Herunterladen Diese Seite drucken

Sotera 825 Betriebs- Und Sicherheitsanleitung

Digitaler durchflussmesser
Owner's Operation & Safety Manual
Owner's Operation & Safety Manual
Owner's Operation & Safety Manual
Owner's Operation & Safety Manual •Guide d'utilisation et manuel de sécurité
Owner's Operation & Safety Manual
Manual de Operación y Seguridad para el Operador
Manual de Operación y Seguridad para el Operador
Manual de Operación y Seguridad para el Operador•Betriebs- und Sicherheitsanleitung
Manual de Operación y Seguridad para el Operador
Manual de Operación y Seguridad para el Operador
COMPTEUR NUMÉRIQUE 825
COMPTEUR NUMÉRIQUE 825
COMPTEUR NUMÉRIQUE 825
COMPTEUR NUMÉRIQUE 825
COMPTEUR NUMÉRIQUE 825
MEDIDOR DIGIT
MEDIDOR DIGIT AL 825
MEDIDOR DIGIT
MEDIDOR DIGIT
MEDIDOR DIGIT
825 DIGIT
825 DIGIT ALER DURCHFL
825 DIGIT
825 DIGIT
825 DIGIT
OUTSTANDING FEATURES • CARACTÉRISTIQUES EXCEPTIONNELLES
• Quick, one-step calibration. No need to dispense fluid.
• Easy access for battery change or cleaning without special tools.
• Multiple position display.
• Can be easily set to display in ounces, pints, quarts, liters, or gallons.
• Special unit of measure option available.
• Rugged, corrosion resistant polypropylene body.
• Consistent accuracy.
• Powered by two AA batteries.
• Étalonnage rapide, réalisé en une seule opération. Aucun fluide
nécessaire.
• Accès rapide permettant de remplacer la pile et de nettoyer le compteur
sans outil spécial.
• Affichage à plusieurs positions.
• Peut facilement être configuré pour afficher en onces, en chopines, en
pintes, en litres ou en gallons US.
• Possibilité d'utiliser une unité de mesure spéciale.
• Boîtier en polypropylène robuste et résistant à la rouille.
• Précision fiable.
• Alimenté par deux piles AA.
Guide d'utilisation et manuel de sécurité
Guide d'utilisation et manuel de sécurité
Guide d'utilisation et manuel de sécurité
Guide d'utilisation et manuel de sécurité
825 DIGIT
825 DIGIT
825 DIGIT AL METER
825 DIGIT
825 DIGIT
ALER DURCHFL USSMESSER
ALER DURCHFL
ALER DURCHFL
ALER DURCHFL
For Models 825, 827
Model 827
CARACTERISTICAS DESTACADAS • BESONDERE MERKMALE
Betriebs- und Sicherheitsanleitung
Betriebs- und Sicherheitsanleitung
Betriebs- und Sicherheitsanleitung
Betriebs- und Sicherheitsanleitung
AL METER
AL METER
AL METER
AL METER
AL 825
AL 825
AL 825
AL 825
USSMESSER
USSMESSER
USSMESSER
USSMESSER
P
ATENT
P
ENDING
• Rápida calibración de un solo paso. Sin necesidad de verter fluido.
• Fácil acceso para cambiar o limpiar la batería sin herramientas especiales.
• Indicador con posiciones múltiples.
• Se puede configurar rápidamente para mostrar onzas, pintas, cuartos, litros
o galones.
• Hay disponible una opción de unidad especial de medida.
• Cuerpo de polipropileno reforzado, resistente a la corrosión.
• Precisión continua.
• Alimentado por dos baterías AA.
• Schnelle Kalibrierung in einem Schritt. Fluid muss nicht abgelassen werden.
• Batterien zum Austausch leicht erreichbar, Reinigung ohne
Sonderwerkzeug
• Mehrfachpositionsanzeige.
• Anzeige kann problemlos auf amerikanische Ounces, Pints, Quarts oder
Gallonen bzw. Liter eingestellt werden.
• Sondermaßeinheiten auf Wunsch erhältlich.
• Robustes, korrosionsbeständiges Polypropylen-Gehäuse.
• Gleichbleibende Messgenauigkeit.
1
loading

