Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
Nomadic Thermos
Warmer Ziggy (Manual)
(Manual – Handleiding – Mode d'emploi -
Gebrauchsanleitung- Instrucciones de uso -
Instruções de utilização - Istruzioni per l'uso -
Návod k použití - Instrukcja obsługi- Εγχειρίδι
- Manual)
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Bo Jungle B510250

  • Seite 1 Nomadic Thermos Warmer Ziggy (Manual) (Manual – Handleiding – Mode d’emploi - Gebrauchsanleitung- Instrucciones de uso - Instruções de utilização - Istruzioni per l’uso - Návod k použití - Instrukcja obsługi- Εγχειρίδι - Manual)
  • Seite 2 This smart thermos botle is designed for formula milk feeding for babies, feature with constant temperature and temperature reminder. PRODUCT 4 constant temperature se�ngs of 37°C, 40°C, 50°C and 55°C which helps to adopt to different clima�c condi�ons, keep water warm effec�vely and prevent high-temperature loss of botled milk nutri�on.
  • Seite 3 PARTS: Se�ng Temperature Power Batery level/ Status indicator Usb cover...
  • Seite 4 TECHNICAL SPECIFICATIONS Model B510250 Volume 500 ml Weight 560g Materials ABS Housing + Food Grade PP + Inner 316 stainless steel chamber Rated Input 5V-12V 3A-1.5A Batery Voltage 3.7V Batery Capacity 9000mAh Charging Time Around 3.5 hours Constant At least 12 hours at 40°C in Temperature Time a room of 22°C...
  • Seite 5 USING THE BOTTLE WARMER/THERMOS 1. Unscrew the botle warmer/thermos's screw cap. 2. Fill the botle warmer/thermos with water. 3. Screw the cap back on to the botle warmer/thermos. 4. Press and hold the POWER buton for 3 seconds to ac�vate the botle warmer. The display shows the current water temperature, the LED batery indicator shows the current batery level.
  • Seite 6 3. This appliance is intended for use in household and similar applications only. Use it only for its intended purpose. 4. Clean the Nomadic Thermos Warmer Ziggy before first use. 5. The unit contains a built-in lithium battery and should therefore not be fully submerged. After cleaning, always dry the bottle warmer/thermos with a dry cloth.
  • Seite 7 7. Always use bottled water in the bottle warmer/thermos. 8. Do not expose the product to freezing or high temperatures. 9. Keep and store this product away from rain or liquid to avoid danger or shock. 10. Do not use the charger near water. For example, near a bathtub, washbowl, kitchen sink, laundry tub or swimming pool.
  • Seite 8 6. DO NOT use hard or abrasive scouring pads to clean the Nomadic Thermos Warmer Ziggy. 7. Preferably use a soft dishcloth for the outside and a silicone bottle brush to clean the inside. 8. DO NOT sterilise this bottle warmer/thermos in a microwave oven.
  • Seite 9 4. Remove batery plas�c holder 5. Cut batery wire, remove the batery. DO NOT puncture the batery Made In China – Bo Jungle – Chamo BV – Brambroek 23B – 9500 GERAARDSBERGEN – BELGIUM - www.bojungle.eu –...
  • Seite 10 Deze slimme thermosfles is ontworpen voor zuigelingenvoeding, met constante temperatuur en temperatuurherinnering. PRODUCT 4 constante temperatuurinstellingen van 37°C, 40°C, 50°C en 55°C die helpen om zich aan te passen aan verschillende klimatologische omstandigheden, het water effec�ef warm te houden en te voorkomen dat de voeding van flessenmelk bij hoge temperatuur verloren gaat.
  • Seite 11 ONDERDELEN: Temperatuur Instelling aanduiding POWER Baterij knop niveau/ (AAN/UIT) Status indicator afdekking...
  • Seite 12 TECHNISCHE SPECIFICATIES Model B510250 Volume 500 ml Gewicht 560g Materialen ABS Behuizing + Food Grade PP + Binnenste 316 roestvrij stalen kamer Nominaal 5V-12V 3A-1.5A vermogen Baterijspanning 3.7V Baterijcapaciteit 9000mAh Oplaad�jd Ongeveer 3,5 uur Constante Ten minste 12 uur bij 40°C Temperatuur Tijd in een ruimte van 22°C...
