J4544-0520 HW I/S 10L SIZE: A4 COLOR: 1C +1C REVISION: G1c
G
Do not direct at people or animals.This product is not dishwasher safe. Do not wash in the dishwasher.Not recommended for use on loose dirt or
rugged surfaces.Drain, rinse, clean, and dry all items thoroughly before storing.Store with nozzle off. • Ne pas tirer en direction de personnes ou
d'animaux.Ce produit ne va pas au lave-vaisselle. Ne pas laver au lave-vaisselle.Il n'est pas recommandé de l'utiliser sur des surfaces sales ou
accidentées.Vider, rincer, laver et sécher tous les éléments avant de les ranger.Retirer l'embout avant de ranger le jouet. • Nicht auf Menschen oder
Tiere richten.Diese Produkt ist nicht spülmaschinenfest. Nicht in der Spülmaschine reinigen.Nicht auf loser Erde oder rauhen Teppichen
benutzen.Alle Teile vor dem Weglegen gründlich säubern und trocknen.Mit geöffneter Düse aufbewahren. • Non puntare contro le persone o gli
animali.Non lavare il prodotto in lavastoviglie. Non adatto all'uso su superfici terrose o con tappeti. Scola, risciacqua e asciuga accuratamente tutti i
componenti prima di riporli.Riponi il giocattolo senza la bocchetta. • Niet op mensen of dieren richten.Dit product kan niet in de vaatwasser. Gebruik
op een zachte of onregelmatige ondergrond wordt afgeraden. Voor het opbergen alle onderdelen leeg laten lopen, schoonspoelen en goed laten
drogen. Dit speelgoed opbergen zonder het mondstuk erop. • PRECAUCIÓN: no lanzar hacia personas o animales.Este juguete no es apto para
lavavajillas.No utilizar sobre superficies de arena, barro o tierra, ni sobre superficies rugosas.Limpiar, aclarar y secar todas las piezas antes de
guardar el juguete.Guardar el juguete con la boquilla desmontada. • Não apontar em direcção a pessoas ou animais.Não lavar o produto na máquina
de lavar louça.Não se recomenda a utilização deste produto sobre terra solta ou superfícies irregulares.Lavar, enxaguar, limpar e secar bem todos os
acessórios antes de guardá-los.Guardar sem a válvula. • Rikta aldrig mot människor eller djur.Produkten tål inte maskindisk. Diska inte delarna i
diskmaskin.Användning rekommenderas inte på jordiga eller våta underlag.Töm, skölj, tvätta och torka alla delar innan du lägger undan dem för
förvaring.Ta av munstycket för förvaring. • Älä lähetä ajoneuvoa kohti ihmisiä äläkä eläimiä.Älä pese tuotetta astianpesukoneessa. Se ei kestä sitä.Älä
käytä ajoneuvoa pehmeällä maalla äläkä epätasaisella alustalla.Tyhjennä, huuhdo, puhdista ja kuivaa kaikki osat hyvin ennen kuin panet ne
säilöön.Irrota suutin säilytystä varten. • Μην στοχεύετε ανθρώπους ή ζώα.Μην πλένετε το προϊόν στο πλυντήριο.Μην το χρησιμοποιείτε σε
ανώμαλες επιφάνειες.Πλύντε και στεγνώστε καλά όλα τα κομμάτια, προτού τα αποθηκεύσετε.Αποθηκεύστε με το πώμα ανοιχτό.
© 2006 Mattel, Inc. All Rights Reserved. Tous droits réservés. Mattel, Inc., 333 Continental Blvd., El Segundo, CA 90245 U.S.A. Consumer Relations 1-800-524-8697. Mattel Canada Inc.,
Mississauga, Ontario L5R 3W2. You may call us free at 1-800-524-8697. service.mattel.com Mattel U.K. Ltd., Vanwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB. Helpline 01628500303 Mattel
France, 27/33 rue d'Antony, Silic 145, 94523 Rungis Cedex N° Indigo 0 825 00 00 25 (0,15 € TTC/mn) ou www.allomattel.com. Mattel Australia Pty., Ltd., Richmond, Victoria. 3121.Consumer
Advisory Service - 1300 135 312. Mattel East Asia Ltd., Room 1106, South Tower, World Finance Centre, Harbour City, Tsimshatsui, HK, China. Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel SEA Ptd
Ltd.(993532-P) Lot 13.5, 13th Floor, Menara Lien Hoe, Persiaran Tropicana Golf Country Resort, 47410 PJ. Tel:03-78803817, Fax:03-78803867. Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN
Amstelveen, Nederland. 0800 - 2628835. Mattel Belgium, Trade Mart, Atomiumsquare, Bogota 202 – B 275, 1020 Brussels. Deutschland : Mattel GmbH, An der Trift 75 D-63303 Dreieich.