Inhaltszusammenfassung für Sotera 825

  • Seite 1 Betriebs- und Sicherheitsanleitung Betriebs- und Sicherheitsanleitung Betriebs- und Sicherheitsanleitung Betriebs- und Sicherheitsanleitung 825 DIGIT 825 DIGIT AL METER AL METER 825 DIGIT AL METER AL METER 825 DIGIT 825 DIGIT AL METER COMPTEUR NUMÉRIQUE 825 COMPTEUR NUMÉRIQUE 825 COMPTEUR NUMÉRIQUE 825 COMPTEUR NUMÉRIQUE 825...
  • Seite 2 2. Die Handhabungsverfahren des Fluidherstellers cause serious bodily injury or death. einhalten, wenn diese Produkte verwendet werden 5. The 825 Digital Meter is not a flammable fluid meter. Do bzw. der Durchflussmesser gereinigt wird. NOT use with fluids with a flashpoint below 100ºF such 3.
  • Seite 3 Pression : 120 psi (8,2 bars) maximum à 21°C (70°F) 50 psi (3,4 bars) maximum à 54°C (130°F) El medidor digital Sotera 825 es un medidor de disco nutador, de Température : Température de fonctionnement minimale : -17°C desplazamiento positivo que utiliza el acoplamiento magnético (0°F)
  • Seite 4 Compatibilidad de los fluidos Galaxy®, Guardsman®, Manifest™, Marksman®, Poast®, Poast HC®, Poast Plus®, El medidor digital 825 acepta la mayoría de los pesticidas, fluidos Rezult®, y Storm® son marcas comerciales registradas de BASF. DoublePlay®, Eptam® 7E, FulTime™, Fusion®, Gramaxone® Extra, Karate®, Reflex®, Surpass®, TopNotch™, y de automotores (excepto gasolina) y ácidos suaves.
  • Seite 5 The 825 Digital Meter is NOT compatible with very strong acids. DANGER If in doubt about compatibility of a specific fluid, contact supplier of DANGER fluid to check for any adverse reactions to the following wetted materials. PELIGRO GEFAHR Polypropylene Body...
  • Seite 6 5. Press electronics module down into meter cover in the correct OPTIONS • OPTIONS orientation. OPCIONES • SONDERAUSFÜHRUNGEN 6. Thread on meter cap until hand tight. To check tightness, there should be little or no gap between cap and ridge on outlet port. Rear inlet port (Model 827) •...
  • Seite 7 3. NE PAS TOURNER LE COUVERCLE DE L'APPEREIL. La Ranura superior prise du capteur serait endommagée. Tourner lentement le para palanca module électronique sur la position voulue. 4. Réinstallez l'anneau torique sur le couvercle du module électronique (voir la figure 2). Figura 1 Anneau ÿþýüûú...
  • Seite 8 OPERATIONAL FUNCTIONS Verändern Ablesestellung FONCTIONS OPÉRATIONNELLES Durchflussmessers FUNCIONES OPERATIVAS Wenn die Ablesestellung des Durchflussmessers geändert werden BETRIEBSFUNKTIONEN muss, folgendermaßen vorgehen (siehe Explosionsansicht). 1. Den Deckel des Durchflussmessers abschrauben (Pos. 1). Bei • Turns meter on when off. Bedarf einen Bandschlüssel verwenden, wenn die Mutter fester •...
  • Seite 9 ATTENTION : Si vous faites circuler de l'air, le compteur comptera •Eine (1) Sekunden halten und Ist-Volumen wird auf le volume d'air. Avant la première mise en service, ainsi que si de null zurückgesetzt. In der Betriebsart “CAL” l'air est entré dans le système, amorcez le compteur en faisant (Kalibrieren) oder “FLSH”...
  • Seite 10 Um einen Kalibrierfaktor (CAL) auszuwählen, der am besten zum *Chart was updated April, 2000. Meters were calibrated using gewählten Fluid passt, siehe Tabelle 1. Bei vielen Fluiden muss clean water. die Temperatur bekannt sein, mit der sie abgegeben werden. **Fluid temperature in mini bulk tanks stored outdoors will be Wenn ein Fluid nicht in Tabelle 1 oder 2 erscheint, siehe Seite 5.
  • Seite 11 REMARQUE : Si le volume affiché sur le compteur est inférieur TABLA 2 FACTOR DE CALIBRACION (CAL) au volume réel, utilisez un facteur d'étalonnage plus petit. Si le VALORES PARA FLUIDOS COMUNES volume affiché est supérieur au volume réel, utilisez un facteur FLUIDO TEMP VISCOSIDAD...
  • Seite 12 IF FLUID IS NOT ON TABLE 1 OR 2 BATTERIES • PILES SI VOTRE FLUIDE NE FIGURE BATERIAS • BATTERIEN PAS DANS LES TABLEAUX 1 ET 2 NOTE: Low battery icon will flash when batteries begin to lose SI EL FLUIDO NO ESTA EN power.
  • Seite 13 ATTENTION: Ne pas contaminer la partie électronique avec un 4. Como se nota en la Figura 5, reinstale el anillo en “O” en el liquide ou de la poussière. módulo electrónico. Alinee el receptáculo del sensor en la Fente de ubicación apropiada.
  • Seite 14 Materialsicherheits-datenblatt, das die letzte dosierte Flüssigkeit beschreibt, muss jedem Durchflussmesser, The 825 meter is designed to be calibrated with clean water for safe der gewartet werden muss, beigelegt werden. handling. See "Fluid Calibration" section in the Appendix on page...
  • Seite 15 Spülen des Durchflussmessers Le compteur 825 a été conçu pour être étalonné avec de l'eau Der 825 Durchflussmesser kann ohne Addition zum propre, afin de garantir la sécurité des manipulations. Consultez la Gesamtvolumen gespült werden. Den Durchflussmesser mit der section intitulée «Étalonnage selon les fluides»...
  • Seite 16: Troubleshooting Guide

