Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
USER MANUAL
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I
N Á V O D K P O U Ž I T Í
M A N U E L D ´ U T I L I S AT I O N
I S T R U Z I O N I P E R L ' U S O
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
H A S Z N Á L AT I Ú T M U TAT Ó
B R U G S A N V I S N I N G E N K E L
K Ä Y T T Ö O H J E
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
B R U K S A N V I S N I N G
I N S T R U Ç Õ E S D E U T I L I Z A Ç Ã O
P O U Ž Í V A T E Ľ S K Á P R Í R U Č K A
POWER STATION
E X P O N D O . C O M

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für MSW Motor Technics POWER STATION

  • Seite 1 I N S T R U Ç Õ E S D E U T I L I Z A Ç Ã O P O U Ž Í V A T E Ľ S K Á P R Í R U Č K A POWER STATION E X P O N D O . C O M...
  • Seite 2 Produktname POWER STATION Product name POWER STATION Nazwa produktu STACJA ZASILANIA Název výrobku PŘENOSNÁ ELEKTROCENTRÁLA Nom du produit STATION ELECTRIQUE PORTABLE Nome del prodotto CENTRALE ELETTRICA PORTATILE Nombre del producto POWERSTATION PORTÁTIL Termék neve HORDOZHATÓ ÁRAMFEJLESZTŐ Produktnavn POWERSTATION Tuotteen nimi...
  • Seite 3 Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert Produktname Power station Modell MSW-LEISTUNG 1500 MAX MSW-POWER 2000 MAX Nennspannung [V~] / Frequenz [Hz] 230/50 Kontinuierliche Leistung [W]...
  • Seite 4 Warnhinweise und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen. Die in den Warnhinweisen und Anleitungen verwendeten Begriffe "Gerät" oder "Produkt" beziehen sich auf: Power station 2.1. Elektrische Sicherheit Der Stecker muss in die Steckdose passen. Nehmen Sie am Stecker keinerlei Modifikationen vor. Die Verwendung von Originalsteckern und passenden Steckdosen verringert das Risiko eines Stromschlags.
  • Seite 5 2.4. Sichere Verwendung des Geräts Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der EIN/AUS-Schalter nicht richtig funktioniert (das Gerät lässt sich nicht ein- und ausschalten). Geräte, die sich nicht mit dem EIN/AUS-Schalter ein- und ausschalten lassen, sind gefährlich, dürfen nicht betrieben werden und müssen repariert werden. Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bewahren Sie es an einem sicheren Ort auf, fern von Kindern und Personen, die nicht mit dem Gerät vertraut sind und die Bedienungsanleitung nicht gelesen haben.
  • Seite 6 3.1. Beschreibung des Geräts FRONT: HINTERGRUND: DC ON/OFF Status DC 12V Zigarettenanzünderbuchse AC-Ladeanzeige (auf dem Bild nicht DC ON/OFF-Taste sichtbar) Anzeige des Batteriestandes Netzschalter AC-Ausgangsleistung Power ON-Anzeige Betriebszeit AC ON/OFF-Taste AC ON/OFF-Status USB-Ausgangsanschlüsse USB TYPE-C-Ausgangsanschluss DC 12 V-Ausgangsanschlüsse USB-Ausgangsanschlüsse 12 V EC5-Anschluss AC 230V Ausgang Kühlgebläse DC-Ladeanschluss 7909...
  • Seite 7 3.2. Vorbereitung für den Einsatz GERÄTESTANDORT Die Umgebungstemperatur darf nicht höher als 40°C sein und die relative Luftfeuchtigkeit sollte weniger als 85% betragen. Sorgen Sie für eine gute Belüftung des Raums, in dem das Gerät verwendet wird. Zwischen jeder Seite des Geräts und der Wand oder anderen Gegenständen sollte ein Abstand von mindestens 10 cm bestehen.
  • Seite 8 d) Laden Sie das Kraftwerk nach Möglichkeit vor längeren Stillstandszeiten vollständig auf. (Bei langfristiger Nutzung sollte die Station mindestens einmal alle 6 Monate vollständig aufgeladen werden). 2. Aufladen des Kraftwerks a) Aufladen über AC-Kabel (maximale Ladeleistung: 200 W) Stecken Sie das Ladekabel in eine Wandsteckdose, dann stecken Sie die andere Seite in den AC-Eingang der tragbaren Stromstation, Sie können den Ladestatus auf dem LCD-Display (2) sehen.
  • Seite 9 Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen und/oder metallischen Gegenstände (z. B. eine Drahtbürste oder einen Metallspatel), da diese das Oberflächenmaterial des Geräts beschädigen können. Reinigen Sie das Gerät nicht mit säurehaltigen Substanzen, Mitteln für medizinische Zwecke, Verdünnern, Kraftstoffen, Ölen oder anderen chemischen Substanzen, da dies das Gerät beschädigen kann.
  • Seite 10 User Manual, please refer to the English version of those contents which is the official version. Technical data Parameter description Parameter value Product name Power Station Model MSW-POWER 1500 MAX MSW-POWER 2000 MAX Rated voltage [V~] / frequency [Hz] 230/50...
  • Seite 11 Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury or even death. The terms "device" or "product" are used in the warnings and instructions to refer to: Power Station 2.1. Electrical safety The plug must fit the socket.
  • Seite 12 3. Use guidelines This power station consists of a rechargeable lithium battery, inverter circuit and battery management system (BMS). It supports AC & DC input charging via power source, solar panel, and can also discharge via AC & DC to provide convenient, efficient and safe power supply during travel, power failure, etc.