Schweiz: Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23. Österreich: Mattel Ges.m.b.H., Triester Str., A-2355 Wiener Neudorf. Mattel Srl., 28040 Oleggio Castello, Italy. Mattel España,
S.A., Aribau 200. 08036 Barcelona. cservice.spain@mattel.com Tel: 902.20.30.10 http://www.service.mattel.com/es Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Insurgentes
Sur # 3579, Torre 3, Oficina 601, Col. Tlalpan, Delegación Tlalpan, C.P. 14020, México, D.F. MME-920701-NB3. 59-05-51-00. Ext. 5206 ó - 01-800-463 59-89 Mattel
Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago. Mattel de Venezuela, C.A., RIF J301596439 Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas
de la California, Caracas 1071. Mattel Argentina S.A., Curupaytí 1186, (1607) - Villa Adelina, Buenos Aires. Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá. Mattel do
Brasil Ltda. - CNPJ : 54.558.002/0004-72 Av. Tamboré, 1400/1440 Quadra A de 02 a 03 - 06460-000 - Barueri - SP. Atendimento ao Consumidor: SAC 0800550780.
Mattel Portugal Lda., Av. da República, nº 90/96, 2º andar Fracção 2, 1600-206 Lisboa Mattel Scandinavia A/S, Ringager 4C, DK-2605 Brøndby. Mattel Northern Europe
A/S., Sinikalliontie 3, 02630 ESPOO, Puh. 0303 9060. Mattel AEBE, EÏÏËÓÈÎÔ‡ 2, ∂ÏÏËÓÈÎfi 16777. ∂§§∞¢∞.
P 4 of 4
®
INSTRUCTIONS • ANLEITUNG • ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUCCIONES • INSTRUÇÕES
ANVISNINGAR • KÄYTTÖOHJE • ΟΔΗΓΙΕΣ
Please keep these instructions for future reference as they contain important information. • Conserver ce mode d'emploi car il
contient des renseignements importants. • Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren. Sie enthält wichtige
Informationen. • Conservare queste istruzioni per futuro riferimento. Contengono importanti informazioni • Bewaar deze
gebruiksaanwijzing; kan later nog van pas komen. • Sírvanse guardar estas instrucciones para futura referencia, ya que contienen
información de importancia acerca de este juguete. • Guardar estas instruções para referência futura pois contêm informação
importante. • Spara de här anvisningarna för framtiden, de innehåller viktig information. • Säilytä käyttöohje vastaisen varalle, sillä
siinä on tärkeää tietoa. • Κρατήστε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική χρήση, καθώς περιέχουν σημαντικές πληροφορίες.
CONTENTS • CONTENU • INHALT
CONTENUTO • INHOUD • CONTENIDO • CONTEÚDO
INNEHÅLL • SISÄLTÖ • ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
J4544-0520G1
Asst.J2521
P 1 of 4
TO OPEN-
IF NOZZLE IS LOCKED IN CLOSED POSITION: Do not force open. Pressurize vehicle (steps D & E), then roll it forward and nozzle should pop open. • POUR OUVRIR-SI L'EMBOUT EST EN POSITION FERMÉE : Ne pas forcer pour l'ouvrir. Pressuriser le véhicule (étapes D & E),
ÖFFNEN-
puis faire rouler le véhicule et l'embout devrait s'ouvrir. •
DIE DÜSE IST IN DER GESCHLOSSENEN POSITION FESTGESTELLT: Nicht mit Kraftaufwand öffnen. Luft in das Fahrzeug füllen (Schritte D & E) und das Fahrzeug vorwärts rollen. Die Düse sollte sich dann lösen.
