Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

H.Kappa s.r.l.
Via Magenta 41/43
20010 Bareggio (MI) Italy
Photos © 2015 ITV Studios, Inc. HELL'S KITCHEN™, HK™ and
the HK and pitchfork logo are trademarks of ITV Studios Ltd.
Used under license. All rights reserved.
Type: HK043
Ed. 12-2014 - Rev. 0
UNIKA
IT
IT
Libretto istruzioni d'uso
DE
DE
Gebrauchsanleitung
EN
FR
Instruction Manual
Made in China
PENTOLA A
PRESSIONE
DRUCKKOCHTOPF
PRESSURE
COOKER

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hell's Kitchen HK043

  • Seite 1 20010 Bareggio (MI) Italy Photos © 2015 ITV Studios, Inc. HELL’S KITCHEN™, HK™ and the HK and pitchfork logo are trademarks of ITV Studios Ltd. Used under license. All rights reserved. Type: HK043 Ed. 12-2014 - Rev. 0 Made in China...
  • Seite 3: Istruzioni Per L'uso E La Manutenzione

    INDICE Istruzioni per l’uso e la manutenzione (Istruzioni originali) Gentile cliente, Grazie per avere acquistato “UNIKA”. Si prega di leggere attentamente questo manuale prima di mettere in funzione l’apparecchio e di conservarlo per futuro riferimento. Vi sarà d’aiuto se riscontrate problemi di funzionamento. INHALT Gebrauchs- und Wartungsanleitungen (Übersetzung der Originalanleitung)
  • Seite 4 Dichiarazione di Conformità Konformitätserklärung Declaration of Conformity Q - ERROR MESSAGES If one of the following error messages appears on the display of the appliance, contact the - Il Produttore dichiara sotto - Der Hersteller erklärt auf - Manufacturer declares under service centre immediately.
  • Seite 5 P - STORING THE APPLIANCE A - AVVERTENZE D’USO After using and cleaning the appliance, we recommend Significato delle indicazioni di avvertenza presenti nel libretto storing it with the cover (4) upside down and resting on the appliance body (13): in this way the valves will be PERICOLO: Indica una situazione di pericolo imminente che, more protected and the gasket will be freer, avoiding deformations.
  • Seite 6 • Verificare prima di ogni utilizzo l’integrità meccanica dell’apparecchio. > > Cleaning the pressure regulating valve (3) Il corpo apparecchio, la pentola removibile, il coperchio e la guarnizione To clean these parts, proceed as follows: di tenuta non devono presentare rotture o incrinature. Grasp the valve (3) and gently lift it upwards until it comes La guaina e la spina del cavo di alimentazione non devono evidenziare out of its seat.
  • Seite 7 Before operating the unit, check that the gasket (10) is che la sezione dei cavi della presa sia idonea alla potenza assorbita correctly positioned inside the cover (4). dall’apparecchio. To check the correct mounting of the seal, operate the In generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe. appliance bringing the pot about 2/3 full of water up Qualora il loro uso si rendesse indispensabile è...
  • Seite 8 O - CLEANING AND MAINTENANCE L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni del costruttore. Una errata installazione può causare danni a Before performing any cleaning, al- persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore ways disconnect the plug (22) of the non può...
  • Seite 9 To stop the “DELAYED START” function at any time, press the “ ” button. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non sporga dal piano di appoggio onde evitare che qualcuno possa anche inavvertitamente tirarlo rovesciando l’apparecchio. The maximum settable time for the “DELAYED START” is 8 hours. Pericolo di ustioni! Do not leave perishable foods (cheese, fish and meat) Posizionare...
  • Seite 10 • Utilizzare l’apparecchio solo quando tutte le parti sono completamente > > Function “DELAYED START “ ” assemblate. To set this function, proceed as follows: • Non toccare il corpo apparecchio durante il funzionamento in quanto Press the button “ ”: on the display (a) will be shown “0.5”...
  • Seite 11 The display (a), the countdown of the remaining minutes will be reduced by “0.5” at a • Aspettare che la pentola a pressione si raffreddi prima di spostarla o pulirla. time (30 minutes). • Fare attenzione poiché certi tipi di cibi, come ad esempio la mela, i mirtilli When the cooking time indicated on the display is zero, the appliance beeps to indicate palustri, l’orzo perlato, la farina d’avena, altri cereali, i piselli spezzati, i that cooking is finished and will automatically switch to the “HEAT”...
