Herunterladen Diese Seite drucken
Operation
and Installation
Instructions
tionsanweisungen
I Instructions
Instructies
voor Installatie en Bediening I Instrucciones
amiento e instalaciön I Istruzioni
REITOUPYias Kai EYKaTdOTaons
instalagäo
I Instrukcja
monta±u i obslugi
Talimatlan
Digital Remote Control
I Digitale
Fernbedienung
I Télécommande
numérique
I Digitale afstandsbediening
Controlador
remoto digital I Comando
distanza digitale I
TnÅEXElPlTThPlO I Controlo
remoto digital
I Sterownik
cyfrowy
I Dijital Uzaktan
Kumanda
Original language is English / Die Originalsprache ist
Englisch I La langue d'origine est l'anglais I De
oorspronkelijke taal is Engels I El idioma original es el
inglés / La lingua originale é I'lnglese / H TTpwTöTUTTr1
vÅÜJooaEival Ta
/ O idioma original é o Inglés
/ Tiumaczenie z jezykaangielskiego/ Ingilizce
metinden Geviridir.
Selector
switch
Rotary knob for changing the set values and
displaying temperatures
e 0K button for displaying desired temperatures
and confirming settings
S Base
Selector
switch
Standard
Operating mode selection
Desired daytime room temperature
Desired night-time room temperature
(reduced temperature)
Desired hot water temperature
Holiday setting/holiday
duration
Heating time setting/Change
duration
'Eco
Parameter setting for User and Expert
01
Heating program 1
02
Heating program 2
o
Setting the time and the day of the week
I Bedienungs-und
d'installation
et
d'utilisation
de funcion-
per "installazione
e l'uso I OönyiEG
I Instruqöes
de funcionamento
I Kullanm
ve Kurulum
I
a
68
VD1711B
Wahlschalter
Drehknopf zur Änderung der eingestellten Werte
und zur Anzeige der Temperaturen
e OK-Taste zur Anzeige der Solltemperaturen
und zur Bestätigung der Einstellungen
E! Anzeige
S Basis
Wahlschalter
Normal
< >
Betriebsmodus-AuswahI
Soll-Raumtemperatur
Tags
Son-Raumtemperatur
Nachts
(Verringerte Temperatur)
Soll-warmwassertemperatur
Ferieneinstellung/Feriendauer
YIJEcoHeizzeiteinstellung/Dauer
ändem
Parametereinstellung für Benutzer und Experte
01
Heizprogramm
1
02
Heizprogramm
2
o
Einstellen der Uhrzeit und des Wochentags
Installa-
il Sélecteur
I
Bouton
rotatif
Permet
de modifier
définies et dafficher
les températures
Bouton 0K Permet d'afficher Ies températures
souhaitées et de valider les réglages
Afficheur
e de
Base
Sélecteur
Standard
< >
Selection
du mode
de fonctionnement
Température
intérieure souhaitée pendant
C)
laJournee
Température
intérieure souhaitée pendant
Ia nuit (réduction de Ia température)
Température
d'eau chaude sanitaire souhaitée
ft
Réglage vacances/durée vacances
églage du temps de chauffage/durée
changement
Réglage des paramétres Utilisateur et Expert
01
programme
de chauffage 1
02
Programme de chauffage 2
Réglage de I'heure et du jour de Ia semaine
a
Keuzeschakelaar
Draaiknop voor wijziging van de ingestelde
waarden en weergave van temperaturen
OK-knop voor weergave van gewenste
temperaturen
en bevestiging van instellingen
Display
Basis
Keuzeschakelaar
Standaard
< >
Keuze bedrijfsmodus
Gewenste
kamertemperatuur
(D
Gewenste k amertemperatuur
(verlaagde temperatuur)
Gewenste warm-tapwatertemperatuur
Vakantie-instelling
duur vakantie
Instelling verwarmingstijd
Instelling parameters voor Gebruiker
en Expert
01
Verwarmingsprogramma
Verwarmingsprogramma
02