8+
•
COME APRIRE-
SE LA BOCCHETTA E' BLOCCATA NELLA POSIZIONE DI CHIUSURA: Non forzare per aprire. Pressurizza il veicolo (punti D ed E), poi fallo scorrere in avanti, così da aprire la bocchetta. •
Pomp het voertuig op (stappen D & E) en duw het naar voren – het mondstuk springt dan vanzelf open. •
PARA ABRIR-
abrirá automáticamente. •
SE A VÁLVULA ESTIVER FECHADA: Não forçar para abrir. Pressurizar o veículo (passos D & E), e em seguida rolar a válvula para a frente – ela deverá abrir. •
upp det. Trycksätt fordonet (steg D och E) och rulla det sedan framåt. Munstycket bör öppnas. •
ΓΙΑ ΝΑ ΑΝΟΙΞΕΤΕ-
•
ΕΑΝ ΤΟ ΠΩΜΑ ΔΕΝ ΑΝΟΙΓΕΙ: Μην το τραβήξετε δυνατά. Δώστε ώθηση στο όχημα (βήματα D&E), σπρώξτε το προς τα μπροστά και τότε θα πρέπει να ανοίξει.
TO PLAY • POUR JOUER • SPIELEN • GIOCHIAMO • ZO SPEEL JE • ¡A JUGAR!
ARA BRINCAR • SÅ HÄR ANVÄNDS LEKSAKEN • KÄYTTÖ • ΓΙΑ ΝΑ ΠΑΙΞΕΤΕ
For best performance, add water to the fill line as
A
indicated.Only use water with toy. • Pour une
meilleure performance, ajouter de l'eau jusqu'au
trait de remplissage comme indiqué.Utiliser
uniquement de l'eau avec ce jouet. • Für optimale
Leistung Wasser bis zur angezeigten Fülllinie
einfüllen.Für dieses Produkt ausschließlich sauberes
Leitungswasser benutzen. • Per un funzionamento
ottimale, aggiungi dell'acqua riempiendo fino alla
linea indicata.Usa solo acqua con questo giocattolo.
• Voor de beste prestaties vullen met water tot de
vulstreep (zie afbeelding).Dit speelgoed uitsluitend
met water gebruiken. • Para que el juguete funcione
perfectamente, añadir agua hasta la línea tope, tal
como muestra el dibujo. Utilizar solo agua con este
Nozzle
juguete, no utilizar ningún otro tipo de líquido.
Embout
• Para um melhor funcionamento, adicionar água
Düse
até a linha indicada.Colocar apenas água, e nenhum
Bocchetta
outro líquido. • För bästa prestanda fyller du vatten
Mondstuk
upp till linjen enligt bilden.Använd bara vatten med
leksaken. • Lelu toimii parhaiten, kun kaadat vettä
Boquilla
kuvan mukaisesti merkkiviivaan asti.Älä kaada
Válvula
leluun muuta kuin vettä. • Για καλύτερη απόδοση
Munstycke
προσθέστε νερό έως την ένδειξη.Γεμίζετε το
Suutin
όχημα μόνο με νερό.
Πώμα
Attach pump to vehicle then use pump to pressurize vehicle. • Fixer la pompe au
D
véhicule puis utiliser la pompe pour pressuriser le véhicule. • Die Pumpe am Fahrzeug
anbringen und mit der Pumpe Luft in das Fahrzeug einfüllen. • Aggancia la pompa al
veicolo e poi pompa per pressurizzarlo. • Bevestig de pomp aan het voertuig en pomp
op. • Encajar la bomba en el coche y bombear para presurizarlo. • Prender a bomba
ao veículo, e em seguida usar a bomba para pressurizar o veículo. • Fäst pumpen till
fordonet och använd pumpen för att sätta tryck på fordonet. • Kiinnitä pumppu
ajoneuvoon, ja pumppaa siihen sitten lisää painetta. • Προσαρμόστε τον προωθητή
στο όχημα και δώστε ώθηση.
1
P 2 of 4
OPENEN-
GESLOTEN MONDSTUK MAG NIET MET KRACHT WORDEN GEOPEND.
CÓMO ABRIRLO-
SI LA BOQUILLA ESTÁ BLOQUEADA EN LA POSICIÓN CERRADA: no forzarla para abrirla. Presurizar el vehículo (pasos D y E) y hacerlo avanzar; la boquilla se
SÅ HÄR ÖPPNAR DU-
AVAAMINEN-
JOS SUUTIN ON JUUTTUNUT KIINNI, TEE NÄIN: Älä avaa sitä väkisin. Paineista ajoneuvo (vaiheet D ja E) ja työnnä sitä sitten eteenpäin, niin suuttimen pitäisi aueta.