  • Seite 13 GEBRUIK VAN DE FLESSENWARMER/THERMOS 1. Draai de schroefdop van de flessenwarmer/thermos los. 2. Vul de flessenwarmer/thermos met water. 3. Draai de dop weer op de flessenwarmer/thermos. 4. Houd de POWER knop 3 seconden ingedrukt om de flessenwarmer/thermos te ac�veren. Het display toont de huidige watertemperatuur, de LED-indicator van de baterij toont het huidige baterijniveau.
  • Seite 14 VEILIG GEBRUIK VAN DE FLESSENWARMER/THERMOS 1. Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen onder de 8 jaar. Bij het gebruik door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis is toezicht vereist. 2. Kinderen mogen niet spelen met de flessenwarmer/thermos.
  • Seite 15 WAARSCHUWING 1. Dit apparaat bevat baterijen die alleen door vakmensen kunnen worden vervangen. 2. Plaats de fles NIET in de buurt van een warmtebron zoals een fornuis, open haard, gastoestel of kookplaat om brandgevaar te voorkomen. De fles kan warm zijn na gebruik. Wacht tot de fles is afgekoeld, sluit de dop en houd de fles schoon na gebruik.
  • Seite 16 4. Het opladen van de baterij moet door een volwassene worden gedaan. 5. Probeer de fles niet te demonteren, dit kan leiden tot elektrische schokken. 6. Als de USB-aanslui�ng is blootgesteld aan vocht, laat deze dan voldoende drogen voordat u hem oplaadt.
  • Seite 17 4. Verwijder de baterij plas�c houder 5. Knip de baterijdraad door en verwijder de baterij. DOORBOOR DE BATTERIJ NIET! Made In China – Bo Jungle – Chamo BV – Brambroek 23B – 9500 GERAARDSBERGEN – BELGIUM - www.bojungle.eu –...
  • Seite 18 Ce biberon thermos intelligent est conçu pour l'alimenta�on au lait maternisé des bébés. Il est doté d'une température constante et d'un rappel de température. PRODUIT 4 réglages de température constante (37°C, 40°C, 50°C et 55°C) qui permetent de s'adapter à différents environnements clima�ques, de maintenir l'eau chaude de manière efficace et d'éviter que le lait maternisé...
  • Seite 19 PIÈCES DÉTACHÉES: Paramètres Température Puissance Niveau de la baterie/ Indicateur d'état Couvercle...
  • Seite 20 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Modèle B510250 Volume 500 ml Poids 560g Matériaux Boîtier en ABS + PP de qualité alimentaire + chambre intérieure en acier inoxydable 316 Entrée nominale 5V-12V 3A-1.5A Tension de la batterie 3.7V Capacité de la batterie 9000mAh Temps de charge Environ 3,5 heures Température...
  • Seite 21 UTILISATION DE LA BOUTEILLE THERMOS 1. Dévisser le bouchon à vis du chauffe- biberon/thermos. 2. Remplir le chauffe-biberon/thermos d'eau. 3. Revissez le bouchon sur le chauffe- biberon/thermos. 4. Appuyez sur le bouton POWER pendant 3 secondes pour ac�ver le chauffe-biberon. L'écran affiche la température actuelle de l'eau et l'indicateur LED de la baterie indique le niveau actuel de la baterie.
  • Seite 22 nécessaire lorsqu'il est u�lisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées ou qui manquent d'expérience et de connaissances. 2. Les enfants ne doivent pas jouer avec le chauffe- biberon/thermos. 3. Cet appareil est des�né à un usage domes�que et à...
  • Seite 23 3. La bouteille peut être chaude après u�lisa�on. Atendez que la bouteille refroidisse, fermez le bouchon et gardez la bouteille propre après u�lisa�on. 4. N'essayez pas de démonter l'appareil, sous peine d'annuler la garan�e. Si nécessaire, contactez le distributeur local. 5.
  • Seite 24 7. Ne pas charger la bouteille à des températures extrêmement élevées ou basses. 8. Ne pas exposer la bouteille à l'humidité pendant la charge. NETTOYAGE 1. Débranchez le câble USB avant de le laver. 2. Couvrez le couvercle USB avant le netoyage pour éviter que l'eau n'endommage le produit.
  • Seite 25 4. Re�rer le support en plas�que de la baterie 5. Couper le fil de la baterie et re�rer la baterie. NE PAS percer la baterie Made In China – Bo Jungle – Chamo BV – Brambroek 23B – 9500 GERAARDSBERGEN – BELGIUM - www.bojungle.eu –...