Inste ling tijd en dag van de week
o
il Interruptor selector
les valeurs
Mando giratorio para cambiar los valores
definidos y mostrar las temperaturas
Botån 0K para mostrar las temperaturas
deseadas y confirmar los ajustes
Pantalla
S Base
nterruptor selector
Norma
Selecciön
del modo
Temperatura
ambiente diurna deseada
Temperatura
ambiente nocturna deseada
(temperatura
reducida)
Temperatura
del agua caliente deseada
Ajuste de vacaciones/duraciön
vacaclones
de
Ajuste de Ia hora de calefacciön/Duraciön
del cambio
Ajustes de paråmetros para Usuario y
Experto
Programa de calefacciån 1
02
Programa de calefacciön 2
o
Auste de la hora y dia de la semana
il Selettore
Manopola rotante per cambiare i valori impostati
e mostrare le temperature
g pulsante 0K per mostrare le temperature
desiderate
e verificare le impostazioni
E! Display
g Base
Selettore
Standard
Selezione
del
modo
Temperatura
ambiente desiderata nelle ore
overdag
diurne
'snachts
Temperatura
ambiente desiderata durante
Ia notte (temperatura
Temperatura
desiderata
Impostazione vacanza/durata
/ Wijziging duur
Impostazione tempo di riscaldamento/durata
del cambio
Impostazione parametri per Utente ed
1
Es perto
2
Programma di riscaldamento
02
Programma di riscaldamento
o
Impostazione di ora e giorno della settimana
de funcionamiento
de las
di funzionamento
ridotta)
dell'acqua calda
vacanza
1
2
loading

Inhaltszusammenfassung für Daikin VD1711B

  • Seite 1 Keuzeschakelaar il Selettore / Tiumaczenie z jezykaangielskiego/ Ingilizce Draaiknop voor wijziging van de ingestelde Manopola rotante per cambiare i valori impostati VD1711B metinden Geviridir. waarden en weergave van temperaturen e mostrare le temperature OK-knop voor weergave van gewenste g pulsante 0K per mostrare le temperature...
  • Seite 2 Safety / Sicherheit / Disjoncteur / Veiligheids / Seguridad / Interruttore / il AlaKåTTTns ETTIÅOYhs Wybierak AocpdÅEla / Disjuntor de / Bezpieczehstwo / Güvenlik rlEP10Tp091KöKoupTTiYla Pokretfo do zmiany wart0Sci zadanych pu€plopÉvujv TIPO.' Kai Eupåvlon wygwietlania temperatur przycisk 0K do wyéwietlania 2qdanych BeppoKpaoias S KOUUITi 0K Yla Epcpdvlon TuwETTIBupnTü)V temperatur i potwierdzania...
  • Seite 3 Lisez ces consignes et conservez-les Lisez ces consignes et conservez-les Leer y guardar en un 'ugar Seguro Leggere e conservare in un posto sicuro lieu sür lieu sür Lisez attentivement ces consignes Gelieve deze instructies estas instrucciones Leggere attentamente tutte Ie avant d'installer ou d'utiliser...
  • Seite 4 Alaßå0TE Kal TO Trapöv OE AlaßdTTE Kal TO Trapöv OE Przeczytaj i przechowaj w bezpiecznym Lütfen bu belgeyi okuyun ve güvenli bir aovaÅÉs onpEio ao.aÅÉs onpEio yerde saklay•n. mlejscu Kurulum ve kullanlmdan önce bu •aßåOTEauTÉs TIS oönyiEs Leia atentamente estas instrugöes Przed monta2em lub obsiugq dokümanl dikkatle okuyun antes...
  • Seite 5 Bu cihaz hakklnda / About unit / Informationen Gerät Digitale afstandsbediening met geintegreerde kamertemperatuursensor en een OpenTherm propos de I'unité / Over de unit / Acerca de la unidad / Unitä / interface voor aansluiting van een besturingseenheid van een boiler. Via de afstandsbedien nxnpocpopi€s Via Tn povåöa / Acerca da unidade / Opis urzqdzenia ing kunnen verschillende bedieningsfuncties...
