 36. Halten Sie Batterien sauber und trocken. 37. Reinigen Sie vor dem Einsetzen der Batterien die Batteriekontakte und auch die des Handsenders.
  • Seite 24 DEUTSCH 44. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch Nichtbeachten der Gebrauchsanweisung entstehen. HALTEN SIE BATTERIEN AUSSERHALB DER REICHWEITE VON KINDERN Verschlucken einer Batterie kann WARNUNG chemischen Verbrennungen, Durchdringung des Weichgewebes und zum Tod führen. Schwere Verbrennungen können innerhalb von 2 Stunden nach der Einnahme auftreten.
  • Seite 25 DEUTSCH KENNEN SIE IHREN STAUBSAUGER Handgriff mit Leistungsregelung Flexible Schlauch Teleskopstange Anzeige Düsenaufbewahrung Aufsatz Stoff- Staubbeutel Griff ZUBEHÖR Das Gerät wird mit 4 Aufsätzen und 2 zusätzlichen Düsen geliefert, die sich im Fach befinden. Jeder ist für eine andere Anwendung vorgesehen. Fugendüse Staubpinsel Aufsatz für harte Böden und...
  • Seite 26 DEUTSCH TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN Nennleistung 800W Saugleistung 200W Spannung/Frequenz 230V~50Hz Geräuschpegel 68dB MONTAGE 1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgesteckt ist. 2. Drücken Sie den Schlauchanschluss in die Halterung. Ein charakteristisches "Klick" -Geräusch stellt sicher, dass die Installation korrekt ist. 3.
  • Seite 27 DEUTSCH 4. Um die Höhe des Teleskoprohrs anzupassen, bewegen Sie den schwarzen Griff nach oben oder unten, je nachdem, ob Sie das Rohr verlängern oder verkürzen möchten, dann bringen Sie den schmalen Teil des Rohrs in die gewünschte Position, während Sie den Griff festhalten. Lassen Sie den Griff los, um die Position zu speichern.
  • Seite 28 DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG Taste zur Öffnung der Düsenaufbewahrung Taste zur Taste zur Erhöhung Verringerung der der Leistung Leistung Ein- / Ausschalttaste Taste zum Aufwickeln des Netzkabels Taste zur Erhöhung der Leistung Taste zur Verringerung der Leistung Ein- / Ausschaltknopf...
  • Seite 29 DEUTSCH 1. Nachdem das Gerät ordnungsgemäß montiert wurde, ziehen Sie eine gewünschte Kabel Länge von der Rolle am hinteren Teil des Geräts. Eine gelbe Markierung zeigt auf die optimale Länge, während die rote Markierung auf die maximale Länge hinweist. Überschreiten Sie nicht die maximale Kabellänge.
  • Seite 30 DEUTSCH PARKEN An der Unterseite des Staubsaugers sowie an der Unterseite befinden sich Rohrbefestigungshaken. Bringen Sie das Gerät in die gewünschte Position und schieben Sie den Befestigungshaken des Aufsatzes in die Halterung. Vertikal Horizontal DÜSENLAGER Ein Fach für die Staubpinsel und das Fugendüse befindet sich unter der vorderen Abdeckung des Staubsaugers. Um die Düsen herauszunehmen, drücken Sie die Taste direkt unter der Schlauchhalterung und klappen Sie die Abdeckung zurück.
  • Seite 31 DEUTSCH REINIGUNG UND WARTUNG Bevor Sie mit einer der unten beschriebenen Aktivitäten beginnen, ziehen Sie bitte das Gerät aus der Steckdose. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Filter und Staubbeutel für diesen Staubsauger. I. STAUBBEUTELWECHSEL 1. Nachdem Sie den Schlauch abgeschlossen haben, öffnen Sie den vorderen Deckel, indem Sie auf den Riegel unter dem Griff drücken.
  • Seite 32 DEUTSCH III. AUSTAUSCH DES AUSLASSFILTERS 1. Entfernen Sie die Abdeckung auf der Rückseite des Staubsaugers. 2. Klappen Sie die Abdeckung zurück und entfernen Sie den HEPA-Filter. 3. Installieren Sie den neuen Filter.  Die Filter müssen regelmäßig gereinigt werden und sollten mindestens alle 12 Monate ausgetauscht werden oder häufiger, wenn sie sichtbar verschmutzt sind, um eine optimale Saugleistung zu erhalten.
  • Seite 33 DEUTSCH V. REINIGUNG DER ANHÄNGE  Reinigen Sie die Anhänge regelmäßig von angesammelten Verschmutzungen.  Haare und Flusen, die sich um die Walze der Turbobürste angesammelt haben, können mit normalen Scheren entfernt werden, wobei darauf zu achten ist, die Borsten der Bürste nicht zu beschneiden.
  • Seite 34 DEUTSCH FEHLERBEHEBUNG Mögliche Ursache Lösung Problem Das Gerät funktioniert Der Netzstecker ist nicht in der Stecken Sie den Netzstecker in die nicht Steckdose eingesteckt. Steckdose. Entfernen Sie Fremdkörper aus den Der Teleskoprohr, der Schlauch oder ein anderes Teil ist verstopft. verstopften Teilen.
  • Seite 35 Diese Garantie schränkt nicht die grundlegenden oder sonstigen Rechte des Kunden ein, die durch Gesetze zum Kauf von Geräten gewährt werden. Im Falle eines Garantieanspruchs wenden Sie sich bitte an den autorisierten Händler oder den Yoer Service. Bitte fügen Sie bei der Einreichung des Anspruchs Informationen zur Art des Defekts und einen...
  • Seite 36 ENGLISH IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions before using and keep for future reference. 2. Make sure that your outlet voltage corresponds to the voltage stated on the rating label.
  • Seite 37 ENGLISH 10. While using the automatic power cord rewind functionality, hold on to the power plug to avoid harm. 11. Unplug the vacuum cleaner before connecting the hose. 12. If the device does not work as it should, was dropped, damaged, left outside or put into liquid, it should be delivered to manufacturer service.
  • Seite 38 ENGLISH 22. Do not use the device to vacuum smoking or burning objects such as cigarettes, matches or hot ash. 23. Do not use the device to vacuum flammable or combustible substances such as gasoline, do not use in areas where such substances may be present.
  • Seite 39 ENGLISH 33. Ensure that batteries are installed correctly with regard to polarity (+ and –). 34. Batteries usage by children should be supervised. Do not allow children to replace batteries without adult supervision. 35. Seek medical advice immediately if a battery has been swallowed. 36.
  • Seite 40 ENGLISH KEEP BATTERIES OUT OF REACH OF CHILDREN Swallowing a battery can lead to chemical burns, perforation of soft tissue, and death. Severe burns WARNING can occur within 2 hours of ingestion. Seek medical attention immediately.
  • Seite 41 ENGLISH KNOW YOUR VACUUM CLEANER Handgrip with power regulation Flexible hose Telescopic tube Display Nozzle storage Attachment Fabric dust Handle ACCESSORIES The device comes with 4 attachments and 2 additional nozzles located in the compartment. Each is intended for a different application. Crevice tool Dusting brush Hard floor and carpet attachment...
  • Seite 42 ENGLISH TECHNICAL SPECIFICATION Nominal power 800W Suction power 200W Voltage / Frequency 230V~50Hz Noise level 68dB ASSEMBLY 5. Make sure the device is unplugged 6. Push the hose connector into the mount. A characteristic “click” sound assures proper installation. 7. Connect the wide end of the telescopic tube to a selected attachment, and the narrow end to the handle.
  • Seite 43 ENGLISH 8. To adjust the height of the telescopic tube, move the black grip upwards or downwards, depending on whether you want to lengthen or shorten the tube, then move the narrow part of the tube into the desired position, while holding by the handle. Let go of the grip to save the position. DISASSEMBLY Before commencing any of the activities described below, unplug the device.
  • Seite 44 ENGLISH OPERATION INSTRUCTIONS Nozzle storage opening button Power decrease Power increase button button ON / OFF button Power cord rewind button Power increase button Power decrease button ON / OFF button...
  • Seite 45 ENGLISH 4. After having assembled the device properly, pull a desired cord length from the roller located in the back of the device. A yellow marking points to the optimal length, while the red marking points to the maximum length. Do not exceed the maximum cord length. After plugging in, the device is ready to begin operation.
  • Seite 46 ENGLISH PARKING On the bottom part of the vacuum cleaner, as well as on the underside, tube mounting hitches are located. Put the device in a desired position and slide the attachment hook into the hitch. Vertical Horizontal NOZZLE STORAGE A compartment for the dusting brush and the crevice tool is located under the front cover of the vacuum cleaner.
  • Seite 47 ENGLISH CLEANING AND MAINTENANCE Before commencing any of the activities described below, unplug the device. Only use filters and dust bags recommended for this vacuum cleaner by the manufacturer. I. DUST BAG REPLACEMENT 4. After having disconnected the hose, open the front lid by pushing on the latch located under the handle.
  • Seite 48 ENGLISH III. OUTLET FILTER REPLACEMENT 4. Remove the cover located at the back of the vacuum cleaner. 5. Fold back the cover and remove the HEPA filter. 6. Install the new filter.  The filters need to be cleaned regularly, and need to be replaced at least every 12 months, or more often if they get visibly dirty in order to retain optimal vacuuming performance.
  • Seite 49 ENGLISH V. ATTACHMENT CLEANING  Regularly clean the attachments of accumulated contaminants.  Hair and lint collected around the roller of the turbo-brush can be removed with regular scissors, while exercising caution not to cut the bristles of the brush.