  • Seite 26 Diese intelligente Thermosflasche ist für die Füterung von Säuglingen mit Mutermilch gedacht und verfügt über eine konstante Temperatur und eine Temperaturerinnerung. PRODUKT 4 konstante Temperatureinstellungen von 37°C, 40°C, 50°C und 55°C, die helfen, sich an unterschiedliche klima�sche Bedingungen anzupassen, das Wasser effek�v warm zu halten und zu verhindern, dass die Nährstoffe der Milch bei hohen Temperaturen verloren gehen.
  • Seite 27 TEILE: Einstellung Temperatur Strom Bateriestan/ Statusanzeige Usb- Abdeckung...
  • Seite 28 TECHNISCHE DATEN Modell B510250 Band 500 ml Gewicht 560g Materialien ABS-Gehäuse + lebensmitelechtes PP + innere Kammer aus 316er Edelstahl Nennleistung 5V-12V 3A-1.5A Akku-Spannung 3.7V Bateriekapazität 9000mAh Aufladezeit Etwa 3,5 Stunden Konstante Mindestens 12 Stunden bei Temperatur Zeit 40°C in einem Raum von 22°C...
  • Seite 29 VERWENDUNG DES FLASCHENWÄRMERS/THERMOS 1. Schrauben Sie den Schraubverschluss des Flaschenwärmers/Thermos ab. 2. Füllen Sie den Flaschenwärmer/Thermos mit Wasser. 3. Schrauben Sie die Kappe wieder auf den Flaschenwärmer/Thermos. 4. Drücken Sie die POWER-Taste und halten Sie sie 3 Sekunden lang gedrückt, um den Flaschenwärmer zu ak�vieren.
  • Seite 30 SICHERE VERWENDUNG DES FLASCHENWÄRMERS/THERMOS 1. Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8 Jahren benutzt werden. Es muss beaufsich�gt werden, wenn es von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geis�gen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt wird. 2.
  • Seite 31 WARNUNG 1. Dieses Gerät enthält Baterien, die nur von Fachleuten ausgetauscht werden dürfen. 2. Stellen Sie die Flasche NICHT in die Nähe einer Wärmequelle wie z. B. eines Herdes, Kamins, Gasgeräts oder Kochers, um Brandgefahr zu vermeiden. 3. Die Flasche kann nach dem Gebrauch heiß sein. Warten Sie, bis die Flasche abgekühlt ist, schließen Sie den Deckel und halten Sie die Flasche nach dem Gebrauch sauber.
  • Seite 32 BATTERIEWARNUNG 1. Werfen Sie das Gerät nicht ins Feuer und stechen Sie es nicht an. Der Akku kann explodieren und zu Verletzungen oder zum Tod führen. 2. Entsorgen Sie das Gerät in Übereins�mmung mit den örtlichen Gesetzen und Vorschri�en. 3. Schließen Sie zum Aufladen nur den mitgelieferten Adapter und die Kabel an.
  • Seite 33 Silikonflaschenbürste für die Innenseite. 8. Dieser Flaschenwärmer/Thermos darf NICHT in der Mikrowelle sterilisiert werden. LADEN Die Flasche ist mit einer internen Lithium-Batterie ausgestattet. Stecken Sie zum Aufladen das USB- Kabel in die Rückseite der USB-Buchsenabdeckung und schließen Sie es an eine Steckdose an. Die ungefähre Dauer einer vollständigen Aufladung beträgt 3,5 Stunden.
  • Seite 34 4. En�ernen Sie die Bateriehalterung 5. Schneiden Sie das Bateriekabel durch und en�ernen Sie die Baterie. Die Baterie NICHT durchstechen Made In China – Bo Jungle – Chamo BV – Brambroek 23B – 9500 GERAARDSBERGEN – BELGIUM - www.bojungle.eu –...
  • Seite 35 Este biberón termo inteligente está diseñado para la alimentación con leche de fórmula para bebés, con función de temperatura constante y recordatorio de temperatura. PRODUCTO 4 ajustes de temperatura constante de 37°C, 40°C, 50°C y 55°C que ayudan a adaptarse a diferentes entornos climá�cos, mantener el agua caliente con eficacia y evitar que la nutrición de la leche de fórmula pierda temperatura alta:...
  • Seite 36 PARTI: Configuración Temperatura Energia Nivel de batería / Indicador de estado Tapa Usb...
  • Seite 37 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Modelo B510250 Volumen 500 ml Perso 560g Materiales arcasa de ABS + PP de calidad alimentaria + Cámara interior de acero inoxidable 316 Entrada nominal 5V-12V 3A-1.5A Voltaje de la batería 3.7V Capacidad de la batería 9000mAh Tiempo de carga...