  • Seite 6 Display I Anzeige I Affichage I Display I Pantalla I Visualizzazione VngnaKö EvoujpcuwpÉvo aoenrhpa OEppoKpaoiag xt0pou Kai ölaoüvö€on 09övn I Visor I Wyéwietlacz I Ekran Open Therm Yla 0ÜVÖE0n EVÖg XElP10Tnpiou ÅÉßnTa. TO XElP10TriP10TTaPÉXEl T n ÖUvaTÖTr1Ta ölåQ0pwv ÅElT0upYld)V, oupTTEPlÅapßavopÉvng 9Épvavons PE ßåon Éva TTpåypavpa...
  • Seite 7 Displaying actual temperatures I Anzeige der aktuellen Tempera- Dias, Lunes—Domingosubrayados i] Dias, segunda—domingo sublinhados turen I Affichage des températures réelles I Actuele temperaturen R Comunicaqäo com a caldeira Comunicaciön Ia caldera weergeven I Visualizaciön de las temperaturas reales I Visualizzazi- e Indicaciones de estado: S Indicaqöes de estado:...
  • Seite 8 desired temperature I Einstellen Solltemperatur User settings / Benutzereinstellungen / Réglages utilisateur / Gebruik- Réglage de Ia température souhaitée I Instelling gewenste temper- ersinstellingen / Ajustes del usuario / Impostazioni utente / Pu9pi0ElG atuur / Ajuste de la temperatura deseada I Impostare la temperatura xph0TQ / Regulaqöes do utilizador / Ustawienia u2ytkownika...
  • Seite 9 Set operation mode I Einstellen der Betriebsart I Réglage du mode Sie können die folgenden Betriebsarten einstellen de fonctionnement I Instelling bedrijfsmodus I Ajuste del modo de funcionamiento I Impostare il funzionamento automatico I Pü9p•on (D Standby/AUS ÅElToupyias I Definir modo de funcionamento I Ustawianie trybu Zentralheizung und Brauchwasserbereitung sind deaktiviert.
  • Seite 10 Mode été Modo nocturno (modo reducido) Le chauffage central est désactivé. Eau chaude sanitaire en fonction du paramétre 04 Calefacciån central Ias 24 horas en funciön de la temperatura ambiente nocturna (reducida) Agua caliente sanitaria en funciön del paråmetro 04 Modo de verano U kunt de volgende...
  • Seite 11 AuTöpaTn ÅElToupyia 2 Tryb automatyczny Centralne ogrzewanie zgodnie z programem ogrzewania 1_Dwa rö2ne harmonogramy dla dni KEVTplKhdéppavon oÜW(pwva PETOnpöypappa 6Éppavons 2. AlacpopETlKÖ tygodnia (poniedziaiek—piatek) i weekendu (sobota—niedziela). Ciepla woda u2ytkowa zgodnie z npöypappa Via Kå€E nuÉpa. ZEOTÖ vepö xphong oüpcpujva VETnv parametrem 04, patrz strona 17.
  • Seite 12 Set heating program 1 1Einstellen des Heizprogramms 1 1Réglage du programme de chauffage 1 1 Instelling verwarmingsprogramma I I Ajuste del programa de calefacciön I / Impostare il programma di riscaldamento 1 1Pü8p•an TOUTTPOYPdPPdTOS 9Éppavans 1 1 6:00 Definir o programa de aquecimento I I Ustawianie programu...
  • Seite 13 Repeat the procedure to set the first, second ETTavaÅåßETE Tn ölaölKaoia Yla va OPi0ETE Vous pouvez définir trois temps de chauffage MITOPEiTE va OPiOETE TTEP ööoug and third heating times for the weekend TTpåJTn, T nöEÜTEpnKai TW TpiTn par jour 9Éppavong avå...
  • Seite 14 mode vacances, deux options Sont ÅElT0upyia ölaKOTTå)V, UTTåpx0UV öÜO disponibles. Sé ectionnez le mode vacances ETTIÅOVÉg ETTIÅÉ<TE'TlapÖv" ( 01 ) « Présence » (01) si vous restez chez vous et TTapaVEiVETE O ITiTlKai "ATTGjV" ( J ) av ÅEiTTETE Ie mode vacances « Absence » (J ) si vous aTTöTOOTTiTl Yla 1 Éwg 99 npéPES_ TO 0ü0Tnpa partez en vacances pendant 1 99 jours Le...