  • Seite 50 ENGLISH TROUBLESHOOTING Problem Possible cause Solution The device does not The power plug is disconnected Connect the power plug to the wall work from the wall socket. socket. The telescopic tube, hose or a Remove foreign bodies from the different part is clogged. clogged parts.
  • Seite 51 This warranty does not limit the customer’s basic or any other rights granted by laws regarding appliance purchase. In the event of a warranty claim please contact the verified vendor or Yoer Service. While submitting the claim please attach information on the nature of the malfunction and a proof of purchase.
  • Seite 52 ESPAÑOL CONSIDERACIONES IMPORTANTES utilizar aparatos eléctricos, siempre deben seguir precauciones básicas de seguridad, incluidas las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones antes de usar y consérvelas para consultarlas en el futuro. 2. Asegúrese de que el voltaje de su toma de corriente corresponda al voltaje indicado en la etiqueta de clasificación.
  • Seite 53 ESPAÑOL 8. No utilice el cable de alimentación para transportar el aparato ni lo utilice como asa, cierre la puerta ni tire de bordes o esquinas afilados. No pase la aspiradora sobre el cable. Mantenga el cable alejado de superficies calientes. 9.
  • Seite 54 ESPAÑOL 18. Si las aberturas de succión del dispositivo se obstruyen durante el funcionamiento, apague inmediatamente la aspiradora, desenchúfela y retire los objetos que obstruyan. Luego, es posible volver a encender el dispositivo. 19. Asegúrese de que no entre ropa suelta, cabello, dedos u otras partes del cuerpo en las aberturas del dispositivo o en sus partes móviles.
  • Seite 55 ESPAÑOL 29. No provoque cortocircuitos en las baterías. No guarde las baterías al azar en una caja o cajón donde puedan provocar un cortocircuito entre sí o sufrir un cortocircuito con otros objetos metálicos. 30. No retire una batería de su embalaje original hasta que sea necesaria para su uso.
  • Seite 56 ESPAÑOL 39. Retire las baterías del equipo si no lo va a utilizar durante un período prolongado. 40. Retire las baterías agotadas rápidamente. 41. No arroje las baterías al fuego excepto bajo condiciones de incineración aprobada y controlada. 42. Las baterías deben desecharse en contenedores especialmente marcados en los puntos de eliminación designados.
  • Seite 57 ESPAÑOL CONOCE TU ASPIRADORA Mango con regulación de potencia Manguera flexible Tubo telescópico Pantalla Almacenamiento de boquilla Accesorio Bolsa de tela para el polvo Manija ACCESORIOS El dispositivo viene con 4 accesorios y 2 boquillas adicionales ubicadas en el compartimento. Cada uno está destinado a una aplicación diferente.
  • Seite 58 ESPAÑOL ESPECIFICACIÓN TÉCNICA Potencia nominal 800W Poder de succión 200W Voltaje / Frecuencia 230V ~50Hz Nivel de ruido 68dB ASAMBLEA 1. Asegúrese de que el dispositivo esté desconectado 2. Empuje el conector de la manguera en el soporte. Un sonido característico de "clic" asegura una instalación adecuada.
  • Seite 59 ESPAÑOL 4. Para ajustar la altura del tubo telescópico, mueva la empuñadura negra hacia arriba o hacia abajo, dependiendo de si desea alargar o acortar el tubo, luego mueva la parte estrecha del tubo a la posición deseada, mientras lo sujeta por el mango. Suelta el agarre para guardar la posición. DESMONTAJE Antes de comenzar cualquiera de las actividades que se describen a continuación, desconecte el dispositivo.
  • Seite 60 ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Botón de apertura del almacenamiento de boquilla Botón de disminución Botón de aumento de de potencia potencia Botón de Botón de rebobinado del cable de ENCENDIDO/APAGADO alimentación Botón de aumento de potencia Botón de disminución de potencia Botón de ENCENDIDO/APAGADO...
  • Seite 61 ESPAÑOL 1. Después de haber ensamblado el dispositivo correctamente, extraiga la longitud deseada del cable del rodillo ubicado en la parte posterior del dispositivo. Una marca amarilla indica la longitud óptima, mientras que la marca roja indica la longitud máxima. No exceda la longitud máxima del cable.
  • Seite 62 ESPAÑOL ESTACIONAMIENTO En la parte inferior y en la parte inferior del aspirador se encuentran enganches para el montaje del tubo. Coloque el dispositivo en la posición deseada y deslice el gancho de fijación en el enganche. Vertical Horizontal ALMACENAMIENTO DE BOQUILLAS Debajo de la cubierta frontal de la aspiradora se encuentra un compartimento para el cepillo para polvo y el accesorio para rincones.
  • Seite 63 ESPAÑOL LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Antes de comenzar cualquiera de las actividades que se describen a continuación, desconecte el dispositivo. Utilice únicamente filtros y bolsas para el polvo recomendados por el fabricante para esta aspiradora. I. REEMPLAZO DE LA BOLSA POLVO 1.
  • Seite 64 ESPAÑOL III. REEMPLAZO DEL FILTRO DE SALIDA 1. Retire la tapa ubicada en la parte trasera de la aspiradora. 2. Doble hacia atrás la cubierta y retire el filtro HEPA. 3. Instale el nuevo filtro.  Los filtros deben limpiarse periódicamente y reemplazarse al menos cada 12 meses, o con más frecuencia si se ensucian visiblemente, para conservar un rendimiento óptimo de la aspiradora.
  • Seite 65 ESPAÑOL V. LIMPIEZA DE ACCESORIOS  Limpiar periódicamente los accesorios de contaminantes acumulados.  El pelo y la pelusa acumulados alrededor del rodillo del turbocepillo se pueden eliminar con unas tijeras normales, teniendo cuidado de no cortar las cerdas del cepillo.
  • Seite 66 ESPAÑOL SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Solución Problema Causa posible El enchufe está desconectado de la Conecte el enchufe de alimentación a El dispositivo no funciona toma de pared. la toma de pared. El tubo telescópico, manguera u Retire los cuerpos extraños de las otra pieza está...
  • Seite 67 Esta garantía no limita los derechos básicos del cliente ni ningún otro derecho otorgado por las leyes con respecto a la compra de electrodomésticos. En caso de un reclamo de garantía, comuníquese con el proveedor verificado o con Yoer Service. Al enviar el reclamo, adjunte información sobre la naturaleza del mal funcionamiento y un comprobante de compra.
  • Seite 68 FRANÇAIS GARANTIES IMPORTANTES Lors de l'utilisation d'appareils électriques, des précautions de sécurité de base doivent toujours être suivies, notamment les suivantes: 1. Lisez toutes les instructions avant utilisation et conservez-les pour référence future. 2. Assurez-vous que la tension de votre prise correspond à la tension indiquée sur l'étiquette signalétique.
  • Seite 69 FRANÇAIS 7. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le service après-vente du fabricant. 8. N'utilisez pas le cordon d'alimentation pour transporter l'appareil, ne l'utilisez pas comme poignée, fermez la porte, ne tirez pas sur des bords ou des coins tranchants.
  • Seite 70 FRANÇAIS 17. Ne placez pas d'objets étrangers dans les bouches d'aération et ne laissez pas les cheveux, les peluches, la poussière, etc. Assurez-vous qu’ils sont propres afin que la circulation de l’air ne soit pas obstruée. 18. Si les ouvertures d'aspiration de l'appareil se bouchent pendant le fonctionnement, éteignez immédiatement l'aspirateur, débranchez - le et retirez les objets obstruants.
  • Seite 71 FRANÇAIS 28. Ne chauffez pas les piles. N'exposez pas les batteries à la chaleur ou au feu. Évitez le stockage en plein soleil. 29. Ne court-circuitez pas les batteries. Ne rangez pas les piles au hasard dans une boîte ou un tiroir où elles pourraient se court-circuiter ou être court-circuitées par d'autres objets métalliques.
  • Seite 72 FRANÇAIS 39. Retirez les piles de l'équipement s'il n'est pas utilisé pendant une période prolongée. 40. Retirez rapidement les piles épuisées. 41. Ne jetez pas les piles au feu, sauf dans des conditions d'incinération approuvées et contrôlées. 42. Les batteries doivent être jetées dans des conteneurs spécialement marqués dans des points d'élimination désignés.
  • Seite 73 FRANÇAIS CONNAISSEZ VOTRE ASPIRATEUR Poignée avec régulation de puissance Tuyau flexible Tube télescopique Écran Rangement de la buse Accessoire Sac à poussière en tissu Poignée ACCESSOIRES L'appareil est livré avec 4 accessoires et 2 buses supplémentaires situées dans le compartiment. Chacun est destiné...
  • Seite 74 FRANÇAIS SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Puissance nominale 800W Puissance d'aspiration 200W Tension/Fréquence 230 V ~ 50 Hz Niveau de bruit 68dB ASSEMBLÉE 1. Assurez-vous que l'appareil est débranché 2. Poussez le connecteur de tuyau dans le support. Un son caractéristique de « clic » assure une installation correcte.
  • Seite 75 FRANÇAIS 4. Pour régler la hauteur du tube télescopique, déplacez la poignée noire vers le haut ou vers le bas, selon que vous souhaitez allonger ou raccourcir le tube, puis déplacez la partie étroite du tube dans la position souhaitée, tout en la tenant par la poignée. Lâchez la poignée pour sauvegarder la position.