  • Seite 38 USO DEL CALIENTABIBERONES/TERMOS 1. Desenrosque la tapa de rosca del calienta biberones/termos. 2. Llene el calienta biberones/termos con agua. 3. Vuelva a enroscar el tapón en el calienta biberones/termos. 4. Mantenga pulsado el botón POWER durante 3 segundos para ac�var el calientabiberones. La pantalla muestra la temperatura actual del agua, el indicador LED de la batería muestra el nivel actual de la batería.
  • Seite 39 �sicas, sensoriales o mentales limitadas o con falta de experiencia y conocimientos. 2. Los niños no deben jugar con el calienta biberones/termos. 3. Este aparato está des�nado exclusivamente al uso domés�co y aplicaciones similares. U�lícelo únicamente para los fines previstos. 4.
  • Seite 40 tapón y mantenga la botella limpia después de su uso. 4. No intente desmontar el aparato, de lo contrario la garan�a quedará anulada. En caso necesario, póngase en contacto con el distribuidor local. 5. Apague la botella después de usarla y guárdela adecuadamente, fuera del alcance de los niños.
  • Seite 41 LIMPIEZA 1. Desconecte el cable USB antes de lavar. 2. Cubra la tapa del USB antes de limpiarlo para evitar que el agua dañe el producto. 3. Lave y enjuague bien la botella antes de usarla por primera vez. Es necesario lavar a mano, este producto no es apto para lavavajillas.
  • Seite 42 4. Re�re el soporte de plás�co de la batería 5. Corte el cable de la batería y extráigala. NO perfore la batería Made In China – Bo Jungle – Chamo BV – Brambroek 23B – 9500 GERAARDSBERGEN – BELGIUM - www.bojungle.eu –...
  • Seite 43 Questa bo�glia thermos intelligente è progetata per l'alimentazione dei bambini con late ar�ficiale, con temperatura costante e promemoria della temperatura. PRODOTTO 4 impostazioni di temperatura costante di 37°C, 40°C, 50°C e 55°C che aiutano ad adatarsi a diversi ambien� clima�ci, a mantenere l'acqua calda in modo efficace e a prevenire la perdita di nutrizione del late ar�ficiale a causa delle alte temperature.
  • Seite 44 PARTI DI RICAMBIO:: Impostazione Temperatura Potenza Livello della bateria/Indicatore di stato Coperchio...
  • Seite 45 SPECIFICHE TECNICHE Modello B510250 Volume 500 ml Peso 560g Materiale Alloggiamento in ABS + PP alimentare + Camera interna in acciaio inox Ingresso nominale 5V-12V 3A-1.5A Tensione della bateria 3.7V Capacità della bateria 9000mAh Tempo di ricarica Circa 3,5 ore Tempo di temperatura Almeno 12 ore a 40°C in...
  • Seite 46 UTILIZZO DELLO SCALDABIBERON/THERMOS 1. Svitare il tappo a vite dello scaldabiberon/termometro. 2. Riempire lo scaldabiberon/termos con acqua. 3. Riavvitare il tappo dello scaldabiberon/thermos. 4. Tenere premuto il pulsante POWER per 3 secondi per a�vare lo scaldabiberon. Il display visualizza la temperatura atuale dell'acqua, mentre l'indicatore LED della bateria indica il livello atuale della bateria.
  • Seite 47 o mentali o con scarsa esperienza e conoscenza è soggeto a supervisione. 2. I bambini non devono giocare con lo scaldabiberon/termoforo. 3. Questo apparecchio è des�nato esclusivamente ad applicazioni domes�che e simili. U�lizzarlo solo per lo scopo previsto. 4. Pulire lo Scaldabiberon Nomadic Ziggy prima del primo u�lizzo.
  • Seite 48 3. Il flacone può essere caldo dopo l'uso. Atendere che il flacone si raffreddi, chiudere il tappo e tenerlo pulito dopo l'uso. 4. Non tentare di smontare l'apparecchio per non invalidare la garanzia. Se necessario, contatare il distributore locale. 5. Spegnere la bo�glia dopo l'uso e riporla corretamente, fuori dalla portata dei bambini.
  • Seite 49 7. Non u�lizzare o caricare il flacone a temperature estremamente alte o basse. Non esporre il flacone all'umidità durante la ricarica. PULIZIA 1. Scollegare il cavo USB prima del lavaggio. 2. Coprire il coperchio USB prima della pulizia per evitare che l'acqua danneggi il prodoto. 3.