  • Seite 15 Present holiday I Anwesend Ferien I Vacances Présence I Vakan- tie Aanwezig I Vacaciones con presencia I Vacanza Presente I Para poner fin al modo de vacaciones mås Para concluir o modo de férias mais cedo napov I Férias presentes I Urlop w domu I Evde tatil (01 ft) pronto de Ios planificado, ajuste Ia duraciön que 0 previsto, defina a duraqäo das férias...
  • Seite 16 > Les valeurs par défaut définies en usine Tutte Ie impostazioni personali, i tempi di > de tous Ies réglages personnels, réglages commutazione e i NOCODICE vengono ripristinati a quelli predefiniti in fabbrica de commutation et numéros de code sont rétablis.
  • Seite 17 List of user parameters I Liste der benutzerdefinierten Parameter Liste des paramétres utilisateur I Lijst van gebruikersparameters > Wszystkie indywidualne ustawienia, czasy > Bütün kisisel ayarlar ve sicakl k ayar Lista de paråmetros de usuario I Elenco dei parametri dell'utente przeåqczania i KODY zostajq zresetowane degerleri fabrika ayar•na geri döner do domySlnych ustawieh fabrycznych...
  • Seite 18: Erläuterung Der Parameter

    P04 Hot water according to program P02 Einfluss des Raumtemperaturfühlers This parameter is used to define domestic hot water operation. This parameter is valid for storage Es ist möglich, den Einfluss des Raumtemperaturfühlers auf den Steuerungsprozess type boilers. For combi boilers, P04 parameter can not be adjusted anzupassen.
  • Seite 19 > Avant de sélectionner Ia pente du chauffage, réglez la température intérieure sur Ia valeur souhaitée Fibreo- est préférable de régler Ia pente du chauffage Iorsque Ia température extérieure est Parameter Instelbereik inférieure 5 oc Les modifications du réglage de Ia pente du chauffage doivent étre Verwarmingsgradiént 1 20 appliquées par petits incréments et longs intervalles (au mains 5...
  • Seite 20 Invloed kamersensor P04 Agua caliente en funciön del programa Het is mogelijk om de invloed van de kamersensor op het regelproces aan te passen Este paråmetro se utiliza para definir el funcionamiento del agua caliente sanitaria. Este > Hoe hoger de ingestelde waarde hoe groter de invloed van de parametro es vålido para calderas de tipo acumulaciön En calderas mixtas, el parametro P04 no se puede ajustar.
  • Seite 21 > Prima di selezionare Ia pendenza del riscaldamento, impostare la temperatura ambiente al valore desiderato rrap napåpETpog Eüpog > In condizioni ideali, la pendenza del riscaldamento si imposta quando Ia temperatura esterna é inferiore a 50C Le modifiche alle impostazioni della pendenza del riscaldamento deve Alacpopå...
  • Seite 22 P03 Alöpewon a.oenThpa xopou Antes de selecionar o gradiente de aquecimento, regule a temperatura ambiente para o AUTh n pjeplon PTTOPEi va xpno•powon0Ei Via TQölöpeujon TWV wÉTpnons TOU valor desejado OUVÖEÖEUÉVO a109nThpa xGjpou, TT.X. 6Tav o a109nTripag xüpou ETTnPEå<ETal a TTå O ideal é...
  • Seite 23 P04 Ciepla woda zgodnie z programem par. Ten parametr slu±y do OkreSIania przygotowania cieplej wody u±ytkowej Parametr dotyczy Parametr Zakres ustawieh fab'yczre kotlöw z zasobnikiem W przypadku kotlöw Kombi, nie m02na zmienié parametru P04 Krzy.va grzania o, 20-3,00 1 .20 P04 = 0: Wyl.