  • Seite 13 3.1. Device description FRONT: BACK: DC ON/OFF status DC 12V cigarette lighter socket AC charging indicator (invisible on the DC ON/OFF button picture) Battery power level indicator Power switch AC output power Power ON indicator Operating time AC ON/OFF button AC ON/OFF status USB output ports USB TYPE-C output port...
  • Seite 14 1. Use of power stations a) Press the power switch (12) to switch on the power station and the indicator (13) will start. b) AC operation mode: Press the AC ON/OFF button (14) to switch the unit on and the display will show AC ON (6).
  • Seite 15 Do not clean the device with an acidic substance, agents of medical purposes, thinners, fuel, oils or other chemical substances because it may damage the device. Before storage, the power station must be charged and recharged to full capacity every 6 months. Otherwise, the battery capacity will not be restored.
  • Seite 16 DISPOSING OF USED DEVICES: Do not dispose of this device in municipal waste systems. Hand it over to an electric and electrical device recycling and collection point. Check the symbol on the product, instruction manual and packaging. The plastics used to construct the device can be recycled in accordance with their markings. By choosing to recycle you are making a significant contribution to the protection of our environment.
  • Seite 17 Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona dla wygody użytkownika przy użyciu tłumaczenia maszynowego. Podjęto rozsądne wysiłki, aby zapewnić dokładne tłumaczenie; jednak żadne automatyczne tłumaczenie nie jest doskonałe, ani nie ma na celu zastąpienia ludzkich tłumaczy. Oficjalną instrukcją obsługi jest wersja angielska. Wszelkie rozbieżności lub różnice powstałe w tłumaczeniu nie są...
  • Seite 18 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć. Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie instrukcji odnosi się do: Stacja zasilania 2.1.
  • Seite 19 Nieużywane urządzenia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób nieznających urządzenia lub tej instrukcji obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach niedoświadczonych użytkowników. Urządzenie należy chronić przed dziećmi. Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być wykonywana przez wykwalifikowane osoby przy użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
  • Seite 20 PRZÓD: TYŁ: Gniazdo zapalniczki samochodowej Status włączenia/wyłączenia DC DC 12V Wskaźnik ładowania AC (niewidoczny Przycisk włącznika DC na zdjęciu) Wskaźnik poziomu naładowania Przełącznik zasilania akumulatora Moc wyjściowa AC Wskaźnik włączenia zasilania Czas pracy Przycisk włącznika AC Status włączenia/wyłączenia AC Porty wyjściowe USB Port wyjściowy USB TYPE-C Porty wyjściowe DC 12 V Porty wyjściowe USB...
  • Seite 21 3.2. Przygotowanie do pracy UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C, a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%. Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny odstęp 10 cm od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich gorących powierzchni.
  • Seite 22 2. Ładowanie stacji zasilania a) Ładowanie za pomocą kabla AC (maksymalna moc ładowania: 200 W) Podłączyć kabel ładujący do gniazdka sieciowego, a następnie podłączyć drugą stronę do portu wejściowego AC przenośnej stacji zasilającej; stan ładowania można zobaczyć na wyświetlaczu LCD (2).
  • Seite 23 Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub metalowej łopatki), ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię materiału, z którego wykonane jest urządzenie. Nie czyścić urządzenia substancjami o odczynie kwasowym, środkami przeznaczenia medycznego, rozcieńczalnikami, paliwem, olejami lub innymi substancjami chemicznymi. Może to spowodować uszkodzenie urządzenia.
  • Seite 24 Tento návod k použití byl přeložen strojově. Vždy se snažíme o poskytnutí přesného překladu. Žádný strojový překlad však není dokonalý. Rovněž neslouží k nahrazení překladu lidskou osobou. Oficiální návod k použití je dostupný v anglické verzi. Případné nesrovnalosti nebo rozdíly v překladu nejsou závazné...
  • Seite 25 2. Bezpečnost používání POZORNOST! Přečte si všechny výstrahy, které se týkají bezpečnosti, a také všechny návody. Nedodržení varování a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zranění nebo dokonce smrt. Výraz „zařízení“ nebo „výrobek“ se v upozorněních a v popisu příručky vztahuje na následující zboží: Přenosná...
  • Seite 26 Pokud zařízení nepoužíváte, uložte jej na bezpečném místě, mimo dosah dětí a osob, které nejsou obeznámeny s přístrojem, které si nepřečetly návod k použití. Zařízení může představovat nebezpečí v rukou nezkušených uživatelů. Udržujte zařízení mimo dosah dětí. Opravu nebo údržbu zařízení by měly provádět kvalifikované osoby, pouze s použitím originálních náhradních dílů.
  • Seite 27 3.1. Popis zařízení PŘEDNÍ: ZADNÍ: Stav DC ON/OFF Zásuvka do zapalovače 12V DC Indikátor nabíjení AC (neviditelný na Tlačítko DC ON/OFF obrázku) Indikátor úrovně nabití baterie Vypínač napájení AC výstupní výkon Indikátor zapnutí Provozní doba Tlačítko AC ON/OFF Stav AC ON/OFF USB výstupní...
  • Seite 28 3.2. Příprava k použití UMÍSTĚNÍ SPOTŘEBIČE Teplota prostředí nesmí být vyšší než 40°C a relativní vlhkost nižší než 85%. Zajistěte dobré větrání v místnosti, ve které je zařízení používáno. Mezi každou stranou zařízení a stěnou nebo jinými předměty by měla být vzdálenost alespoň 10 cm. Zařízení by mělo být vždy používáno, když je umístěno na rovném, stabilním, čistém, ohnivzdorném a suchém povrchu a mimo dosah dětí...