  • Seite 50 4. Rimuovere il supporto in plas�ca della bateria 5. Tagliare il cavo della bateria e rimuovere la bateria. NON forare la bateria Made In China – Bo Jungle – Chamo BV – Brambroek 23B – 9500 GERAARDSBERGEN – BELGIUM - www.bojungle.eu –...
  • Seite 51 Tato chytrá termoska je určena pro kojenecké mléko, má konstantní teplotu a připomíná teplotu. VÝROBEK 4 nastavení konstantní teploty 37 °C, 40 °C, 50 °C a 55 °C, která pomáhají přizpůsobit se různým klima�ckým podmínkám, účinně udržují vodu teplou a zabraňují ztrátě výživné hodnoty mléka při vysoké...
  • Seite 52 SOUČÁSTKY: Nastavení Teplota Napájení Úroveň nabi� baterie/ Indikace stavu Kryt USB...
  • Seite 53 TECHNICKÉ SPECIFIKACE Model B510250 Objem 500 ml Hmotnost 560g Materiály Pouzdro ABS + potravinářský PP + vnitřní komora z nerezové oceli 316 Jmenovitý příkon 5V-12V 3A-1.5A Napě� baterie 3.7V Kapacita baterie 9000mAh Doba nabíjení Přibližně 3,5 hodiny Doba při Nejméně 12 hodin při konstantní...
  • Seite 54 POUŽITÍ OHŘÍVAČE LAHVÍ/TERMOSKY 1. Odšroubujte šroubovací uzávěr ohřívače lahví/termosky. 2. Naplňte ohřívač lahví/termosku vodou. 3. Našroubujte zpět uzávěr ohřívače lahví/termosky. 4. S�sknu�m a podržením tlačítka POWER po dobu 3 sekund ak�vujte ohřívač lahví. Na displeji se zobrazí aktuální teplota vody, LED indikátor baterie ukazuje aktuální...
  • Seite 55 3. Tento spotřebič je určen pouze pro použi� v domácnos� a pro podobné účely. Používejte jej pouze k určenému účelu. 4. Před prvním použi�m termosku Nomadic Thermos Warmer Ziggy vyčistěte. 5. Přístroj obsahuje vestavěnou lithiovou baterii, a proto by neměl být zcela ponořen. Po vyčištění ohřívač...
  • Seite 56 6. Při plnění lahve studenou vodou a během ohřevu ji postavte svisle na rovný povrch. Nikdy ji nenaklánějte, abyste zabránili úniku vody. 7. V ohřívači lahví/termosce vždy používejte balenou vodu. 8. Nevystavujte výrobek mrazu nebo vysokým teplotám. 9. Výrobek uchovávejte a skladujte mimo dosah deště...
  • Seite 57 4. NEPONOŘUJTE LÁHEV DO VODY, není vodotěsná. 5. Při čištění tohoto výrobku NEPOUŽÍVEJTE bělidla ani chlorované čis�cí prostředky. 6. K čištění termosky Nomadic Thermos Warmer Ziggy NEPOUŽÍVEJTE tvrdé nebo abrazivní drátěnky. 7. K čištění vnější strany používejte nejlépe měkkou utěrku a k čištění vnitřní strany silikonový kartáč a láhve.
  • Seite 58 šrouby na plastovém držáku baterie. 4. Odstraňte plastový držák baterie 5. Přestřihněte vodič baterie a vyjměte baterii. NEPRORAZTE baterii Made In China – Bo Jungle – Chamo BV – Brambroek 23B – 9500 GERAARDSBERGEN – BELGIUM - www.bojungle.eu – info@bojungle.eu...
  • Seite 59 Táto inteligentná termoska je určená na kŕmenie dojčiat umelým mliekom, má konštantnú teplotu a pripomína teplotu. VÝROBOK 4 nastavenia konštantnej teploty 37 °C, 40 °C, 50 °C a 55 °C, ktoré pomáhajú prispôsobiť sa rôznym klima�ckým podmienkam, účinne udržiavať vodu teplú...
  • Seite 60 SÚČASTI: Nastavenie Teplota Napájanie Úroveň nabi� baterie/ Indikace stavu Kryt USB...