  • Seite 76 FRANÇAIS INSTRUCTIONS D'UTILISATION Bouton d'ouverture du rangement de la buse Bouton de diminution Bouton d'augmentation de la puissance de la puissance Bouton MARCHE / ARRÊT Bouton de rembobinage du cordon d'alimentation Bouton d'augmentation de la puissance Bouton de diminution de la puissance Bouton MARCHE / ARRÊT...
  • Seite 77 FRANÇAIS 1. Après avoir correctement assemblé l'appareil, tirez la longueur de cordon souhaitée depuis le rouleau situé à l'arrière de l'appareil. Un marquage jaune indique la longueur optimale, tandis que le marquage rouge indique la longueur maximale. Ne dépassez pas la longueur maximale du cordon.
  • Seite 78 FRANÇAIS PARKING Sur la partie inférieure de l'aspirateur, ainsi que sur la face inférieure, se trouvent des attaches de montage de tubes. Placez l'appareil dans la position souhaitée et faites glisser le crochet de fixation dans l'attelage. Horizontale Vertical STOCKAGE DES BUSES Un compartiment pour la brosse à...
  • Seite 79 FRANÇAIS NETTOYAGE ET ENTRETIEN Avant de commencer l'une des activités décrites ci-dessous, débranchez l'appareil. Utilisez uniquement les filtres et sacs à poussière recommandés pour cet aspirateur par le fabricant. I. REMPLACEMENT DU SAC À POUSSIÈRE 1. Après avoir débranché le tuyau, ouvrez le couvercle avant en poussant sur le loquet situé sous la poignée.
  • Seite 80 FRANÇAIS III. REMPLACEMENT DU FILTRE DE SORTIE 1. Retirez le couvercle situé à l'arrière de l'aspirateur. 2. Repliez le couvercle et retirez le filtre HEPA. 3. Installez le nouveau filtre.  Les filtres doivent être nettoyés régulièrement et remplacés au moins tous les 12 mois, ou plus souvent s'ils sont visiblement sales, afin de conserver des performances d'aspiration optimales.
  • Seite 81 FRANÇAIS V. NETTOYAGE DES ACCESSOIRES  Nettoyez régulièrement les accessoires des contaminants accumulés.  Les poils et peluches accumulés autour du rouleau de la turbo-brosse peuvent être enlevés avec des ciseaux ordinaires, en faisant attention à ne pas couper les poils de la brosse.
  • Seite 82 FRANÇAIS DÉPANNAGE Problème Cause possible Solution Connectez la fiche d'alimentation à la L'appareil ne La fiche d'alimentation est débranchée de la prise murale. fonctionne pas prise murale. Le tube télescopique, le tuyau ou Retirez les corps étrangers des pièces une autre pièce est bouché. obstruées.
  • Seite 83 Cette garantie ne limite pas les droits fondamentaux du client ou tout autre droit accordé par les lois concernant l'achat d'appareils électroménagers. En cas de réclamation au titre de la garantie, veuillez contacter le fournisseur vérifié ou Yoer Service. Lors de la soumission de la réclamation, veuillez joindre des informations sur la nature du dysfonctionnement et une...
  • Seite 84 HRVATSKI VAŽNE MJERE ZAŠTITE Pri korištenju električnih uređaja uvijek se trebaju pridržavati osnovnih sigurnosnih mjera, uključujući sljedeće: 1. Pročitajte sve upute prije uporabe i sačuvajte ih za buduću upotrebu. 2. Provjerite odgovara li vaš izlazni napon naponu navedenom na nazivnoj naljepnici. 3.
  • Seite 85 HRVATSKI 10. Dok koristite funkciju automatskog namotavanja kabela za napajanje, držite utikač kako biste izbjegli ozljede. 11. Isključite usisavač iz struje prije spajanja crijeva. 12. Ako uređaj ne radi kako bi trebao, ispao je, oštećen, ostavljen vani ili stavljen u tekućinu, potrebno ga je dostaviti servisu proizvođača. 13.
  • Seite 86 HRVATSKI 22. Nemojte koristiti uređaj za usisavanje predmeta koji puše ili gore, poput cigareta, šibica ili vrućeg pepela. 23. Nemojte koristiti uređaj za usisavanje zapaljivih ili zapaljivih tvari kao što je benzin, nemojte koristiti u područjima gdje takve tvari mogu biti prisutne.
  • Seite 87 HRVATSKI 34. Korištenje baterija od strane djece treba biti pod nadzorom. Ne dopustite djeci da mijenjaju baterije bez nadzora odrasle osobe. 35. Odmah potražite savjet liječnika ako je baterija progutana. 36. Držite baterije čistima i suhima. 37. Očistite kontakte baterije, kao i one na daljinskom prije postavljanja baterije.
  • Seite 88 HRVATSKI DRŽITE BATERIJE IZVAN DOHVATA DJECE Gutanje baterije može dovesti do kemijskih opeklina, perforacije mekog tkiva i smrti. Teške UPOZORENJE opekline mogu nastati unutar 2 sata od gutanja. Odmah potražite liječničku pomoć.
  • Seite 89 HRVATSKI UPOZNAJTE SVOJ USISAVAČ Ručka s regulacijom snage Fleksibilno crijevo Teleskopska cijev Zaslon Spremište mlaznice Prilog Vrećica od tkanine za prašinu Drška PRIBOR Uz uređaj dolaze 4 nastavka i 2 dodatne mlaznice koje se nalaze u pretincu. Svaki je namijenjen različitoj primjeni.
  • Seite 90 HRVATSKI TEHNIČKE KARAKTERISTIKE Nazivna snaga 800 W Snaga usisavanja 200 W Napon / frekvencija 230V ~50Hz Razina buke 68 dB SKUPŠTINA 1. Provjerite je li uređaj isključen 2. Gurnite priključak crijeva u nosač. Karakterističan zvuk "klik" osigurava pravilnu instalaciju. 3. Spojite široki kraj teleskopske cijevi na odabrani dodatak, a uski kraj na ručku. Karakterističan zvuk "klik"...
  • Seite 91 HRVATSKI 4. Za podešavanje visine teleskopske cijevi, pomaknite crnu ručku prema gore ili dolje, ovisno o tome želite li cijev produžiti ili skratiti, zatim pomaknite uski dio cijevi u željeni položaj, držeći za ručku. Otpustite stisak da biste sačuvali položaj. DEMONTAŽA Prije započinjanja bilo koje od aktivnosti opisanih u nastavku, isključite uređaj.
  • Seite 92 HRVATSKI UPUTE ZA RAD Gumb za otvaranje spremišta mlaznice Gumb za povećanje Gumb za smanjenje snage snage Gumb Gumb za namatanje UKLJUČENO / ISKLJUČENO kabela za napajanje Gumb za povećanje snage Gumb za smanjenje snage Gumb UKLJUČENO / ISKLJUČENO...
  • Seite 93 HRVATSKI 1. Nakon što ste pravilno sastavili uređaj, izvucite željenu duljinu kabela iz valjka koji se nalazi na stražnjoj strani uređaja. Žuta oznaka označava optimalnu duljinu, a crvena maksimalnu duljinu. Nemojte prekoračiti maksimalnu duljinu kabela. Nakon uključivanja, uređaj je spreman za početak rada.
  • Seite 94 HRVATSKI PARKIRALIŠTE Na donjem dijelu usisavača, kao i na donjoj strani, nalaze se spojnice za pričvršćivanje cijevi. Postavite uređaj u željeni položaj i gurnite kuku za pričvršćivanje u kuku. Horizontalno Vertikalno SKLADIŠTENJE MLAZNICA Ispod prednjeg poklopca usisavača nalazi se pretinac za četku za prašinu i alat za proreze. Da biste izvadili mlaznice, pritisnite gumb koji se nalazi neposredno ispod nosača crijeva i preklopite poklopac.
  • Seite 95 HRVATSKI ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Prije započinjanja bilo koje od aktivnosti opisanih u nastavku, isključite uređaj. Koristite samo filtere i vrećice za prašinu koje je proizvođač preporučio za ovaj usisavač. I. ZAMJENA VREĆICE ZA PRAŠINU 1. Nakon što ste odspojili crijevo, otvorite prednji poklopac pritiskom na zasun koji se nalazi ispod ručke. 2.
  • Seite 96 HRVATSKI III. ZAMJENA IZLAZNOG FILTRA 1. Uklonite poklopac koji se nalazi na stražnjoj strani usisavača. 2. Preklopite poklopac i uklonite HEPA filter. 3. Ugradite novi filter.  Filtre je potrebno redovito čistiti, a potrebno ih je mijenjati barem svakih 12 mjeseci ili češće ako se vidno zaprljaju kako bi se zadržala optimalna učinkovitost usisavanja.
  • Seite 97 HRVATSKI V. ČIŠĆENJE PRIVATA  Redovito čistite dodatke od nakupljenih onečišćenja.  Dlačice i dlačice skupljene oko valjka turbočetke mogu se ukloniti običnim škarama, pri čemu treba paziti da ne porežete vlakna četke.
  • Seite 98 HRVATSKI RJEŠAVANJE PROBLEMA Mogući uzrok Riješenje Problem Uređaj ne radi Utikač je izvučen iz zidne utičnice. Spojite utikač u zidnu utičnicu. Uklonite strana tijela iz začepljenih Teleskopska cijev, crijevo ili drugi dio je začepljen. dijelova. Provjerite pričvršćenje vreće i ulaznog i Mala usisna snaga Prednji poklopac je nepropisno izlaznog filtera.