  • Seite 29 Stav nabíjení lze zkontrolovat na LCD displeji (3). Nabíjení se ukončí, když je baterie plně nabitá. POZNÁMKY: 1. Pro nabíjení ze zásuvky používejte pouze nabíječku specifikovanou výrobcem. 2. Pro solární nabíjení se doporučuje solární nabíječka s následujícími specifikacemi. - DC výstup: 12-30 V Přes 200 W - Typ nabíjení: MPPT - Konektor: DC samec konektor Jak používat port EC5...
  • Seite 30 Informace o místním recyklačním zařízení získáte od místních úřadů.
  • Seite 31 Ce manuel d’utilisation a été traduit à l’aide d’une traduction automatique pour votre confort. Des efforts raisonnables ont été faits pour vous fournir une traduction précise ; cependant, aucune traduction automatique n’est parfaite et ne pourra jamais remplacer les traducteurs humains. La version anglaise est la version officielle de nos manuels d’utilisation.
  • Seite 32 N’OUBLIEZ PAS ! Les dessins de ce manuel sont uniquement à des fins d’illustration et dans certains détails peuvent différer du produit réel. 2. Sécurité d'utilisation ATTENTION! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves, voire la mort.
  • Seite 33 L'appareil n'est pas un jouet. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. 2.4. Utilisation sûre de l'appareil N'utilisez pas l'appareil si l'interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas correctement (n'allume pas et n'éteint pas l'appareil). Les appareils qui ne peuvent pas être allumés et éteints à l'aide de l'interrupteur marche/arrêt sont dangereux, ne doivent pas être utilisés et doivent être réparés.
  • Seite 34 3.1. Description de l'appareil DEVANT: DOS: État marche/arrêt CC Prise allume-cigare DC 12V Indicateur de charge AC (invisible sur Bouton marche/arrêt CC la photo) Indicateur du niveau de charge de la Interrupteur d’alimentation batterie Puissance de sortie CA Indicateur de mise sous tension Temps de fonctionnement Bouton marche/arrêt CA État marche/arrêt CA...
  • Seite 35 Port de chargement CC 7909 Port de charge cc 5521 3.2. Préparation à l'utilisation EMPLACEMENT DE L'APPAREIL La température ambiante ne doit pas dépasser 40 °C et l'humidité relative doit être inférieure à 85 %. Assurez une bonne ventilation dans la pièce dans laquelle l'appareil est utilisé. Il doit y avoir une distance d'au moins 10 cm entre chaque côté...
  • Seite 36 d) Si possible, chargez complètement la centrale électrique avant une interruption prolongée. (Pour une utilisation à long terme, chargez complètement la station au moins une fois tous les 6 mois). 2. Charger la centrale électrique a) Chargement via câble AC (puissance de charge maximale : 200 W) Branchez le câble de chargement dans une prise murale, puis branchez l'autre côté...
  • Seite 37 Nettoyez uniquement avec un chiffon doux. N'utilisez pas d'objets pointus et/ou métalliques pour le nettoyage (par exemple une brosse métallique ou une spatule métallique) car ils pourraient endommager le matériau de surface de l'appareil. Ne nettoyez pas l'appareil avec une substance acide, des agents à usage médical, des diluants, du carburant, des huiles ou d'autres substances chimiques car cela pourrait endommager l'appareil.
  • Seite 38 Questo manuale di istruzioni è stato tradotto con la traduzione automatica. Ci sforziamo costantemente di fornire una traduzione accurata. Tuttavia, nessuna traduzione automatica è perfetta, né intende sostituire la traduzione umana. Il manuale di istruzioni ufficiale è nella versione inglese. Eventuali discrepanze o differenze create dalla traduzione non sono vincolanti e non hanno alcun effetto legale ai fini della conformità...
  • Seite 39 2. Sicurezza d'uso ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi o addirittura la morte. I termini "dispositivo" o "prodotto" vengono utilizzati nelle avvertenze e nelle istruzioni per fare riferimento a: Centrale elettrica portatile 2.1.
  • Seite 40 2.4. Utilizzo sicuro del dispositivo Non utilizzare il dispositivo se l'interruttore ON/OFF non funziona correttamente (non accende e spegne il dispositivo). I dispositivi che non possono essere accesi e spenti tramite l'interruttore ON/OFF sono pericolosi, non devono essere utilizzati e devono essere riparati. Quando non in uso, conservare in un luogo sicuro, lontano dalla portata dei bambini e da persone che non hanno familiarità...
  • Seite 41 3.1. Descrizione del dispositivo DAVANTI: INDIETRO: Stato ON/OFF della CC Presa accendisigari DC 12V Indicatore di carica CA (invisibile Pulsante ON/OFF CC nell'immagine) Indicatore del livello di carica della Interruttore di alimentazione batteria Potenza in uscita CA Indicatore di accensione Tempo di operatività...
  • Seite 42 Porta 7909 per ricarica CC Porta 5521 di ricarica CC 3.2. Preparazione per l'uso UBICAZIONE DELL'APPARECCHIO La temperatura dell'ambiente non deve essere superiore a 40°C e l'umidità relativa deve essere inferiore all'85%. Garantire una buona ventilazione nella stanza in cui viene utilizzato l'apparecchio. Dovrebbe esserci una distanza di almeno 10 cm tra ciascun lato del dispositivo e il muro o altri oggetti.