  • Seite 61 TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model B510250 Objem 500 ml Hmotnosť 560g Materiály Kryt ABS + potravinársky PP + vnútorná komora z nehrdzavejúcej ocele 316 Menovitý príkon 5V-12V 3A-1.5A Napä�e batérie 3.7V Kapacita batérie 9000mAh Čas nabíjania Približne 3,5 hodiny Čas pri Najmenej 12 hodín pri konštantnej...
  • Seite 62 POUŽÍVANIE OHRIEVAČA FLIAŠ/TERMOSKY 1. Odskrutkujte uzáver ohrievača fliaš/termosky. 2. Naplňte ohrievač fliaš/termosku vodou. 3. Naskrutkujte uzáver späť na ohrievač fliaš/termosku. 4. Stlačením a podržaním tlačidla POWER na 3 sekundy ak�vujte ohrievač fliaš. Na displeji sa zobrazí aktuálna teplota vody, LED indikátor batérie zobrazuje aktuálnu úroveň...
  • Seite 63 3. Tento spotrebič je určený len na použi�e v domácnos� a na podobné účely. Používajte ho len na určený účel. 4. Pred prvým použi�m termosku Nomadic Thermos Warmer Ziggy vyčis�te. 5. Zariadenie obsahuje zabudovanú lí�ovú batériu, a preto by nemalo byť úplne ponorené. Po vyčistení...
  • Seite 64 6. Pri plnení �aše studenou vodou a počas ohrevu ju umiestnite ver�kálne na rovný povrch. Nikdy ju nenakláňajte, aby ste zabránili úniku vody. 7. V ohrievači fliaš/termoske vždy používajte vodu vo �aši. 8. Nevystavujte výrobok mrazu alebo vysokým teplotám. 9. Tento výrobok uchovávajte a skladujte mimo dosahu dažďa alebo kvapalín, aby ste predišli nebezpečenstvu alebo šoku.
  • Seite 65 4. NEPONÁRAME FĽAŠKU DO VODY, nie je vodotesná. 5. Pri čistení tohto výrobku NEPOUŽÍVAJTE bielidlá ani chlórované čis�ace prostriedky. 6. NA čistenie termosky Nomadic Thermos Warmer Ziggy NEPOUŽÍVAJTE tvrdé alebo abrazívne drhnúce podložky. 7. Na čistenie vonkajšej strany používajte prednostne mäkkú u�erku a na čistenie vnútornej strany silikónovú...
  • Seite 66 4. Odstráňte plastový držiak batérie 5. Odstrihnite vodič batérie, vyberte batériu. Batériu NEPODPICHUJTE Made In China – Bo Jungle – Chamo BV – Brambroek 23B – 9500 GERAARDSBERGEN – BELGIUM - www.bojungle.eu – info@bojungle.eu...
  • Seite 67 Ta inteligentna butelka termosowa jest przeznaczona do karmienia niemowląt mlekiem modyfikowanym, posiada funkcję stałej temperatury i przypomnienia o temperaturze. PRODUKT 4 stałe ustawienia temperatury: 37°C, 40°C, 50°C i 55°C, które pomagają dostosować się do różnych warunków klimatycznych, skutecznie utrzymują ciepło wody i zapobiegają utracie wartości odżywczych mleka modyfikowanego z powodu wysokiej temperatury.
  • Seite 68 CZĘŚCI: Ustawienie Temperatura Úroveň nabi� baterie/ Indikátor stavu Pokrywa...
  • Seite 69 SPECYFIKACJE TECHNICZNE Model B510250 Objętość 500 ml Waga 560g Materiały Obudowa ABS + PP klasy spożywczej + wewnętrzna komora ze stali nierdzewnej 316 Wejście znamionowe 5V-12V 3A-1.5A Napięcie akumulatora 3.7V Pojemność akumulatora 9000mAh Czas ładowania Około 3,5 godziny Czas pracy w stałej Co najmniej 12 godzin w temperaturze 40°C w...
  • Seite 70 Poziom naładowania 2 DIODY ZAWSZE baterii (50%) WŁĄCZONE Poziom naładowania 1 DIODA ZAWSZE baterii (25%) WŁĄCZONA Niski poziom 4 DIODY LED naładowania baterii WYŁĄCZONE UŻYWANIE PODGRZEWACZA DO BUTELEK/TERMOSU 1. Odkręć zakrętkę podgrzewacza do butelek/termosu. 2. Napełnij podgrzewacz/termos do butelek wodą. 3.