  • Seite 99 Ovo jamstvo ne ograničava kupčeva osnovna ili bilo koja druga prava dodijeljena zakonima u vezi s kupnjom uređaja. U slučaju jamstvenog zahtjeva obratite se provjerenom dobavljaču ili Yoer servisu. Prilikom podnošenja reklamacije priložite podatke o vrsti kvara i dokaz o kupnji.
  • Seite 100 MAGYAR FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK Elektromos készülékek használatakor mindig be kell tartani az alapvető biztonsági óvintézkedéseket, beleértve a következőket: 1. Használat előtt olvassa el az összes utasítást, és őrizze meg későbbi használatra. 2. Győződjön meg arról, hogy a kimeneti feszültség megegyezik a névleges címkén feltüntetett feszültséggel.
  • Seite 101 MAGYAR 8. Ne használja a tápkábelt a készülék hordozására vagy fogantyúként való használatra, ne csukja be az ajtót, ne húzza meg az éles széleket vagy sarkokat. Ne vezesse a porszívót a vezetéken. Tartsa távol a vezetéket forró felületektől. 9. A készülék kihúzásakor a csatlakozót fogja meg, ne a vezetéket. 10.
  • Seite 102 MAGYAR 19. Ügyeljen arra, hogy laza ruha, haj, ujjak és egyéb testrészek ne kerüljenek a készüléken vagy annak mozgó részein lévő nyílásokba. 20. Legyen óvatos a lépcső porszívózásakor. 21. Ne használja a porszívót kandallók és más lángforrások közvetlen közelében. 22. Ne használja a készüléket dohányzó vagy égő tárgyak, például cigaretta, gyufa vagy forró...
  • Seite 103 MAGYAR 32. Az akkumulátor szivárgása esetén ne engedje, hogy a folyadék a bőrrel vagy a szemmel érintkezzen. Ha érintkezés történt, mossa le bő vízzel az érintett területet, és forduljon orvoshoz. 33. Győződjön meg arról, hogy az elemek megfelelően vannak behelyezve, figyelembe véve a polaritást (+ és –). 34.
  • Seite 104 MAGYAR 43. Ez a készülék kizárólag háztartási használatra készült, száraz felületeken. Minden más használat nem megfelelő és veszélyes. 44. A gyártó nem vállal felelősséget a használati utasítás figyelmen kívül hagyásából eredő károkért. AZ AKKUMULÁTOROKAT GYERMEKEKTŐL TARTJA akkumulátor lenyelése vegyi égési sérüléseket, a lágyrészek perforációját és halált FIGYELEM okozhat.
  • Seite 105 MAGYAR ISMERJE PORSZÍVÓJÁT Markolat teljesítményszabályzással Rugalmas cső Teleszkópos cső Kijelző Dugó tároló Tartozék Textil porzsák Markolat KIEGÉSZÍTŐK A készülékhez 4 tartozék és 2 további fúvóka tartozik a rekeszben. Mindegyik más alkalmazáshoz készült. Rés szerszám Kemény padló és szőnyeg Portörlő kefe Fűtőtestekhez, sarkokhoz, rögzítése Bútorokhoz, redőnyökhöz, könyvekhez...
  • Seite 106 MAGYAR MŰSZAKI SPECIFIKÁCIÓ Névleges teljesítmény 800W Szívóerő 200W Feszültség / Frekvencia 230V ~ 50Hz Zajszint 68 dB ÖSSZESZERELÉS 1. Győződjön meg arról, hogy a készülék ki van húzva 2. Tolja be a tömlőcsatlakozót a tartóba. A jellegzetes „kattanó” hang biztosítja a megfelelő telepítést.
  • Seite 107 MAGYAR 4. A teleszkópos cső magasságának beállításához mozgassa a fekete markolatot felfelé vagy lefelé, attól függően, hogy hosszabbítani vagy rövidíteni kívánja a csövet, majd a fogantyúnál fogva mozgassa a cső keskeny részét a kívánt pozícióba. Engedje el a markolatot a pozíció mentéséhez. SZÉTSZERELÉS Az alábbiakban ismertetett tevékenységek bármelyikének megkezdése előtt húzza ki a készüléket.
  • Seite 108 MAGYAR HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK Dugó tároló gomb Teljesítmény növelő Teljesítmény csökkentő gomb gomb Kábel visszatekerő BE / KI gomb gomb Teljesítmény növelő gomb Teljesítmény csökkentő gomb BE / KI gomb...
  • Seite 109 MAGYAR 1. A készülék megfelelő összeszerelése után húzza ki a kívánt hosszúságú vezetéket a készülék hátulján található görgőből. A sárga jelölés az optimális hosszra, míg a piros jelzés a maximális hosszra mutat. Ne lépje túl a maximális vezetékhosszt. Csatlakoztatás után a készülék készen áll a működésre.
  • Seite 110 MAGYAR PARKOLÁS A porszívó alsó részén, valamint alján csőrögzítő rögzítőelemek találhatók. Helyezze a készüléket a kívánt helyzetbe, és csúsztassa be a rögzítőkampót a vonóhorogba. Függőleges Vízszintes FÚVÓKÁK TÁROLÁSA A porszívó elülső burkolata alatt található egy rekesz a porkefének és a résszerszámnak. A fúvókák kivételéhez nyomja meg a közvetlenül a tömlőtartó...
  • Seite 111 MAGYAR TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Az alábbiakban ismertetett tevékenységek bármelyikének megkezdése előtt húzza ki a készüléket. Csak a gyártó által ehhez a porszívóhoz ajánlott szűrőket és porzsákokat használjon. I. PORZSÁK CSERÉJE 1. A tömlő leválasztása után nyissa ki az elülső fedelet a fogantyú alatt található retesz megnyomásával. 2.
  • Seite 112 MAGYAR III. KIMENŐ SZŰRŐ CSERÉJE 1. Távolítsa el a porszívó hátulján található fedelet. 2. Hajtsa vissza a fedelet, és vegye ki a HEPA szűrőt. 3. Szerelje be az új szűrőt.  A szűrőket rendszeresen tisztítani kell, és legalább 12 havonta ki kell cserélni, vagy gyakrabban, ha láthatóan elszennyeződnek az optimális porszívózási teljesítmény megőrzése érdekében.
  • Seite 113 MAGYAR V. TARTOZÉKOK TISZTÍTÁSA  Rendszeresen tisztítsa meg a rögzítéseket a felgyülemlett szennyeződésektől.  A turbókefe hengere körül összegyűlt szőrt és szöszöket normál ollóval lehet eltávolítani, miközben ügyelve arra, hogy ne vágja el a kefe sörtéit.
  • Seite 114 MAGYAR HIBAELHÁRÍTÁS Probléma Lehetséges ok Megoldás A készülék nem A tápcsatlakozó ki van húzva a fali Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót a működik aljzatból. fali aljzathoz. A teleszkópos cső, tömlő vagy más Távolítsa el az idegen testeket az alkatrész eltömődött. eltömődött részekről. Ellenőrizze a zsák és a bemeneti és Alacsony szívóerő...
  • Seite 115 Ez a garancia nem korlátozza a vásárló alapvető vagy egyéb, a készülékvásárlásra vonatkozó törvények által biztosított jogait. Garanciális igény esetén forduljon az ellenőrzött szállítóhoz vagy a Yoer szervizhez. A reklamáció benyújtásakor csatolja a hiba jellegére vonatkozó információkat és a vásárlást igazoló dokumentumot.
  • Seite 116 ITALIANO TUTELA IMPORTANTE Quando si utilizzano apparecchi elettrici, è necessario seguire sempre le precauzioni di sicurezza di base, incluse le seguenti: 1. Leggere tutte le istruzioni prima dell'uso e conservarle per riferimento futuro. 2. Assicuratevi che il voltaggio della vostra presa corrisponda al voltaggio indicato sull'etichetta dei dati tecnici.
  • Seite 117 ITALIANO 8. Non utilizzare il cavo di alimentazione per trasportare l'apparecchio né utilizzarlo come maniglia, chiudere la porta, trascinarlo attorno a bordi o angoli taglienti. Non far passare l'aspirapolvere sul cavo. Tenere il cavo lontano da superfici calde. 9. Quando si scollega il dispositivo, tenere la spina e non il cavo. 10.
  • Seite 118 ITALIANO 18. Se le aperture di aspirazione dell'apparecchio si intasano durante il funzionamento, spegnere immediatamente l'aspirapolvere, scollegarlo e rimuovere gli oggetti che ostruiscono. Quindi, il dispositivo potrebbe essere riacceso. 19. Assicurarsi che indumenti larghi, capelli, dita e altre parti del corpo non entrino nelle aperture dell'apparecchio o nelle sue parti mobili.
  • Seite 119 ITALIANO 29. Non cortocircuitare le batterie. Non conservare le batterie in modo casuale in una scatola o in un cassetto dove potrebbero cortocircuitarsi a vicenda o essere cortocircuitate da altri oggetti metallici. 30. Non rimuovere la batteria dalla confezione originale fino al momento dell'uso.
  • Seite 120 ITALIANO 39. Rimuovere le batterie dall'apparecchiatura se non viene utilizzata per un lungo periodo di tempo. 40. Rimuovere tempestivamente le batterie scariche. 41. Non smaltire le batterie nel fuoco se non in condizioni di incenerimento approvato e controllato. 42. Le batterie devono essere smaltite in contenitori appositamente contrassegnati nei punti di smaltimento designati.