  • Seite 43 d) Se possibile, caricare completamente la centrale elettrica prima di tempi di inattività prolungati. (Per un uso a lungo termine, caricare completamente la stazione almeno una volta ogni 6 mesi). 2. Ricarica della centrale elettrica a) Ricarica tramite cavo CA (potenza di ricarica massima: 200 W) Collegare il cavo di ricarica a una presa a muro, quindi collegare l'altro lato alla porta di ingresso CA della stazione di alimentazione portatile, è...
  • Seite 44 Non utilizzare oggetti appuntiti e/o metallici per la pulizia (ad esempio una spazzola metallica o una spatola metallica) perché potrebbero danneggiare il materiale superficiale dell'apparecchio. Non pulire il dispositivo con sostanze acide, agenti di uso medico, diluenti, carburante, oli o altre sostanze chimiche perché...
  • Seite 45 Este manual de instrucciones ha sido traducido automáticamente. Nos esforzamos constantemente por ofrecer una traducción precisa. Sin embargo, ninguna traducción automática es perfecta. Tampoco pretende sustituir a la traducción realizada por un ser humano. El manual de instrucciones oficial es la versión inglesa. Cualquier discrepancia o diferencia en la traducción no es vinculante ni tiene ningún efecto legal a efectos de cumplimiento o ejecución.
  • Seite 46 ¡RECUERDE! Los dibujos de este manual tienen fines ilustrativos únicamente y en algunos detalles pueden diferir del producto real. 2. Seguridad de uso ¡ATENCIÓN! Leer todas las advertencias de seguridad y todos los manuales e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves o incluso la muerte.
  • Seite 47 2.4. Uso seguro del dispositivo No utilice el dispositivo si el interruptor ON/OFF no funciona correctamente (no enciende ni apaga el dispositivo). Los dispositivos que no se pueden encender y apagar con el interruptor ON/OFF son peligrosos, no deben operarse y deben repararse. Cuando no esté...
  • Seite 48 3.1. Descripción del aparato FRENTE: ATRÁS: Estado de encendido/apagado de CC Toma de encendedor de cigarrillos de 12 V CC. Indicador de carga de CA (invisible en Botón de encendido/apagado de CC la imagen) Indicador de nivel de energía de la Interruptor de encendido batería Potencia de salida de CA...
  • Seite 49 Puertos de salida CA 230 V Ventilador Puerto de carga CC 7909 Puerto de carga CC 5521 3.2. Preparándose para su uso UBICACIÓN DEL APARATO La temperatura del ambiente no debe ser superior a 40°C y la humedad relativa debe ser inferior al 85%. Asegúrese de que haya una buena ventilación en la habitación en la que se utiliza el dispositivo.
  • Seite 50 d) Si es posible, cargue completamente la central eléctrica antes de un tiempo de inactividad prolongado. (Para uso prolongado, cargue completamente la estación al menos una vez cada 6 meses). 2. Cargando la central eléctrica a) Carga mediante cable de CA (potencia de carga máxima: 200 W) Conecte el cable de carga a un enchufe de pared, luego conecte el otro lado al puerto de entrada de CA de la estación de energía portátil;...
  • Seite 51 No utilice objetos afilados y/o metálicos para la limpieza (por ejemplo, un cepillo de alambre o una espátula de metal) porque pueden dañar el material de la superficie del aparato. No limpie el dispositivo con sustancias ácidas, agentes de uso médico, diluyentes, combustible, aceites u otras sustancias químicas porque puede dañar el dispositivo.
  • Seite 52 Kérjük, vegye figyelembe, hogy ez a használati útmutató gépi fordítással készült. Arra törekszünk, hogy a fordítások a lehető legpontosabbak legyenek, azonban egyetlen gépi fordítás sem tökéletes, és nem is célja, hogy helyettesítse az emberi fordítást. A hivatalos használati útmutató az angol nyelvű...
  • Seite 53 NE FELEDJE! A jelen kézikönyvben található rajzok csak illusztrációs célokat szolgálnak, és egyes részletek eltérhetnek a tényleges terméktől. 2. Használati biztonság FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és útmutatót! A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést vagy akár halált is okozhat.
  • Seite 54 2.4. Biztonságos eszközhasználat Ne használja a készüléket, ha a ON/OFF kapcsoló nem működik megfelelően (nem kapcsolja be és ki a készüléket). Azok a készülékek, amelyek nem kapcsolhatók be és ki az ON/OFF kapcsolóval, veszélyesek, nem szabad működtetni őket, és meg kell javíttatni. Amikor nem használja, tárolja biztonságos helyen, gyermekektől és a készüléket nem ismerő...
  • Seite 55 3.1. Eszköz leírása FRONT: VISSZA: DC ON/OFF állapot DC 12V-os szivargyújtó aljzat AC töltésjelző (a képen nem látható) DC ON/OFF gomb Az akkumulátor töltöttségi szintjének Hálózati kapcsoló kijelzője AC kimeneti teljesítmény Bekapcsolás jelző Működési idő AC ON/OFF gomb AC ON/OFF állapot USB kimeneti portok USB TYPE-C kimeneti port 12 V-os egyenáramú...
  • Seite 56 DC töltés 7909 port DC töltés 5521 port 3.2. Felkészülés a használatra KÉSZÜLÉK HELYE A környezet hőmérséklete nem lehet magasabb 40 °C-nál, a relatív páratartalom pedig nem haladhatja meg a 85%-ot. Gondoskodjon a megfelelő szellőzésről abban a helyiségben, ahol a készüléket használják. A készülék mindkét oldala és a fal vagy más tárgyak között legalább 10 cm távolságnak kell lennie.
