EN
QUICKFIT:Tighten
FR¯RACCORDRAPIDE:Faitesserrer le raccord rapidejusqu'å ce quel'épaulementsoit
par7aitementencastré dans le panneau. II ne faut ni trop serrer ni insuffisamment serrer.
ES_QUlCKFlT:Apriete
ni 10apriete
poco.
PT AJUSTE RAPIDO: Aperte o ajuste råpido até estar nivelada com o painel. Näo apertar
demasiado
ou
excessivamente.
DE_QUICKFlT:Ziehen
fest
Oder
zu
schwach
anziehen.
IT MONTAGGIO
RAPIDO:Stringere
pannello,
non stringere
EN CAM LOCK:When
connecting
quickfit.
FR
SERRURE
BATTEUSE:Avant
d'insérer
le raccord
rapide.
ES CIERRE DE LA CÅMARA:Cuando
de inicio es correcta
antes de que inserte
PT BLOQUEIO:
Ao instalar
deinserir o encaixede ligaqäoråpida.
DE
CAM-LOCK:Achten
bevor
Sie den
Quickfit
einsetzen.
IT BLOCCAGGIO
A CAMMA:Quando
iniziale
sia corretta
prima di inserire
quickfit
until shoulder
is flush with panel.Do
quickfit
hasta que el hombre
Sie den Quickfit
fest, bis die Schulter
il montaggio
troppo o troppo
poco.
fitting cam lock, ensure
d'insérer
la serrure
instale el cierre de la cåmara, asegürese de que la posiciön
el quickfit
o bloqueio,
assegurar-se
Sie bei der Montage
des Cam-Locks
si monta il bloccaggio
il montaggio
EN
Quickfit
head
should
panels are joined.
Cam lock should
be inserted
FR_Lorsque
les deux panneaux
rapide doit reposer
au centre de la serrure
II faut insérer
la serrure
ES_EI cabezal
del quickfit
cuando
se unan los dos paneles.
Se debe insertar
el cierre de la cåmara
PT_A cabeqa de ajuste råpido deve estar no centro
os dois painéis
estäo unidos.
A fechadura
de cames deve ser inserida
DE _ Der Quickfit-Kopf
wenn die beiden Platten
Der Cam-Lock
sollte vor dem Quickfit
IT _ La testa del montaggio
camma
quando
i due pannelli
II Bloccaggio
a Camma deve essere
EN _ Turn cam lock clockwise
FR
Faites tourner
la serrure
montre
pour la resserrer.
ES_Gire
el cierre de la cåmara en sentido
PT_Rodar
o bloqueio
DE_Drehen
Sie den Cam-Lock
IT_Ruotare
il bloccaggio
USING
not overtighten
se descargue
con el panel. NO 10sobreapriete
mit der Platte bündig ist. Bitte nicht zu
rapido fino a quando
starting
position
is correct
batteuse,
veillez
conector.
de que a posigäo
auf die richtige
a camma,
rapido di collegamento.
be in the centre
of the cam
before quickfit.
sont assemblés,
batteuse.
batteuse
avant le raccord
debe estar en el centro del cierre de la cåmara
antes que el quickfit.
antes de ser råpida.
sollte sich in der Mitte des Cam-Locks
zusammengefügt
sind.
eingesetzt
rapido deve trovarsi
sono uniti.
inserito
to tighten.
batteuse
dans le sens des aiguilles
horario
no sentido
dos ponteiros
im Uhrzeigersinn,
a camma
in senso orario per stringere.
2
CAM
LOCK
AND
QUICKFIT
or undertighten.
la spalla e a filo con il
before you insert
la bonne
orientation
avant
inicial estå correcta
antes
Ausgangsposition,
assicurarsi
che la posizione
lock
when
the two
la téte du raccord
rapide.
da fechadura
quando
befinden,
werden.
al centro
del bloccaggio
prima del montaggio
rapido.
d'une
para apretarlo.
do relögio
para o apertar.
um ihn festzuziehen.
a