  • Seite 121 ITALIANO CONOSCI IL TUO ASPIRAPOLVERE Manico con regolazione della potenza Tubo flessibile Tubo telescopico Display Contenitore per la bocchetta Allegato Sacchetto per la polvere in tessuto Maniglia ACCESSORI Il dispositivo viene fornito con 4 accessori e 2 ugelli aggiuntivi situati nel vano. Ciascuno è destinato a un'applicazione diversa.
  • Seite 122 ITALIANO SPECIFICA TECNICA Potenza nominale 800W Potenza di aspirazione 200 W Voltaggio/Frequenza 230V ~50Hz Livello di rumore 68dB ASSEMBLEA 1. Assicurati che il dispositivo sia scollegato 2. Spingere il connettore del tubo nel supporto. Un caratteristico “clic” garantisce la corretta installazione.
  • Seite 123 ITALIANO 4. Per regolare l'altezza del tubo telescopico, spostare la manopola nera verso l'alto o verso il basso, a seconda che si voglia allungare o accorciare il tubo, quindi spostare la parte stretta del tubo nella posizione desiderata, tenendola per la maniglia. Lascia andare la presa per salvare la posizione. SMONTAGGIO Prima di iniziare una qualsiasi delle attività...
  • Seite 124 ITALIANO ISTRUZIONI PER L'USO Pulsante di apertura del contenitore per la bocchetta Pulsante di riduzione Pulsante di aumento della potenza della potenza Pulsante di Pulsante ACCESO / riavvolgimento del SPENTO cavo di alimentazione Power increase button Pulsante di riduzione della potenza Pulsante ACCESO / SPENTO...
  • Seite 125 ITALIANO 1. Dopo aver assemblato correttamente il dispositivo, tirare la lunghezza desiderata del cavo dal rullo situato nella parte posteriore del dispositivo. Una marcatura gialla indica la lunghezza ottimale, mentre la marcatura rossa indica la lunghezza massima. Non superare la lunghezza massima del cavo.
  • Seite 126 ITALIANO PARCHEGGIO Sulla parte inferiore dell'aspirapolvere, così come sul lato inferiore, si trovano i ganci di fissaggio del tubo. Posizionare il dispositivo nella posizione desiderata e far scorrere il gancio di fissaggio nell'attacco. Orizzontale Verticale STOCCAGGIO UGELLI Sotto il coperchio anteriore dell'aspirapolvere si trova uno scomparto per la spazzola per spolverare e la bocchetta per fessure.
  • Seite 127 ITALIANO PULIZIA E MANUTENZIONE Prima di iniziare una qualsiasi delle attività descritte di seguito, scollegare il dispositivo. Utilizzare solo filtri e sacchetti per la polvere consigliati dal produttore per questo aspirapolvere. I. SOSTITUZIONE DEL SACCHETTO POLVERE 1. Dopo aver scollegato il tubo, aprire il coperchio anteriore spingendo la chiusura posta sotto la maniglia.
  • Seite 128 ITALIANO III. SOSTITUZIONE FILTRO USCITA 1. Rimuovere il coperchio situato sul retro dell'aspirapolvere. 2. Ripiegare il coperchio e rimuovere il filtro HEPA. 3. Installare il nuovo filtro.  I filtri devono essere puliti regolarmente e sostituiti almeno ogni 12 mesi o più spesso se sono visibilmente sporchi per mantenere prestazioni di aspirazione ottimali.
  • Seite 129 ITALIANO V. PULIZIA DEGLI ATTREZZI  Pulire regolarmente gli accessori dai contaminanti accumulati.  Capelli e pelucchi raccolti attorno al rullo della turbospazzola possono essere rimossi con normali forbici, facendo attenzione a non tagliare le setole della spazzola.
  • Seite 130 ITALIANO RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Causa possibile Soluzione La spina di alimentazione è Il dispositivo non Collegare la spina di alimentazione alla funziona scollegata dalla presa a muro. presa a muro. Il tubo telescopico, il flessibile o un Rimuovere i corpi estranei dalle parti altro componente è...
  • Seite 131 Questa garanzia non limita i diritti fondamentali del cliente o qualsiasi altro diritto concesso dalle leggi in merito all'acquisto dell'apparecchio. In caso di richiesta di garanzia, contattare il fornitore verificato o Yoer Service. Al momento dell'invio del reclamo allegare informazioni sulla natura del malfunzionamento e una prova d'acquisto.
  • Seite 132 POLSKI WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa w tym następujących: 1. Przed przystąpieniem do użytkowania dokładnie zapoznaj się z niniejszą instrukcją i zachowaj ją na przyszłość. 2. Upewnij się, że napięcie w gniazdku elektrycznym odpowiada napięciu podanemu na tabliczce znamionowej.
  • Seite 133 POLSKI 7. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, może zostać naprawiony wyłącznie przez serwis producenta. 8. Nie używaj przewodu zasilającego do przenoszenia urządzenia, nie używaj go jako uchwytu, nie przyskrzyniaj drzwiami, nie przeciągaj wzdłuż ostrych kątów czy krawędzi. Nie przejeżdżaj odkurzaczem po przewodzie.
  • Seite 134 POLSKI 17. Nie wkładaj obcych przedmiotów oraz nie dopuszczaj by włosy, włókna, kurz itp. blokowały otwory wylotowe urządzenia, utrzymuj je w czystości tak, by przepływ powietrza nie został ograniczony. 18. Jeżeli otwory ssące urządzenia zostaną zablokowane podczas pracy, natychmiast wyłącz odkurzacz oraz odłącz go od zasilania i usuń blokujące przedmioty.
  • Seite 135 POLSKI 27. Nie demontuj, nie otwieraj ani nie niszcz baterii. 28. Nie podgrzewaj baterii. Nie narażaj baterii na działanie wysokiej temperatury lub ognia. Unikaj przechowywania ich w miejscu, w którym byłyby narażone na działanie promieni słonecznych. 29. Nie zwieraj ze sobą baterii. Nie przechowuj baterii w pudełku lub szufladzie, w których przypadkowo mogą...
  • Seite 136 POLSKI 38. Zawsze wybieraj właściwy rozmiar i typ baterii, najlepiej nadający się do zamierzonego zastosowania. Informacje dostarczone wraz z urządzeniem pomagające w prawidłowym wyborze baterii należy zachować w celach informacyjnych. 39. Wyjmij baterie z pilota, jeśli nie ma być używany przez dłuższy czas. 40.
  • Seite 137 POLSKI TRZYMAJ BATERIE POZA ZASIĘGIEM DZIECI Połknięcie baterii może prowadzić oparzeń chemicznych, perforacji tkanek miękkich oraz śmierci. Poważne oparzenia UWAGA mogą wystąpić w ciągu 2 godzin od połknięcia. Natychmiast wezwij pomoc medyczną.
  • Seite 138 POLSKI POZNAJ SWÓJ ODKURZACZ Rękojeść z regulacją mocy pracy Elastyczny wąż Rura teleskopowa Wyświetlacz Schowek na ssawki Nasadka Worek materiałowy Uchwyt AKCESORIA Urządzenie posiada 4 nasadki oraz 2 dodatkowe ssawki umieszczone w schowku. Każda z nich spełnia osobną funkcję. Ssawka szczelinowa Nasadka do podłóg twardych przeznaczona do grzejników, kątów, Szczotka do kurzu...
  • Seite 139 POLSKI DANE TECHNICZNE Moc nominalna 800W Moc ssania 200W Napięcie / Częstotliwość 230V~50Hz Poziom hałasu 68dB MONTAŻ URZĄDZENIA 1. Upewnij się że odkurzacz jest odłączony od prądu przed przystąpieniem do montażu lub wymiany akcesoriów. 2. Zamontuj wąż w gnieździe poprzez wciśnięcie. Charakterystyczne kliknięcie informuje że element jest osadzony prawidłowo.
  • Seite 140 POLSKI 4. Aby dostosować długość rury teleskopowej, przesuń czarny uchwyt na rurze w dół lub w górę, w zależności od tego, czy chcesz skrócić czy przedłużyć rurę, a następnie, trzymając za rękojeść, przesuń węższą część rury teleskopowej w pożądane położenie. Puść uchwyt by zachować ustawioną...
  • Seite 141 POLSKI KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA Przycisk otwierania schowka Przycisk zwiększania Przycisk zmniejszania mocy mocy Włącznik / wyłącznik Zwijacz przewodu Przycisk zwiększania mocy Przycisk zmniejszania mocy Włącznik / wyłącznik...
  • Seite 142 POLSKI 1. Po odpowiednim montażu odkurzacza wyciągnij pożądaną długość przewodu zasilającego ze zwijacza umieszczonego w tylnej części urządzenia. Optymalna ilość rozwiniętego przewodu zaznaczona jest na żółto, a maksymalna na czerwono. Nie przekraczaj maksymalnej długości przewodu. Po podłączeniu do prądu urządzenie jest gotowe do pracy 2.
  • Seite 143 POLSKI PARKOWANIE W tylnej części obudowy oraz pod spodem odkurzacza znajdują się zaczepy służące do zamocowania rury teleskopowej. Ustaw urządzenie w pożądanej pozycji, a następnie wsuń hak nasadki w wyżłobienie. Pionowe Poziome SCHOWEK NA SSAWKI W przedniej pokrywie odkurzacza znajduje się schowek na szczotkę do kurzu oraz ssawkę szczelinową. Aby wyjąć...
  • Seite 144 POLSKI CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Przed przystąpieniem do którejkolwiek z poniższych czynności odłącz urządzenie od zasilania. Należy używać wyłącznie filtrów i worków rekomendowanych dla tego modelu odkurzacza przez producenta. I. WYMIANA WORKA NA KURZ 1. Po odłączeniu węża, otwórz przednią pokrywę obudowy poprzez naciśnięcie zatrzasku znajdującego się...