  • Seite 57 d) Ha lehetséges, hosszabb állásidő előtt töltse fel teljesen az erőművet. (Hosszú távú használat esetén legalább 6 havonta egyszer töltse fel teljesen az állomást). 2. Az erőmű feltöltése a) Töltés AC kábelen keresztül (maximális töltési teljesítmény: 200 W) Csatlakoztassa a töltőkábelt egy fali aljzatba, majd csatlakoztassa a másik oldalát a hordozható tápegység AC bemeneti portjába, az LCD kijelzőn (2) láthatja a töltés állapotát.
  • Seite 58 Ne tisztítsa a készüléket savas anyaggal, orvosi célú szerekkel, hígítókkal, üzemanyaggal, olajokkal vagy más vegyi anyagokkal, mert ez károsíthatja a készüléket. A tárolás előtt az erőművet 6 havonta fel kell tölteni és teljes kapacitásig kell feltölteni. Ellenkező esetben az akkumulátor kapacitása nem áll helyre. VIGYÁZAT: Az alacsony (nulla fok alatti) hőmérséklet befolyásolhatja az erőmű...
  • Seite 59 Bemærk at denne brugervejledning er maskinoversat. Skønt der er blevet gjort en stor arbejdsindsats for at få oversættelserne så præcise som muligt, er ingen maskineoversættelser perfekte, og er heller ikke ment som erstatning for en menneskelig oversættelse. Den officielle brugervejledning er den engelske version. Vi hæfter ikke juridisk for misforståelser som følge af maskinelle fejloversættelser Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version.
  • Seite 60 2. Sikkerhed ved brug OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Hvis advarslerne og instruktionerne ikke følges, kan det resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller endda død. Udtrykkene "enhed" eller "produkt" bruges i advarslerne og instruktionerne til at henvise til: Powerstation 2.1.
  • Seite 61 Når apparatet ikke er i brug, skal det opbevares på et sikkert sted, væk fra børn og personer, der ikke er fortrolige med apparatet, og som ikke har læst brugervejledningen. Enheden kan udgøre en fare i hænderne på uerfarne brugere. Opbevar enheden utilgængeligt for børn.
  • Seite 62 3.1. Beskrivelse af enheden FRONT: TILBAGE: DC ON/OFF-status DC 12V cigarettænderstik AC-opladningsindikator (usynlig på DC ON/OFF-knap billedet) Indikator for batteriets strømniveau Strømafbryder AC-udgangseffekt Indikator for tændt strøm Driftstid AC ON/OFF-knap AC ON/OFF-status USB-udgangsporte USB TYPE-C-udgangsport DC 12 V udgangsporte USB-udgangsporte 12 V EC5-port AC 230V udgangsporte Køleventilator...
  • Seite 63 3.2. Klargøring til brug APPARATETS PLACERING Omgivelsernes temperatur må ikke være højere end 40 °C, og den relative luftfugtighed skal være under 85 %. Sørg for god ventilation i det rum, hvor apparatet bruges. Der skal være mindst 10 cm afstand mellem hver side af enheden og væggen eller andre genstande.
  • Seite 64 Sæt ladekablet i en stikkontakt, og sæt derefter den anden side i vekselstrømsindgangen på den bærbare power station, så du kan se opladningsstatus på LCD-displayet (2). b) Opladning med solpanel (maksimal opladningseffekt: 200 W). Solpanel er valgfrit. Placer solpanelet på et sted, hvor det kan modtage så meget direkte sollys som muligt.
  • Seite 65 Lave temperaturer (under nul) kan påvirke kapaciteten af kraftværkets batteri. Oplad aldrig enheden i minusgrader, da det vil beskadige lithium-ion-batteriet, og dets kapacitet kan muligvis ikke genoprettes. BORTSKAFFELSE AF BRUGTE ENHEDER: Dette apparat må ikke bortskaffes i det kommunale affaldssystem. Aflever det på et genbrugs- og indsamlingssted for elektriske apparater.
  • Seite 66 Tämä käyttöopas on käännetty konekääntäjän avulla. Olemme pyrkineet tarjoamaan mahdollisimman tarkan käännöksen. Automaattisten käännösten laatu ei kuitenkaan ole täydellinen, eikä sen ole tarkoitus korvata ihmisten tekemiä käännöksiä. Virallinen käyttöopas on englanninkielinen versio. Käännöksessä mahdollisesti esiintyvät ristiriitaisuudet tai erot viralliseen versioon eivät ole sitovia, eikä niillä ole oikeudellista vaikutusta ohjeiden noudattamisen tai täytäntöönpanon osalta.
  • Seite 67 2. Käyttöturvallisuus HUOMIO! Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakaviin vammoihin tai kuolemaan. Varoituksissa ja ohjeissa käytetään termejä "laite" ja "tuote", joilla viitataan: Kannettava virta-asema 2.1. Sähköturvallisuus Pistotulpan on sovittava pistorasiaan. Älä muokkaa pistotulppaa millään tavalla. Alkuperäisten pistotulppien ja yhteensopivien pistorasioiden käyttö...
  • Seite 68 Laite on pidettävä poissa lasten ulottuvilta. Laitteen korjauksen tai huollon saa suorittaa vain pätevä henkilö ja ainoastaan alkuperäisiä varaosia käyttäen. Tämä varmistaa laitteen turvallisen käytön. Älä poista tehtaalla asennettuja suojuksia äläkä löysää ruuveja, jotta laite toimisi turvallisesti. Kun kuljetat ja käsittelet laitetta varaston ja määränpään välillä, noudata kuljetusta koskevia työturvallisuusmääräyksiä, jotka ovat voimassa siinä...