  • Seite 71 Zarówno wyświetlacz, jak i podgrzewacz do butelek są teraz wyłączone. BEZPIECZNE KORZYSTANIE Z PODGRZEWACZA DO BUTELEK/TERMOSU 1. Urządzenie nie może być używane przez dzieci w wieku poniżej 8 lat. Wymagany jest nadzór w przypadku korzystania z urządzenia przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy.
  • Seite 72 OSTRZEŻENIE 1. To urządzenie zawiera baterie, które mogą być wymieniane wyłącznie przez profesjonalistów. 2. NIE umieszczaj butelki w pobliżu źródeł ciepła, takich jak kuchenka, kominek, urządzenie gazowe lub kuchenka, aby uniknąć ryzyka pożaru. 3. Butelka może być gorąca po użyciu. Po użyciu należy poczekać, aż...
  • Seite 73 4. Ładowanie baterii powinno być wykonywane przez osobę dorosłą. Nie należy ładować akumulatora za pomocą kabla USB i adaptera innych niż dołączone do zestawu. 5. Nie próbuj demontować butelki, ponieważ może to spowodować porażenie prądem. 6. Jeśli gniazdo USB zostało wystawione na działanie wilgoci, przed ładowaniem należy odczekać...
  • Seite 74 śruby plas�kowego uchwytu baterii 4. Zdejmij plas�kowy uchwyt baterii 5. Odetnij przewód baterii i wyjmij baterię. NIE przebijać baterii Made In China – Bo Jungle – Chamo BV – Brambroek 23B – 9500 GERAARDSBERGEN – BELGIUM - www.bojungle.eu –...
  • Seite 75 Αυτό το έξυπνο μπουκάλι θερμός είναι σχεδιασμένο για σίτιση με γάλα τύπου για μωρά, με δυνατότητα σταθερής θερμοκρασίας και υπενθύμισης θερμοκρασίας. ΠΡΟΪΟΝ 4 σταθερές ρυθμίσεις θερμοκρασίας 37°C, 40°C, 50°C και 55°C που βοηθούν στην προσαρμογή σε διαφορετικά κλιματικά περιβάλλοντα, διατηρούν το...
  • Seite 76 ΜΈΡΗ: Ρύθμιση Θερμοκρασία Ισχύς Επίπεδο μπαταρίας/ Ένδειξη κατάστασης Κάλυμμα...
  • Seite 77 ΤΕΧΝΙΚΈΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΈΣ Μοντέλο B510250 Όγκος 500 ml Βάρος 560g Περίβλημα ABS + PP Υλικά ποιότητας τροφίμων + Εσωτερικός θάλαμος από ανοξείδωτο χάλυβα 316 Ονομαστική είσοδος 5V-12V 3A-1.5A Τάση μπαταρίας 3.7V Χωρητικότητα 9000mAh μπαταρίας Χρόνος φόρτισης Περίπου 3,5 ώρες Χρόνος σταθερής...
  • Seite 78 ΧΡΉΣΗ ΤΟΥ ΘΕΡΜΟΣΊΦΩΝΑ/ΘΕΡΜΟΣΊΦΩΝΑ 1. Ξεβιδώστε το βιδωτό καπάκι του θερμοσίφωνα/θερμοσίφωνα. 2. Γεμίστε τον θερμοσίφωνα/θερμοσίφωνα με νερό. 3. Ξαναβιδώστε το καπάκι του θερμοσίφωνα/ θερμοσίφωνα. 4. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί POWER για 3 δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε τον θερμαντήρα μπουκαλιών. Η οθόνη...
  • Seite 79 ΑΣΦΑΛΉΣ ΧΡΉΣΗ ΤΟΥ ΘΕΡΜΑΝΤΉΡΑ ΜΠΟΥΚΑΛΙΏΝ/ΘΕΡΜΟΎ 1. Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά κάτω των 8 ετών. Απαιτείται επίβλεψη όταν χρησιμοποιείται από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων. 2. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τον θερμοσίφωνα/θερμοσίφωνα...
  • Seite 80 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 1. Αυτή η συσκευή περιέχει μπαταρίες που μπορούν να αντικατασταθούν μόνο από επαγγελματίες. 2. ΜΗΝ τοποθετείτε τη φιάλη κοντά σε πηγή θερμότητας, όπως κουζίνα, τζάκι, συσκευή αερίου ή φούρνο, για να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς. 3. Η φιάλη μπορεί να είναι ζεστή μετά τη χρήση. Περιμένετε...