  • Seite 145 POLSKI III. WYMIANA FILTRA WYLOTOWEGO 1. Zdejmij pokrywę znajdującą się w tylnej części odkurzacza 2. Odchyl pokrywę i wyciągnij filtr HEPA. 3. Zainstaluj nowy filtr.  Filtry należy regularnie czyścić oraz wymieniać co najmniej raz na 12 miesięcy, bądź częściej gdy staną...
  • Seite 146 POLSKI V. CZYSZCZENIE SSAWEK  Regularnie czyść nasadki odkurzacza z zalegających w nich zanieczyszczeń.  Włosy oraz włókna nawinięte na rolkę turboszczotki możesz usunąć przy pomocy tradycyjnych nożyczek, uważając przy tym, by nie uszkodzić włosia szczotki.
  • Seite 147 POLSKI ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Możliwa przyczyna Rozwiązanie Problem Wtyczka jest odłączona od gniazdka Podłącz wtyczkę do gniazdka Urządzenie nie działa zasilającego. zasilającego. Rura teleskopowa, wąż lub inny Usuń ciała obce z zablokowanych elementów. element jest zablokowany. Słaba siła ssąca Osadź prawidłowo worek, a następnie Pokrywa obudowy jest niepoprawnie zamknięta poprawnie zamknij pokrywę...
  • Seite 148 Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw konsumenta ani innych praw, jakie konsument posiada zgodnie z obowiązującymi przepisami, które dotyczą zakupu przedmiotów użytkowych. W przypadku roszczenia gwarancyjnego należy zwrócić się do specjalistycznego punktu sprzedaży lub bezpośrednio do autoryzowanego serwisu Yoer. W momencie składania reklamacji należy podać rodzaj usterki oraz dołączyć kopię dowodu zakupu.
  • Seite 149 ROMÂNĂ MĂSURI DE SIGURANȚĂ IMPORTANTE Când utilizați aparate electrice, trebuie respectate întotdeauna măsurile de siguranță de bază, inclusiv următoarele: 1. Citiți toate instrucțiunile înainte de utilizare și păstrați-le pentru referințe ulterioare. 2. Asigurați-vă că tensiunea de la priză corespunde tensiunii indicate pe eticheta de identificare.
  • Seite 150 ROMÂNĂ 8. Nu folosiți cablul de alimentare pentru a transporta aparatul și nu îl folosiți ca mâner, nu închideți ușa, nu trageți de margini ascuțite sau colțuri. Nu treceți aspiratorul peste cablu. Țineți cablul departe de suprafețele fierbinți. 9. Când deconectați dispozitivul, țineți ștecherul, nu cablul. 10.
  • Seite 151 ROMÂNĂ 18. Dacă orificiile de aspirație ale dispozitivului se înfundă în timpul funcționării, opriți imediat aspiratorul, deconectați -l priză și îndepărtați obiectele care împiedică. Apoi, dispozitivul poate fi repornit. 19. Asigurați-vă că nicio îmbrăcăminte largi, păr, degete și alte părți ale corpului nu pătrund în orificiile dispozitivului sau în părțile sale mobile.
  • Seite 152 ROMÂNĂ 30. Nu scoateți o baterie din ambalajul original până când nu este necesară pentru utilizare. 31. Nu supuneți bateriile la șocuri mecanice. 32. În cazul unei scurgeri de baterie, nu lăsați lichidul să intre în contact cu pielea sau cu ochii. Dacă a avut loc contactul, spălați zona afectată cu cantități mari de apă...
  • Seite 153 ROMÂNĂ 42. Bateriile trebuie aruncate în containere special marcate la punctele de eliminare desemnate. 43. Acest aparat este destinat numai pentru uz casnic, pe suprafete uscate. Orice altă utilizare este considerată inadecvată și periculoasă. 44. Producătorul nu își asumă răspunderea pentru daunele rezultate din nerespectarea fișei de instrucțiuni.
  • Seite 154 ROMÂNĂ CUNOAȘTE-ȚI ASPIRATORUL Mâner cu reglare a puterii Furtun flexibil Tub telescopic Ecran Depozitare a duzei Atașament Sac de praf din țesătură Mâner ACCESORII Aparatul vine cu 4 atasamente si 2 duze suplimentare amplasate in compartiment. Fiecare este destinat unei aplicații diferite.
  • Seite 155 ROMÂNĂ SPECIFICAȚIE TEHNICĂ Putere nominală 800W Puterea de aspirare 200W Tensiune / Frecvență 230V ~ 50Hz Nivel de zgomot 68 dB ASAMBLARE 1. Asigurați-vă că dispozitivul este deconectat 2. Împingeți conectorul furtunului în suport. Un sunet caracteristic de „clic” asigură o instalare corectă.
  • Seite 156 ROMÂNĂ 4. Pentru a regla înălțimea tubului telescopic, deplasați mânerul negru în sus sau în jos, în funcție de dacă doriți să prelungiți sau să scurtați tubul, apoi mutați partea îngustă a tubului în poziția dorită, în timp ce țineți de mâner. Eliberați mânerul pentru a salva poziția. DEMONTAREA Înainte de a începe oricare dintre activitățile descrise mai jos, deconectați dispozitivul.
  • Seite 157 ROMÂNĂ INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE Buton de deschidere a depozitului pentru duze Buton de scădere a Buton de creștere a puterii puterii Buton de reînfasurare Buton PORNIT / OPRIT a cablului de alimentare Buton de creștere a puterii Buton de scădere a puterii Buton PORNIT / OPRIT...
  • Seite 158 ROMÂNĂ 1. După ce ați asamblat corect dispozitivul, trageți lungimea dorită a cablului din rola situată în spatele dispozitivului. Un marcaj galben indică lungimea optimă, în timp ce marcajul roșu indică lungimea maximă. Nu depășiți lungimea maximă a cablului. După conectare, dispozitivul este gata să...
  • Seite 159 ROMÂNĂ PARCARE Pe partea inferioară a aspiratorului, precum și pe partea inferioară, sunt amplasate cârlige de fixare a tubului. Puneți dispozitivul în poziția dorită și glisați cârligul de atașare în cârlig. Vertical Orizontal DEPOZITAREA DUZELOR Sub capacul frontal al aspiratorului se află un compartiment pentru peria de praf și instrumentul pentru crăpături. Pentru a scoate duzele, apăsați butonul situat direct sub suportul furtunului și pliați capacul înapoi.
  • Seite 160 ROMÂNĂ CURATENIE SI MENTENANTA Înainte de a începe oricare dintre activitățile descrise mai jos, deconectați dispozitivul. Folosiți numai filtre și saci de praf recomandati pentru acest aspirator de către producător. I. ÎNLOCUIRE SAC DE PRAF 1. După ce ați deconectat furtunul, deschideți capacul frontal împingând zăvorul situat sub mâner. 2.
  • Seite 161 ROMÂNĂ III. ÎNLOCUIRE FILTRUL DE IEȘIRE 1. Scoateți capacul situat în spatele aspiratorului. 2. Rabatați capacul înapoi și scoateți filtrul HEPA. 3. Instalați noul filtru.  Filtrele trebuie curățate în mod regulat și trebuie înlocuite cel puțin o dată la 12 luni sau mai des dacă se murdăresc vizibil pentru a păstra performanța optimă...
  • Seite 162 ROMÂNĂ V. CURĂȚAREA ATASELOR  Curățați în mod regulat accesoriile de contaminanți acumulați.  Părul și scamele adunate în jurul rolei periei turbo pot fi îndepărtate cu foarfece obișnuite, având grijă să nu tăiați perii periei.
  • Seite 163 ROMÂNĂ DEPANARE Problemă Soluţie Cauza posibila Ștecherul este deconectat de la Aparatul nu Conectați ștecherul la priza de perete. funcționează priza de perete. Tubul telescopic, furtunul sau o altă Îndepărtați corpurile străine din părțile parte este înfundat. înfundate. Putere de aspirare Verificați montarea pungii și a filtrelor redusă...
  • Seite 164 Această garanție nu limitează drepturile de bază ale clientului sau orice alte drepturi acordate de legile privind achiziționarea aparatului. În cazul unei cereri de garanție, vă rugăm să contactați furnizorul verificat sau serviciul Yoer. În timpul depunerii reclamației, atașați informații despre natura defecțiunii și o dovadă de cumpărare.
  • Seite 165 SLOVENČINA DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Pri používaní elektrických spotrebičov je potrebné vždy dodržiavať základné bezpečnostné opatrenia, vrátane nasledujúcich: 1. Pred použitím si prečítajte všetky pokyny a odložte si ich pre budúce použitie. 2. Uistite sa, že napätie vašej zásuvky zodpovedá napätiu uvedenému na typovom štítku.
  • Seite 166 SLOVENČINA 9. Pri odpájaní zariadenia držte zástrčku, nie kábel. 10. Pri používaní funkcie automatického navíjania napájacieho kábla držte zástrčku, aby ste sa nepoškodili. 11. Pred pripojením hadice odpojte vysávač. 12. Ak zariadenie nefunguje tak, ako má, spadlo, poškodilo sa, nechalo vonku alebo sa dostalo do kvapaliny, malo by byť...
  • Seite 167 SLOVENČINA 19. Dbajte na to, aby sa do otvorov na prístroji alebo jeho pohyblivých častiach nedostal žiadny voľný odev, vlasy, prsty a iné časti tela. 20. Pri vysávaní schodov buďte opatrní. 21. Nepoužívajte vysávač v tesnej blízkosti krbov a iných zdrojov plameňa. 22.