  • Seite 69 3.1. Laitteen kuvaus ETU: TAKAISIN: DC ON/OFF tila DC 12V tupakansytyttimen pistoke AC-latauksen ilmaisin (näkymätön DC ON/OFF -painike kuvassa) Akun varaustason ilmaisin Virtakytkin AC-lähtöteho Virta PÄÄLLÄ -ilmaisin Toiminta-aika AC ON/OFF-painike AC ON/OFF tila USB-lähtöportit USB TYPE-C -lähtöportti DC 12 V lähtöportit USB-lähtöportit 12 V EC5 portti AC 230V lähtöportit...
  • Seite 70 3.2. Valmistelu käyttöä varten LAITTEEN SIJAINTI Käyttöympäristön lämpötila ei saa olla yli 40 °C, ja suhteellisen kosteuden tulee olla alle 85 %. Huolehdi hyvästä ilmanvaihdosta laitteen käyttökohteessa. Laitteen kummankin sivun ja seinän tai muiden kohteiden välillä on oltava vähintään 10 cm:n etäisyys. Laitetta on aina käytettävä tasaisella, vakaalla, puhtaalla, tulenkestävällä...
  • Seite 71 b) Lataus aurinkopaneelilla (maksimi latausteho: 200 W). Aurinkopaneeli on valinnainen. Sijoita aurinkopaneeli paikkaan, jossa se saa mahdollisimman paljon suoraa auringonvaloa. Lataustilan voi tarkistaa LCD-näytöltä (3). Lataus päättyy, kun akku on ladattu täyteen. HUOM: 1. Käytä vain valmistajan määrittelemää laturia ladataksesi pistorasiasta. 2.
  • Seite 72 Älä hävitä laitetta yleisen kunnallisen jätehuollon kautta. Luovuta se sähkölaitteiden kierrätykseen erikoistuneeseen keräyspisteeseen. Tarkista tuotteessa, käyttöohjeessa ja pakkauksessa oleva symboli. Laitteen valmistamiseen käytetyt muovit voidaan kierrättää merkintöjen mukaisesti. Kierrättämällä jätteet asianmukaisesti annat merkittävän panoksen ympäristönsuojeluun. Ota yhteyttä paikallisiin viranomaisiin saadaksesi tietoa paikallisista kierrätyslaitoksista.
  • Seite 73 Deze gebruikershandleiding is voor uw gemak vertaald met behulp van automatische vertaling. Er is redelijk wat inspanning geleverd voor het zo nauwkeurig verstrekken van een accurate vertaling; alleen is geen enkele geautomatiseerde vertaling perfect en het is ook niet de bedoeling dat zij menselijke vertalers gaan vervangen.
  • Seite 74 LET OP! De tekeningen in deze handleiding dienen uitsluitend ter illustratie en kunnen in sommige details afwijken van het werkelijke product. 2. Gebruiksveiligheid ATTENTIE! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies nauwkeurig. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig of zelfs dodelijk letsel.
  • Seite 75 Het apparaat is geen speelgoed. Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. 2.4. Veilig gebruik van het apparaat Gebruik het apparaat niet als de AAN/UIT-schakelaar niet goed functioneert (schakelt het apparaat niet in en uit).
  • Seite 76 3.1. Beschrijving van het apparaat VOORKANT: RUG: DC AAN/UIT-status DC 12V sigarettenaanstekeraansluiting AC-laadindicator (onzichtbaar op de DC AAN/UIT-knop foto) Indicator voor batterijniveau Aansluiting voeding AC-uitgangsvermogen Power ON-indicator Bedrijfstijd AC AAN/UIT-knop AC AAN/UIT-status USB-uitgangspoorten USB TYPE-C-uitvoerpoort DC 12 V-uitgangspoorten USB-uitgangspoorten 12 V EC5-poort AC 230V-uitgangspoorten Koelventilator...
  • Seite 77 DC-oplaadpoort 7909 DC-oplaadpoort 5521 3.2. Klaarmaken voor gebruik PLAATS VAN HET APPARAAT De omgevingstemperatuur mag niet hoger zijn dan 40°C en de relatieve vochtigheid moet lager zijn dan 85%. Zorg voor een goede ventilatie in de ruimte waarin het apparaat wordt gebruikt. Er moet minstens 10 cm afstand zijn tussen elke kant van het apparaat en de muur of andere voorwerpen.
  • Seite 78 d) Laad de energiecentrale, indien mogelijk, volledig op voordat er langdurige stilstand optreedt. (Voor langdurig gebruik dient u het station minimaal één keer per 6 maanden volledig op te laden). 2. Het opladen van de elektriciteitscentrale a) Opladen via AC-kabel (maximaal laadvermogen: 200 W) Steek de oplaadkabel in een stopcontact en steek vervolgens de andere kant in de AC-ingang van het draagbare krachtstation.
  • Seite 79 Reinig het apparaat niet met een zure substantie, middelen voor medische doeleinden, verdunners, brandstof, olie of andere chemische stoffen, omdat dit het apparaat kan beschadigen. Vóór opslag moet de elektriciteitscentrale elke 6 maanden worden opgeladen en weer op volle capaciteit worden opgeladen. Anders wordt de batterijcapaciteit niet hersteld. VOORZICHTIGHEID: Lage temperaturen (onder nul) kunnen de capaciteit van de accu van de krachtcentrale beïnvloeden.
  • Seite 80 Denne bruksanvisningen er oversatt ved hjelp av maskinoversettelse. Det er gjort rimelige anstrengelser for å gi en nøyaktig oversettelse, men ingen automatisk oversettelse er perfekt, og det er heller ikke meningen at den skal erstatte menneskelige oversettere. Den offisielle bruksanvisningen er den engelske versjonen. Eventuelle uoverensstemmelser eller forskjeller i oversettelsen er ikke bindende og har ingen juridisk virkning med hensyn til overholdelse eller håndhevelse.