For shorter delay between launch and turbo boost, push tab to the right. For longer delay, push tab to
B
C
the left.You can also choose to set the second shot anywhere in between as well by moving the tab to
any notch in between. • Pour un délai plus court entre le lancement et la propulsion turbo, pousser la
languette vers la droite.Pour un délai plus court, pousser la languette vers la gauche.Il est également
possible de programmer un deuxième tir intermédiaire en déplaçant la languette sur une des encoches
au choix. • Die Lasche für eine kürzeren Abstand zwischen Start und Turbobeschleunigung nach rechts
schieben.Für einen größeren Abstand nach links schieben.Der zweite Abschuss kann auch irgendwo
zwischen ganz links und ganz rechts gewählt werden, indem die Lasche auf eine Kerbe zwischen den
Enden geschoben wird. • Per un ritardo più breve tra un lancio e la carica turbo, spingi la linguetta
verso destra. Per un ritardo maggiore, spingi la linguetta verso sinistra.Puoi anche scegliere di
impostare il secondo lancio in un intervallo qualunque nel mezzo spostando la linguetta su una delle
tacche nel mezzo. • Duw het tabje naar rechts om de turboaandrijving eerder te activeren.Als je de
turboaandrijving later wilt activeren, het tabje naar links duwen.Je kunt het activeren van de turboaandrijving ook
instellen door het tabje ergens tussen de rechter- en linkerstand te zetten. • Para reducir el tiempo entre el
lanzamiento y la propulsión turbo, poner la lengüeta a la derecha.Para aumentarlo, ponerla hacia la izquierda.Si
quieres programar el segundo lanzamiento entre el tiempo más largo y el más corto, puedes hacerlo. Simplemente
pon la lengüeta en una de las muescas situadas entre ambos. • Para acelerar o intervalo entre o lançamento e a
propulsão turbo, pressionar a lingueta para a direita.Para um intervalo maior, pressionar a lingueta para a
esquerda.Também é possível programar o segundo lançamento para um intervalo intermédio, movendo a lingueta
para qualquer ranhura no meio. • Skjut fliken åt höger för att förkorta tiden mellan avfyrning och turbo.Skjut den åt
vänster för att förlänga tiden.Du kan också välja att ställa in nästa avfyrning varsomhelst däremellan genom att ställa
fliken i vilket läge som helst. • Jos haluat lyhentää aikaa lähdöstä turbokiihdytykseen, käännä nappulaa oikealle. Jos
haluat pidentää aikaa, käännä nappulaa vasemmalle.Voit myös asettaa toisen kiihdytysvaiheen mihin tahansa näiden
välille siirtämällä nappulan johonkin näiden välissä olevista lovista. • Για μικρότερη καθυστέρηση μεταξύ της
ώθησης και της εκτόξευσης πιέστε την προεξοχή προς τα δεξιά.Για μεγαλύτερη καθυστέρηση πιέστε την
προεξοχή προς τα αριστερά.Για μέση καθυστέρηση τοποθετήστε την προεξοχή σε μία ενδιάμεση θέση.
For best performance, gently shake vehicle before launching to ensure the water is at the
E
F
back of the vehicle. • Pour une meilleure performance, secouer doucement le véhicule
avant le lancement pour s'assurer que l'eau se trouve à l'arrière du véhicule.
2
• Für optimale Leistung das Fahrzeug vor dem Start leicht schütteln, um sicherzustellen,
dass sich das ganze Wasser hinten in der Rakete befindet. • Per un funzionamento
ottimale, scuoti delicatamente il veicolo prima di lanciarlo per verificare che l'acqua sia
nella parte posteriore del veicolo. • Voor de beste prestaties het voertuig voorzichtig
schudden zodat al het water zich achterin bevindt. • Para que el juguete funcione
perfectamente, mover suavemente el coche para que toda el agua se encuentre en la parte
trasera del mismo. • Para um melhor funcionamento, abanar ligeiramente o veículo antes
do lançamento, para se ter a certeza de que toda a água está na parte de trás do veículo.
• För bästa prestanda skakar du försiktigt på fordonet före avfärd så att allt vattnet hamnar
1
längst bak. • Jotta ajoneuvo toimisi mahdollisimman hyvin, varmista ennen lähettämistä
ravistamalla, että kaikki vesi on sen takaosassa. • Για καλύτερη απόδοση κινήστε
μαλακά το όχημα για να βεβαιωθείτε ότι το νερό είναι στο πίσω μέρος του οχήματος.
2
P 3 of 4
OM MUNSTYCKET BEFINNER SIG I LÅST LÄGE: Tvinga inte