  • Seite 168 SLOVENČINA 32. V prípade vytečenia batérie nedovoľte, aby sa kvapalina dostala do kontaktu s pokožkou alebo očami. Ak došlo ku kontaktu, umyte postihnuté miesto veľkým množstvom vody a vyhľadajte lekársku pomoc. 33. Uistite sa, že batérie sú vložené správne s ohľadom na polaritu (+ a –).
  • Seite 169 SLOVENČINA 43. Tento spotrebič je určený len na použitie v domácnosti na suchých povrchoch. Akékoľvek iné použitie sa považuje za nevhodné a nebezpečné. 44. Výrobca nepreberá zodpovednosť za škody spôsobené nedodržaním návodu na použitie. BATÉRIE UCHOVÁVAJTE MIMO DOSAHU DETÍ Prehltnutie batérie môže viesť k chemickým popáleninám, perforácii mäkkých tkanív a smrti.
  • Seite 170 SLOVENČINA POZNAJ SVOJ VYSÁVAČ Rukoväť s reguláciou výkonu Flexibilná hadica Teleskopická trubica Displej Úložisko hubice Príloha Textilný vrecko na prach Rukoväť DOPLNKY Zariadenie je dodávané so 4 nadstavcami a 2 ďalšími tryskami umiestnenými v priehradke. Každý je určený na inú aplikáciu. Štrbinový...
  • Seite 171 SLOVENČINA TECHNICKÁ ŠPECIFIKÁCIA Nominálny výkon 800 W Sací výkon 200W Napätie / Frekvencia 230V ~ 50Hz Úroveň hluku 68 dB ZHROMAŽDENIE 1. Uistite sa, že je zariadenie odpojené 2. Zatlačte konektor hadice do držiaka. Charakteristický zvuk „cvaknutia“ zaisťuje správnu inštaláciu. 3.
  • Seite 172 SLOVENČINA 4. Ak chcete nastaviť výšku teleskopickej trubice, posuňte čiernu rukoväť nahor alebo nadol, v závislosti od toho, či chcete trubicu predĺžiť alebo skrátiť, potom posuňte úzku časť trubice do požadovanej polohy, pričom ju držte za rukoväť. Uvoľnite úchop, aby ste uložili pozíciu. DEMONTÁŽ...
  • Seite 173 SLOVENČINA NÁVOD NA OBSLUHU Tlačidlo pre otvorenie úložiska hubice Tlačidlo pre zníženie Tlačidlo pre zvýšenie výkonu výkonu Tlačidlo ZAP / VYP Tlačidlo pre návrat kábla Tlačidlo pre zvýšenie výkonu Tlačidlo pre zníženie výkonu Tlačidlo ZAP / VYP...
  • Seite 174 SLOVENČINA 1. Po správnom zložení zariadenia vytiahnite požadovanú dĺžku kábla z valčeka umiestneného v zadnej časti zariadenia. Žltá značka ukazuje na optimálnu dĺžku, zatiaľ čo červená značka ukazuje na maximálnu dĺžku. Neprekračujte maximálnu dĺžku kábla. Po pripojení je zariadenie pripravené na spustenie prevádzky. 2.
  • Seite 175 SLOVENČINA PARKOVISKO Na spodnej časti vysávača, ako aj na spodnej strane sú umiestnené úchyty na upevnenie trubice. Umiestnite zariadenie do požadovanej polohy a zasuňte upevňovací hák do závesu. Horizontálny Vertikálny USKLADNENIE DÝZY Priehradka na prachovú kefu a štrbinový nástavec sa nachádza pod predným krytom vysávača. Ak chcete vybrať...
  • Seite 176 SLOVENČINA ČISTENIE A ÚDRŽBA Pred začatím akýchkoľvek činností popísaných nižšie odpojte zariadenie zo siete. Používajte iba filtre a vrecká na prach odporúčané pre tento vysávač výrobcom. I. VÝMENA VRECKA NA PRACH 1. Po odpojení hadice otvorte predné veko zatlačením na západku umiestnenú pod rukoväťou. 2.
  • Seite 177 SLOVENČINA III. VÝMENA VÝSTUPNÉHO FILTRA 1. Odstráňte kryt umiestnený na zadnej strane vysávača. 2. Zložte kryt a vyberte HEPA filter. 3. Nainštalujte nový filter.  Filtre je potrebné pravidelne čistiť a je potrebné ich vymieňať aspoň každých 12 mesiacov alebo aj častejšie, ak sú...
  • Seite 178 SLOVENČINA V. ČISTENIE NÁSTAVCA  Nástavce pravidelne čistite od nahromadených nečistôt.  Vlasy a vlákna nahromadené okolo valca turbokefy je možné odstrániť bežnými nožnicami, pričom dávajte pozor, aby ste neprerezali štetiny kefy.
  • Seite 179 SLOVENČINA RIEŠENIE PROBLÉMOV Problém Možná príčina Riešenie Zástrčka je odpojená od nástennej Zapojte zástrčku do zásuvky. Zariadenie nefunguje zásuvky. Teleskopická trubica, hadica alebo Odstráňte cudzie telesá z upchatých iná časť sú upchaté. častí. Skontrolujte upevnenie vrecka a Nízky sací výkon Predné...
  • Seite 180 Táto záruka neobmedzuje základné ani žiadne iné práva zákazníka, ktoré mu priznávajú zákony týkajúce sa nákupu spotrebiča. V prípade reklamácie kontaktujte prosím overeného predajcu alebo servis Yoer. Pri reklamácii priložte informácie o povahe poruchy a doklad o kúpe.
  • Seite 181 SLOVENSKI POMEMBNI VAROVALNI UKREPI Pri uporabi električnih naprav je treba vedno upoštevati osnovne varnostne ukrepe, vključno z naslednjimi: 1. Pred uporabo preberite vsa navodila in jih shranite za prihodnjo uporabo. 2. Prepričajte se, da vaša izhodna napetost ustreza napetosti, ki je navedena na nazivni nalepki.
  • Seite 182 SLOVENSKI 10. Med uporabo funkcije samodejnega navijanja napajalnega kabla držite vtič, da se izognete poškodbam. 11. Pred priključitvijo cevi izključite sesalnik. 12. Če naprava ne deluje, kot bi morala, če vam je padla na tla, se poškodovala, jo pustili zunaj ali dali v tekočino, jo odnesite servisu proizvajalca.
  • Seite 183 SLOVENSKI 21. Sesalnika ne uporabljajte v neposredni bližini kaminov in drugih virov ognja. 22. Naprave ne uporabljajte za sesanje kadilskih ali gorečih predmetov, kot so cigarete, vžigalice ali vroč pepel. 23. Naprave ne uporabljajte za sesanje vnetljivih ali gorljivih snovi, kot je bencin, ne uporabljajte na območjih, kjer so lahko prisotne takšne snovi.
  • Seite 184 SLOVENSKI 33. Prepričajte se, da so baterije pravilno nameščene glede na polariteto (+ in –). 34. Otroci morajo uporabljati baterije pod nadzorom. Otrokom ne dovolite zamenjave baterij brez nadzora odrasle osebe. 35. Če ste baterijo zaužili, takoj poiščite zdravniško pomoč. 36.
  • Seite 185 SLOVENSKI BATERIJE HRANITE IZVEN DOSEGA OTROK Zaužitje baterije lahko povzroči kemične opekline, predrtje mehkega tkiva in smrt. Hude opekline se OPOZORILO lahko pojavijo v 2 urah po zaužitju. Takoj poiščite zdravniško pomoč.
  • Seite 186 SLOVENSKI SPOZNAJTE SVOJ SESALNIK Ročaj z regulacijo moči Fleksibilna cev Teleskopska cev Zaslon Shranjevanje šobe Priloga Torbica iz tkanine za prah Ročaj DODATKI Napravi so priloženi 4 nastavki in 2 dodatni šobi, ki se nahajata v predalu. Vsak je namenjen drugačni uporabi. Orodje za reže Krtača za prah Za grelnike, vogale, reže in prostore...
  • Seite 187 SLOVENSKI TEHNIČNA SPECIFIKACIJA Nazivna moč 800 W Sesalna moč 200 W Napetost / frekvenca 230V ~50Hz Stopnja hrupa 68 dB MONTAŽA 1. Prepričajte se, da je naprava izklopljena 2. Potisnite priključek cevi v nosilec. Značilen zvok "klik" zagotavlja pravilno namestitev. 3.
  • Seite 188 SLOVENSKI 4. Za nastavitev višine teleskopske cevi premaknite črni ročaj navzgor ali navzdol, odvisno od tega, ali želite cev podaljšati ali skrajšati, nato pa ožji del cevi premaknite v želeni položaj, medtem ko ga držite za ročaj. Spustite prijem, da shranite položaj. RAZSTAVLJANJE Preden začnete s katero od spodaj opisanih dejavnosti, odklopite napravo.
  • Seite 189 SLOVENSKI NAVODILA ZA UPORABO Gumb za odpiranje shranjevanja šobe Gumb za zmanjšanje Gumb za povečanje moči moči Gumb VKLOP / Gumb za navijanje IZKLOP napajalnega kabla Gumb za povečanje moči Gumb za zmanjšanje moči Gumb VKLOP / IZKLOP...