  • Seite 81 2. Sikkerhet ved bruk OBS! Les alle sikkerhetsinstruksjoner og alle bruksanvisninger. Unnlatelse av å følge advarslene og instruksjonene kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader eller dødsfall. Begrepene "enhet" eller "produkt" brukes i advarslene og instruksjonene for å referere til: Bærbar kraftstasjon 2.1.
  • Seite 82 Reparasjon eller vedlikehold av enheten må utføres av kvalifisert personell, og det må kun brukes originale reservedeler. Dette sikrer trygg bruk. For å sikre at enheten fungerer som den skal, må du ikke fjerne de fabrikkmonterte beskyttelsene eller løsne skruene. Ved transport og håndtering av enheten mellom lageret og bestemmelsesstedet må...
  • Seite 83 3.1. Beskrivelse av enheten FRONT: TILBAKE: DC PÅ/AV-status DC 12V sigarettenneruttak AC-ladeindikator (usynlig på bildet) DC PÅ/AV-knapp Indikator for batteristrømnivå Strømbryter AC utgangseffekt Strøm PÅ-indikator Operasjonstid AC PÅ/AV-knapp AC PÅ/AV-status USB-utganger USB TYPE-C utgangsport DC 12 V utgangsporter USB-utganger 12 V EC5-port AC 230V utgangsporter Kjølevifte DC lading 7909 port...
  • Seite 84 3.2. Klargjøring for bruk PLASSERING AV APPARATET Omgivelsestemperaturen må ikke være høyere enn 40 °C, og den relative luftfuktigheten bør være under 85 %. Sørg for god ventilasjon i rommet der apparatet brukes. Det bør være minst 10 cm avstand mellom hver side av enheten og veggen eller andre gjenstander.
  • Seite 85 b) Lading med solcellepanel (maksimal ladeeffekt: 200 W). Solcellepanel er valgfritt. Plasser solcellepanelet på et sted der det kan motta så mye direkte sollys som mulig. Ladestatusen kan kontrolleres på LCD-displayet (3). Ladingen avsluttes når batteriet er fulladet. MERKNADER: 1. For lading fra en stikkontakt, bruk kun laderen spesifisert av produsenten. 2.
  • Seite 86 emballasjen. Plasten som brukes til å konstruere enheten, kan resirkuleres i henhold til merkingen. Når du velger å resirkulere, gir du et viktig bidrag til å beskytte miljøet. Kontakt lokale myndigheter for informasjon om ditt lokale gjenvinningsanlegg.
  • Seite 87 För din bekvämlighet har denna bruksanvisning översatts med hjälp av maskinöversättning. Rimliga ansträngningar har gjorts för att tillhandahålla en korrekt översättning, men ingen automatiserad översättning är perfekt och är inte heller avsedd att ersätta mänskliga översättare. Den officiella bruksanvisningen är den engelska versionen. Eventuella avvikelser eller skillnader som kan ha uppstått i översättningen är inte bindande och har ingen rättslig verkan för efterlevnads- eller verkställighetsändamål.
  • Seite 88 2. Användningssäkerhet OBS! Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Om varningarna och instruktionerna inte följs kan det leda till elektriska stötar, brand och/eller allvarliga personskador eller till och med dödsfall. Termerna "apparaten" eller "produkten" används i varningarna och instruktionerna för att hänvisa till: Portabel powerstation 2.1.
  • Seite 89 Förvara apparaten på en säker plats när den inte används, så att den är utom räckhåll för barn och personer som inte är bekanta med apparaten och som inte har läst bruksanvisningen. Apparaten kan vara farlig för oerfarna användare. Förvara apparaten utom räckhåll för barn. Reparation eller underhåll av apparaten skall utföras av kvalificerade personer och endast med originalreservdelar.
  • Seite 90 3.1. Beskrivning av apparaten FRÄMRE: TILLBAKA: DC PÅ/AV-status DC 12V cigarettändaruttag AC-laddningsindikator (osynlig på DC ON/OFF-knapp bilden) Indikator för batterinivå Strömbrytare AC uteffekt Ström PÅ-indikator Drifttid AC ON/OFF-knapp AC ON/OFF status USB-utgångar USB TYPE-C utgångsport DC 12 V utgångsportar USB-utgångar 12 V EC5-port AC 230V utgångsportar Kylfläkt...
  • Seite 91 3.2. Förberedelser för användning APPARATENS PLACERING Omgivningstemperaturen får inte överstiga 40°C och den relativa luftfuktigheten bör vara lägre än 85%. Se till att det finns god ventilation i rummet där apparaten används. Det ska vara minst 10 cm mellan varje sida av apparaten och väggen eller andra föremål.
  • Seite 92 b) Laddning med solpanel (max laddningseffekt: 200 W). Solpanel är valfritt. Placera solpanelen på en plats där den kan ta emot så mycket direkt solljus som möjligt. Laddningsstatusen kan kontrolleras på LCD-displayen (3). Laddningen avslutas när batteriet är fulladdat. ANMÄRKNINGAR: 1.
  • Seite 93 Släng inte apparaten i kommunala avfallssystem. Lämna den till en återvinnings- och insamlingsplats för elektriska och elektroniska apparater. Kontrollera symbolen på produkten, bruksanvisningen och förpackningen. Plasterna som använts för att konstruera apparaten kan återvinnas i överensstämmelse med deras märkning. Genom att välja att återvinna gör du en viktig insats för att skydda vår miljö. Kontakta lokala myndigheter för information om din lokala återvinningsanläggning.