    Bei den meisten Anwendungen mit Ernteschutzflüssigkeiten (unter 1000 Gallonen [3785 l] sauberer Flüssigkeit pro Jahr) braucht der Unterer 825 Durchflussmesser für viele Jahre nicht neu kalibriert zu werden. Stemmschlitz Andererseits kann die Abgabe von scheuernden Flüssigkeiten eine häufigere Neukalibrierung erforderlich machen.
  • Seite 17: Guide De Dépannage

    GUIDE DE DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION REMARQUES • Piles à plat • Remplacez les piles L’étanchéité du compartiment Impossible d’activer le • Module électronique • Remplacez le module électronique et réservé au module électronique est compteur endommagé ou encrassé les joints étanches perdue si l’étiquette de l’afficheur est enlevée ou percée.
  • Seite 18 GUIA PARA LOCALIZACION Y REPARACION DE FALLAS PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCION NOTAS El medidor no enciende •Baterías descargadas •Reemplace las baterías. El obturador de la cámara está •Módulo electrónico dañado •Reemplace el módulo electrónico y las juntas roto cuando se quita o perfora o contaminado la etiqueta del indicador.
  • Seite 19 FEHLERSUCHE PROBLEM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE HINWEISE Gerät schaltet nicht ein •Leere Batterien •Batterien ersetzen. Dichtung zu Elektronikteil •Beschädigtes oder ver- •Elektronikmodul und Staubdichtung ist zerbrochen, wenn unreinigtes Elektronikmodul ersetzen Etikett entfernt oder, beschädigt Blinkende Dezimal- •Ist-Volumen wurde •Durchflussmesser zurücksetzen Durchflussmesser arbeitet stelle überschritten (falls gewünscht)
  • Seite 20 ÿ þ þýü ûÿúù þ ÿ þ ýþ üûúùø÷öûú õô óûò ùüýûñð ïîí ýÿþü 820F1535 Meter Body 9a 820F1568 Meter Body, Back Port (827) Opt. F1582, 825 METER REPAIR KIT ITM. PART NO. NO. DESCRIPTION QTY. 800G7389 O-Ring, Buna-N, 96.5 mm ID (Black)
  • Seite 21 LISTE DE PIÈCES DU COMPTEUR 825 N° DE CODE PIÈCE DESCRIPTION QTÉ 820F1537 Couvercle du compteur 820F1558 Étiquette de l’afficheur 820F1563 Module électronique 800G7389 Anneau torique, Buna-N, D.I. = 96,5 mm (noir) 1 820F1534 Couvercle inférieur du compteur 820F1552 Anneau torique, fluorocarbure (2-240) (brun) 825F1578 Chambre du compteur (comprend les éléments 10-20)
  • Seite 22 LISTA DE PIEZAS DEL MEDIDOR 825 ITEM PIEZA Nº Nº DESCRIPCION CANT. 820F1537 Tapa del medidor 820F1558 Etiqueta de la pantalla 820F1563 Módulo electrónico 800G7389 Anillo en "O", Buna-N, DI 96,5 mm (negro) 820F1534 Tapa del medidor 820F1552 Anillo en "O", fluorocarbono (2-240) (marrón) 825F1578 Conjunto de la cámara del medidor...
  • Seite 23 O-Ring, Fluorkautschuk (2-240, Braun) 825F1578 Baugruppe Durchflussmesser-Kammer (Einschl. Pos. 10-20) 820F1535 Gehäuse Durchflussmesser 820F1568 Gehäuse Durchflussmesser, hinterer Anschluss (827) Opt. F1582, REPARATURSATZ 825 DURCHFLUSSMESSER POS. TEILE- BESCHREIBUNG ANZ. 800G7389 O-Ring, Buna-N, 96,5 mm (Schwarz) 820F1552 O-Ring, Viton (2-240, Braun) 825F1578 Baugruppe Durchflussmesser-Kammer (Einschl.