  • Seite 190 SLOVENSKI 1. Ko ste napravo pravilno sestavili, potegnite želeno dolžino kabla z valja, ki se nahaja na zadnji strani naprave. Rumena oznaka kaže na optimalno dolžino, rdeča pa na največjo dolžino. Ne prekoračite največje dolžine kabla. Po priključitvi je naprava pripravljena za začetek delovanja. 2.
  • Seite 191 SLOVENSKI PARKIRANJE Na spodnjem delu sesalnika, kot tudi na spodnji strani, so nameščene cevne spojke. Napravo postavite v želeni položaj in pritrdilni kavelj potisnite v kljuko. Navpično Horizontalno SHRANJEVANJE ŠOB Predal za krtačo za prah in orodje za reže se nahaja pod sprednjim pokrovom sesalnika. Če želite odstraniti šobe, pritisnite gumb, ki se nahaja neposredno pod nastavkom za cev, in zložite pokrov nazaj.
  • Seite 192 SLOVENSKI ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Preden začnete s katero od spodaj opisanih dejavnosti, odklopite napravo. Uporabljajte samo filtre in vrečke za prah, ki jih za ta sesalnik priporoča proizvajalec. I. ZAMENJAVA VREČKE ZA PRAH 1. Ko ste odklopili cev, odprite sprednji pokrov s pritiskom na zapah pod ročajem. 2.
  • Seite 193 SLOVENSKI III. ZAMENJAVA IZSTOPNEGA FILTRA 1. Odstranite pokrov, ki se nahaja na zadnji strani sesalnika. 2. Zložite pokrov nazaj in odstranite filter HEPA. 3. Namestite nov filter.  Filtre je treba redno čistiti in jih je treba zamenjati vsaj vsakih 12 mesecev ali pogosteje, če so vidno umazani, da ohranite optimalno učinkovitost sesanja.
  • Seite 194 SLOVENSKI V. ČIŠČENJE NASTAVKOV  Redno čistite priključke nabranih umazanije.  Lase in vlakna, ki se naberejo okoli valja turbo krtače, lahko odstranite z običajnimi škarjami, pri čemer pazite, da ne prerežete ščetin krtače.
  • Seite 195 SLOVENSKI ODPRAVLJANJE TEŽAV Možen vzrok rešitev Problem Napajalni vtič je izključen iz stenske Napajalni vtič priključite v stensko Naprava ne deluje vtičnice. vtičnico. Teleskopska cev, cev ali drug del je Odstranite tujke iz zamašenih delov. zamašen. Preverite pritrditev vreče ter vstopnega Nizka sesalna moč...
  • Seite 196 Ta garancija ne omejuje kupčevih osnovnih ali drugih pravic, ki jih daje zakonodaja v zvezi z nakupom aparata. V primeru uveljavljanja garancije se obrnite na preverjenega prodajalca ali servis Yoer. Ob oddaji reklamacije priložite podatke o naravi okvare in dokazilo o nakupu.
  • Seite 197 УКРАЇНСЬКИЙ ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ Під час користування електричними приладами слід завжди дотримуватись основних заходів безпеки, зокрема таких: 1. Перед використанням прочитайте всі інструкції та збережіть їх для подальшого використання. 2. Переконайтеся, що напруга вашої розетки відповідає напрузі, зазначеній на паспортній табличці. 3.
  • Seite 198 УКРАЇНСЬКИЙ 8. Не використовуйте шнур живлення, щоб переносити прилад або використовувати його як ручку, закривати дверцята, тягнути за гострі краї або кути. Не проводьте пилососом по шнуру. Тримайте шнур подалі від гарячих поверхонь. 9. Відключаючи пристрій, тримайтеся за вилку, а не за шнур. 10.
  • Seite 199 УКРАЇНСЬКИЙ 18. Якщо всмоктувальні отвори пристрою забиваються під час роботи, негайно вимкніть пилосос, від'єднайте його від мережі та видаліть предмети, що заважають. Після цього пристрій можна знову ввімкнути. 19. Слідкуйте за тим, щоб вільний одяг, волосся, пальці та інші частини тіла не потрапили в отвори пристрою або його рухомі частини.
  • Seite 200 УКРАЇНСЬКИЙ 28. Не нагрівайте батареї. Не піддавайте батареї впливу тепла або вогню. Уникайте зберігання під прямими сонячними променями. 29. Не допускайте короткого замикання батарей. Не зберігайте батареї випадково в ящику чи ящику, де вони можуть закоротити одна одну або закоротити інші металеві предмети. 30.
  • Seite 201 УКРАЇНСЬКИЙ 39. Вийміть батареї з обладнання, якщо воно не використовуватиметься протягом тривалого періоду часу. 40. Негайно виймайте розряджені батареї. 41. Не кидайте батареї у вогонь, за винятком умов схваленого та контрольованого спалювання. 42. Батареї слід утилізувати в спеціально позначених контейнерах у спеціально...
  • Seite 202 УКРАЇНСЬКИЙ ЗНАЙТЕ СВІЙ ПИЛОСОХ Ручка з регулюванням потужності Гнучкий шланг Телескопічна труба Дисплей Сховище насадки Додаток Тканинна пилосмокте льна сумка Ручка АКСЕСУАРИ У комплекті з приладом є 4 насадки і 2 додаткові насадки, розташовані у відсіку. Кожен призначений для окремого застосування. Щілинний...
  • Seite 203 УКРАЇНСЬКИЙ ТЕХНІЧНА СПЕЦИФІКАЦІЯ Номінальна потужність 800 Вт Потужність всмоктування 200 Вт Напруга / частота 230 В ~ 50 Гц Рівень шуму 68 дБ МОНТАЖ 1. Переконайтеся, що пристрій від’єднано від мережі 2. Вставте з’єднувач шланга в кріплення. Характерний звук «клацання» гарантує правильну установку.
  • Seite 204 УКРАЇНСЬКИЙ 4. Щоб відрегулювати висоту телескопічної труби, перемістіть чорну рукоятку вгору або вниз, залежно від того, чи хочете ви подовжити або вкоротити трубу, потім перемістіть вузьку частину труби в потрібне положення, тримаючи за ручку. Відпустіть ручку, щоб зберегти позицію. ДЕМОНТАЖ Перед...
  • Seite 205 УКРАЇНСЬКИЙ ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Кнопка відкриття сховища насадки Кнопка зменшення Кнопка збільшення потужності потужності Кнопка УВІМК / Кнопка перемотування ВИМК кабеля живлення Кнопка збільшення потужності Кнопка перемотування кабеля живлення Кнопка УВІМК / ВИМК...
  • Seite 206 УКРАЇНСЬКИЙ 1. Після правильного складання пристрою витягніть шнур потрібної довжини з ролика, розташованого на задній панелі пристрою. Жовте маркування вказує на оптимальну довжину, а червоне — на максимальну. Не перевищуйте максимальну довжину шнура. Після підключення пристрій готовий до роботи. 2. Натисніть кнопку УВІМК / ВИМК, щоб почати пилососити. 3.
  • Seite 207 УКРАЇНСЬКИЙ СТОЯНКА На нижній частині пилососа, а також на нижній стороні розташовані фіксатори для кріплення труб. Помістіть пристрій у потрібне положення та вставте гачок кріплення в зчіпку. Вертикальний Горизонтальний ЗБЕРІГАННЯ ФОРСУНОК Під передньою кришкою пилососа знаходиться відсік для щітки для пилу та щілинного інструменту. Щоб вийняти...
  • Seite 208 УКРАЇНСЬКИЙ ЧИЩЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ Перед початком будь-яких дій, описаних нижче, від’єднайте пристрій від мережі. Використовуйте тільки фільтри та мішки для пилу, рекомендовані для цього пилососа виробником. I. ЗАМІНА МІШКА ДЛЯ ПИЛУ 1. Від’єднавши шланг, відкрийте передню кришку, натиснувши на засув під ручкою. 2.
  • Seite 209 УКРАЇНСЬКИЙ III. ЗАМІНА ВИХІДНОГО ФІЛЬТРУ 1. Зніміть кришку, розташовану на задній панелі пилососа. 2. Відкрийте кришку та вийміть фільтр HEPA. 3. Встановіть новий фільтр.  Фільтри потрібно регулярно чистити та замінювати принаймні кожні 12 місяців або частіше, якщо вони помітно забруднені, щоб зберегти оптимальну ефективність пилососіння. ...
  • Seite 210 УКРАЇНСЬКИЙ V. ОЧИЩЕННЯ НАВІШНОГО ПРИЗНАЧЕННЯ  Регулярно очищайте насадки від накопичених забруднень.  Волосся та ворсинки, що зібралися навколо валика турбощітки, можна видалити звичайними ножицями, при цьому будьте обережні, щоб не порізати щетину щітки.
  • Seite 211 УКРАЇНСЬКИЙ ВИРІШЕННЯ ПРОБЛЕМ проблема Можлива причина Рішення Вилка живлення від’єднана від Підключіть вилку до настінної Прилад не працює настінної розетки. розетки. Телескопічна трубка, шланг або Видаліть сторонні тіла із забитих інша частина засмічена. частин. Низька потужність Перевірте кріплення мішка та вхідний Передня...
  • Seite 212 Ця гарантія не обмежує основні або будь-які інші права клієнта, надані законодавством щодо придбання приладу. У разі претензії по гарантії, будь ласка, зверніться до перевіреного постачальника або служби Yoer. Під час подання претензії додайте інформацію про характер несправності та документ, що підтверджує...
  • Seite 213 Yoer sp. z o.o. Bernardyńska 2 64-000 Kościan Poland www.yoer.pl...