  • Seite 94 Este Manual do Utilizador foi traduzido para sua conveniência através de tradução automática. Foram feitos esforços razoáveis para fornecer uma tradução exata; no entanto, nenhuma tradução automática é perfeita nem se destina a substituir os tradutores humanos. O Manual do Utilizador oficial é...
  • Seite 95 POR FAVOR, OBSERVE! Os desenhos deste manual servem apenas para fins ilustrativos e, em alguns pormenores, podem diferir do produto real. 2. Segurança de utilização ATENÇÃO! Ler todas as precauções de segurança e todas as instruções. O não cumprimento dos avisos e instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves ou mesmo morte.
  • Seite 96 O dispositivo não é um brinquedo. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho. 2.4. Utilização segura do dispositivo Não utilize o dispositivo se o interruptor ON/OFF não funcionar corretamente (não liga e desliga o dispositivo).
  • Seite 97 3.1. Descrição do dispositivo FRENTE: VOLTAR: Status ligado/desligado de CC Tomada de isqueiro DC 12V Indicador de carga AC (invisível na Botão liga/desliga CC imagem) Indicador de nível de energia da Interruptor de alimentação bateria Potência de saída CA Indicador de energia ligada Tempo operacional Botão AC ON/OFF Status AC LIGADO/DESLIGADO...
  • Seite 98 Porta 7909 de carregamento DC Porta 5521 de carregamento DC 3.2. Preparação para utilização LOCALIZAÇÃO DO APARELHO A temperatura do ambiente não deve ser superior a 40°C e a humidade relativa deve ser inferior a 85%. Assegurar uma boa ventilação na sala onde o aparelho está a ser utilizado. Deve haver uma distância mínima de 10 cm entre cada lado do aparelho e a parede ou outros objetos.
  • Seite 99 2. Carregando a estação de energia a) Carregamento via cabo AC (potência máxima de carregamento: 200 W) Conecte o cabo de carregamento a uma tomada de parede e, em seguida, conecte o outro lado à porta de entrada CA da estação de energia portátil. Você pode ver o status do carregamento no display LCD (2). b) Carregamento com painel solar (potência máxima de carregamento: 200 W).
  • Seite 100 Antes do armazenamento, a estação de energia deve ser carregada e recarregada até a capacidade total a cada 6 meses. Caso contrário, a capacidade da bateria não será restaurada. CUIDADO: Baixas temperaturas (abaixo de zero) podem afetar a capacidade da bateria da central elétrica. Nunca carregue a unidade em condições abaixo de zero, pois isso danificará...
  • Seite 101 Táto používateľská príručka bola preložená pomocou strojového prekladu. Vynaložili sme primeranú snahu o poskytnutie presného prekladu, avšak žiadny automatický preklad nie je dokonalý a nemá nahradiť ľudských prekladateľov. Oficiálna používateľská príručka je v anglickom jazyku. Akékoľvek nezrovnalosti alebo rozdiely, ku ktorým došlo v procese prekladu, nie sú záväzné a nemajú...
  • Seite 102 2. Bezpečnosť pri používaní POZOR! Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a všetky pokyny. Nedodržanie upozornení a pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo vážne zranenie alebo dokonca smrť. Pojmy "zariadenie" alebo "produkt" sa vo varovaniach a pokynoch používajú na označenie: Prenosná...
  • Seite 103 Ak sa nepoužíva, uložte ho na bezpečné miesto, mimo dosahu detí a osôb, ktoré nie sú oboznámené so zariadením a neprečítali si návod na obsluhu. Zariadenie môže predstavovať nebezpečenstvo v rukách neskúsených používateľov. Zariadenie uchovávajte mimo dosahu detí. Opravu alebo údržbu zariadenia by mali vykonávať kvalifikované osoby a používať pri nej iba originálne náhradné...
  • Seite 104 3.1. Popis zariadenia PREDNÁ: SPÄŤ: Stav DC ON/OFF DC 12V zásuvka zapaľovača cigariet Indikátor AC nabíjania (na obrázku Tlačidlo DC ON/OFF nie je viditeľný) Indikátor úrovne nabitia batérie Vypínač AC výstupný výkon Indikátor zapnutia Prevádzkový čas Tlačidlo AC ON/OFF Stav AC ON/OFF USB výstupné...
  • Seite 105 3.2. Príprava na použitie UMIESTNENIE SPOTREBIČA Teplota prostredia nesmie byť vyššia ako 40 °C a relatívna vlhkosť by mala byť nižšia ako 85 %. Zabezpečte dobré vetranie miestnosti, v ktorej sa zariadenie používa. Medzi každou stranou zariadenia a stenou alebo inými predmetmi by mala byť...
  • Seite 106 b) Nabíjanie solárnym panelom (maximálny nabíjací výkon: 200 W). Solárny panel je voliteľný. Umiestnite solárny panel na miesto, kde môže prijímať čo najviac priameho slnečného žiarenia. Stav nabíjania je možné skontrolovať na LCD displeji (3). Nabíjanie sa ukončí, keď je batéria úplne nabitá. POZNÁMKY: 1.
  • Seite 107 výrobu zariadenia sa môžu recyklovať v súlade s ich označením. Ak sa rozhodnete zariadenie recyklovať, významne prispievate k ochrane nášho životného prostredia. Informácie o miestnom recyklačnom zariadení získate od miestnych úradov.
  • Seite 108 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Diese Anleitung auch für:

Power 1500 maxPower 2000 max