  • Seite 81 τοπικούς νόμους και κανονισμούς. 3. Κατά τη φόρτιση, συνδέστε μόνο τον παρεχόμενο προσαρμογέα και τα καλώδια. 4. Η φόρτιση της μπαταρίας πρέπει να γίνεται από ενήλικα. 5. Μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε τη φιάλη, αυτό μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία. 6. Εάν το βύσμα USB έχει εκτεθεί σε υγρασία, αφήστε...
  • Seite 82 ΦΟΡΤΙΣΗ Το μπιμπερό διαθέτει μια εσωτερική μπαταρία λιθίου εγκατεστημένη σε αυτό. Για να φορτίσετε, συνδέστε το καλώδιο USB στο πίσω μέρος του καλύμματος υποδοχής USB και συνδέστε το σε μια παροχή ρεύματος. Ο κατά προσέγγιση χρόνος πλήρους φόρτισης είναι 3,5 ώρες.
  • Seite 83 ΑΦΑΊΡΕΣΗ ΤΗΣ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΌΜΕΝΗΣ ΜΠΑΤΑΡΊΑΣ ΠΡΙΝ ΑΠΌ ΤΗΝ ΑΠΌΡΡΙΨΗ (ΓΙΑ ΧΡΉΣΤΕΣ ΜΕ ΈΔΡΑ ΤΗΝ ΕΕ) Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι εντελώς άδεια όταν την αφαιρείτε. 1. Κόψτε& ανοίξτε τον αντιολισθητικό δακτύλιο σιλικόνης στη βάση 2. Αφαιρέστε το μαξιλαράκι σιλικόνης και, στη συνέχεια, αφαιρέστε...
  • Seite 84 Această s�clă termos inteligentă este concepută pentru hrănirea bebelușilor cu lapte praf, cu temperatură constantă și memento de temperatură. PRODUS 4 setări de temperatură constantă de 37°C, 40°C, 50°C și 55°C, ceea ce ajută la adaptarea la diferite medii clima�ce, menține apa caldă în mod eficient și previne pierderea nutriției laptelui formulat la temperaturi ridicate.
  • Seite 85 PIESE: Setarea Temperatura Putere Nivelul bateriei/ Indicator de stare Capac Usb...
  • Seite 86 SPECIFICAȚII TEHNICE Model B510250 Volum 500 ml Greutate 560g Materiale Carcasă ABS + PP de calitate alimentară + Cameră interioară din oțel inoxidabil 316 Intrare nominală 5V-12V 3A-1.5A Tensiunea bateriei 3.7V Capacitatea bateriei 9000mAh Timp de încărcare În jur de 3,5 ore Timp la Cel puțin 12 ore la 40°C...
  • Seite 87 UTILIZAREA ÎNCĂLZITORULUI DE BIBERON/TERMOS 1. Deșurubați capacul cu șurub al încălzitorului de s�cle/termos. 2. Umpleți încălzitorul de s�cle/termos cu apă. 3. Înșurubați la loc capacul încălzitorului de s�cle/termos. 4. Apăsați și mențineți apăsat butonul POWER �mp de 3 secunde pentru a ac�va încălzitorul de s�cle.
  • Seite 88 senzoriale sau mentale limitate sau cu lipsă de experiență și cunoș�nțe. 2. Copiii nu trebuie să se joace cu încălzitorul de biberon/termos. 3. Acest aparat este des�nat exclusiv u�lizării în gospodărie și în aplicații similare. Folosiți-l numai în scopul pentru care este des�nat. 4.
  • Seite 89 5. Opriți flaconul după u�lizare și puneți-l deoparte în mod corespunzător, la îndemâna copiilor. 6. Așezați s�cla ver�cal pe o suprafață plană atunci când o umpleți cu apă rece și în �mpul încălzirii. Nu o înclinați niciodată pentru a preveni scurgerile de apă.
  • Seite 90 CURĂȚAREA 1. Deconectați cablul USB înainte de spălare. 2. Acoperiți capacul USB înainte de curățare pentru a preveni deteriorarea produsului de către apă. 3. Spălați și clă�ți bine flaconul înainte de prima u�lizare. Este necesară spălarea manuală, acest produs nu poate fi spălat în mașina de spălat vase.
  • Seite 91 șuruburile de pe suportul de plas�c al bateriei 4. Îndepărtați suportul de plas�c al bateriei 5. Tăiați firul bateriei, scoateți bateria. NU perforați bateria Made In China – Bo Jungle – Chamo BV – Brambroek 23B – 9500 GERAARDSBERGEN – BELGIUM - www.bojungle.eu – info@bojungle.eu...