  • Seite 24 sensörü etkisi sensörünün slcakllk kontrolündeki etkisini belirler. Parametre degeri arttlkqa sensörünün okuduåu deåerin hedef akl# Sicakllé ! VORSICHT hesaplamaslndaki etkisi artar Der Mindestabstand von umgebenden Wärmequellen muss so gewählt werden, dass die P02 = Kapall, sadece dl$ hava etken kontrol zulässige Umgebungstemperatur während des Betriebs nicht überschritten wird, siehe Seite = O: sadece...
  • Seite 25 ! OSTR02NlE ! ATTENZIONE La distanza minima dalle fonti di calore circostanti va scelta in modo Che Ia temperatura Nale2y tak dobraé minimalnq odlegloSé od pobliskich 2rödel ciepla, aby nie zostala przekroc- zona dozwolona temperatura otoczenia podczas pracy (patrz Dane techniczne na stronie 29). ambiente consentita non venga superata durante il funzionamento_...
  • Seite 26 Expert - Electrical connections / Experte - Elektrische Anschlüsse Technicien - Connexions électriques / Expert - Elektrische aansluitin- gen / Experto - Conexiones eléctricas / Esperto - Collegamenti elettrici / ElölKÖg- HÅEKTpoÅOYlKÉg OUVÖÉOEIS / Especialista - Ligagöes elétricas / Ekspert Polqczenia elektryczne / Uzman - Elektrik baélantllarl A WARNING Possible life-endangering...
  • Seite 27 ! CAUTION ! OSTR02NlE For fixed devices, an isolating mechanism must be installed for shutting off from the network, in accordance with the installation guidelines and EN 60335, e.g. with a switch W przypadku urzadzeh montowanych na stale, nale2y zainstalowaé mechanizm izolacyjny w The insulation for line conductors is to protected...
  • Seite 28: Eeprom-Fehler

    Troubleshooting / Fehlerdiagnose und -behebung / Dépannage Fehler Ursache Abhilfe Probleemoplossing / SoluciÖn de problemas / Individuazione e risoluzione dei problemi / AVTlPETd)TTIOQ TTP0ßÅnpåTWV/ Resoluqäo Das Display zeigt den Fehlercode E 133 an Kesselfehler. Wenn ein Pfeil im Display angezeigt wird, der auf "Zurücksetzenn zeigt, kann der problemas / Rozwiqzywanie problemöw / Sorun giderme Fehler mit Hilfe der Fernbedienung gelöscht werden.
  • Seite 29 Storing Oorzaak Oplossing Guasto Causa Rimedio Op het display verschijnt foutcode E 133. display mostra il codice di errore E 133 Storing in boiler. AIs er op het display een pijl Staat die naar "Reset" wijst, kan de storing Errore della caldaia. Se nel display c'é una freccia Che punta su "Resettaggio", I'errore pub worden vervvijderd met de afstandsbediening.
  • Seite 30 Falha Causa Soluqäo Sebep Gözüm O visor exibe o cédigo de erro E 133 Ekranda E 133 hata kodu gösteriliyor. Erro na caldeira_ Se o visor apresentar uma seta a apontar para "ReposiGä0", é possivel Kazan hatasl. Ekran iqerisinde bir 0k "Reset" yaz Sirmisaret eliminar o erro utilizando...
  • Seite 31 Technical data / Technische Daten / Données techniques / Technische Tensione erogata su BUS 15—18 V CC gegevens / Datos técnicos / Dati tecnici / TEVIKå xapaKTnp10TlKå/ Dados Classe di protezione conforme alla DIN EN 60529: IP 40 técnicos / Dane techniczne / Teknik veriler...
  • Seite 32 Declaration of conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de conformité My, producent, oéwiadczamy, 2e ten produkt / Conformiteitsverklaring / Declaraciön de conformidad / Dichiarazione O KaTa0KEua0Tf1S önÅdJVEl OTI TO TTapöv jest zgodny z podstawowymi wymogami TTPOiöVTTÅnpoi 9EWE/\ldJöElS aTTalThOElS conformitå / AhÅwon ouppöpcpwong / Declaraqäo de conformidade...