  • Seite 24 APPENDIX • ANNEXE • APENDICE • ANHANG compteur avec cette unité de mesure spéciale (ignorez les étapes TO CHANGE UNITS OF MEASURE 4 et 5 ci-dessus) : CHOIX D'UNE NOUVELLE a. Après avoir choisi «spécial» dans l'étape 3 ci-dessus, appuyez sur le bouton 2 .
  • Seite 25 APPENDIX • ANNEXE • APENDICE • ANHANG 1. Enfoncez les boutons 2 et 4 pendant trois secondes. Sondermaßeinheiten Für die Verwendung von Sondermaßeinheiten muss ihr r 1. 0 2 Umrechnungsfaktor in Ounces bekannt sein. Hier ein Beispiel: Sie möchten “Acres” als “Sondermaßeinheit” verwenden. Die Flüssigkeit soll mit 18 Ounces per Acre verteilt werden.
  • Seite 26 6 . 6 . 6 . 6 . 6 . After dispensing, press the ON button. Over time, the chamber inside the meter will wear, requiring recalibration. The 825/827 meters are designed to be recalibrated 0 0.0 0 with water for safe handling. Recalibrating the meter with clean water will insure the Agricultural Chemical Chart shown on page 4 is most accurate.
  • Seite 27 Avec le temps, la chambre à l'intérieur du compteur s'use, ce qui 5 . 5 . 5 . 5 . 5 . Transférez maintenant du fluide dans le récipient. Le mot «FILL» vous oblige à réétalonner le compteur. Les compteurs 825/827 clignotera sur l'afficheur. Pour de meilleurs résultats, faites sont conçus pour être réétalonnés avec de l'eau pour garantir la...
  • Seite 28 Con el transcurso del tiempo se gasta la cámara dentro del en indicador. Para lograr mejores resultados, vierta el fluido medidor, lo que requiere recalibrarlo. El medidor 825/827 está a la misma velocidad que utilizará en el uso normal. diseñado para ser calibrado con agua, para un manipuleo 6 .
  • Seite 29 Anzeige. Für beste Ergebnisse, die Flüssigkeit Mit der Zeit verschleißt die Kammer im Durchflussmesser, was mit der gleichen Durchflussrate abfließen lassen, die seine Neukalibrierung erforderlich macht. Die 825/827 normalerweise verwendet werden würde. Durchflussmesser sind aus Sicherheitsgründen für eine 6 .
  • Seite 30 APPENDIX • ANNEXE • APENDICE • ANHANG Die Taste ON drücken, um eine Ziffernstelle nach rechts zu rücken. Nach rechts rücken Zahl schrittweise erhölen Bei einem Fehler die Taste 2 nochmals drücken, um mit der Ziffer ganz links zu beginnen. 8 .
  • Seite 31: Product Warranty

    THE PLANT PROTECTION INDUSTRY THE PLANT PROTECTION INDUSTRY THE PLANT PROTECTION INDUSTRY Our mission at Sotera Systems is to lead in the government agencies and industry associations development and manufacture of safe, accurate and influential to decisions in the industry. In partnership with...
  • Seite 32 GARANTIE SUR LES PRODUITS GARANTIE SUR LES PRODUITS GARANTIE SUR LES PRODUITS La société Sotera Systems, faisant partie du groupe Tuthill, (ci-après FABRICANT CONCERNANT DES DOMMAGES ASSOCIÉS À LA le «Fabricant») garantit à chaque acheteur de ses produits (ci-après FABRICATION, À LA VENTE ET À L'EXPÉDITION DES PRODUITS NE l'«Acheteur»), pendant une période de 12 mois à...

Diese Anleitung auch für:

827