  • Seite 12 Do not leave food in the pot for too long during the “HEAT” function or the food Non utilizzare l’appercchio senza il contenitore di raccolta may begin to deteriorate and change flavour. condensa correttamente posizionato. fuoriuscita di condensa può provocare scottature della pelle e/o - Do not put too much food on the support (23) or in the danneggiamenti della superficie del piano di lavoro.
  • Seite 13 Press the button “ ”: the indicator light on the button will flash and the display (a) • Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro will show “01” indicating 1 minute cooking. di assistenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di parti e ricambi originali.
  • Seite 14 INFORMAZIONE AGLI UTENTI To stop the function, press the “ ” button: the indicator light on the “ ” button Ai sensi del decreto legislativo 14 marzo 2014, n.49 “Attuazione della direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di turns off. apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAAE)”. •...
  • Seite 15 that the heating process has ended and that the food inside the pot will be kept warm. B - SPECIFICHE TECNICHE To stop the function, press the “ ” button: the indicator light on the “ ” button • Alimentazione: ............ AC 230V~ 50Hz turns off.
  • Seite 16 1. Wait until the pressure is reduced to zero by letting the appliance cool naturally. This C - DESCRIZIONE APPARECCHIO takes a long time and depends on the amount of food inside the pot. You can check the pressure with the indicator valve (2): if the cylinder is raised, it means that there is still pressure.
  • Seite 17 1) Impugnatura coperchio 14) Pannello di controllo To stop cooking at any time, press the “ ” button. 2) Valvola indicatore di pressione 15) Ghiera di chiusura 3) Valvola regolazione pressione 16) Piatto riscaldante Do not leave food in the pot for too long during the “HEAT” function or the food 4) Coperchio 17) Sensore di temperatura 5) Dispositivo di bloccaggio...
  • Seite 18 Repeatedly press the “ ” button (cooking at high pressure) or “ ” button D - DESCRIZIONE DELLE PARTI (cooking low pressure) on the control panel to set the desired cooking time on the display: The indicator light on the button pressed begins to flash. >...
  • Seite 19 corretta quantità di liquidi e di alimento. E’ possibile rimuoverla completamente dal corpo H - FITTING THE COVER (4) apparecchio (13) per facilitare le operazioni di pulizia.Il volume massimo della pentola è di PTo correctly fit the cover (4) on the lock ring (15), circa 4 litri.
  • Seite 20 > > Start/stop button “ ” E - PANNELLO DI CONTROLLO (14) This button allows you to start or stop the operation of the appliance for any cooking > > Display (a) function set. Sul display è visualizzato il tempo di cottura o il tempo di partenza ritardata impostato.
  • Seite 21 > > Pulsante avvio /arresto “ ” E - CONTROL PANEL (14) Questo pulsante consente di avviare o di interrompere il funzionamento dell’apparecchio > > Display (a) per qualsiasi funzione di cottura impostata. The display shows the cooking time or the delayed starting time set.
  • Seite 22 H - MONTAGGIO DEL COPERCHIO (4) > > Locking device (5) The locking device (5) is a mechanical safety system that does not allow the removal of the Per il corretto montaggio del coperchio (4) sulla ghiera cover (4) as long as there is pressure in the cooking pot (11). di chiusura (15) procedere come segue: Appoggiare il coperchio (4) sul corpo apparecchio (13), allineando il dispositivo di bloccaggio (5) con...
  • Seite 23 Mettere in funzione l’apparecchio come indicato nel paragrafo “MESSA IN FUNZIONE”. D - DESCRIPTIONS OF THE PARTS Premere ripetutamente il pulsante “ ” (cottura ad alta pressione) oppure “ ” > > Pressure regulating valve (3) (cottura a bassa pressione) sul pannello di controllo fino a impostare sul display il tempo The valve (3) can be adjusted in two positions: desiderato di cottura: la spia luminosa sul pulsante premuto inizia a lampeggiare.
  • Seite 24 1) Cover handle 14) Control panel Per interrompere in qualsiasi momento la funzione di cottura premere il pulsante 2) Pressure indicator valve 15) Locking ring “ ”. 3) Pressure regulator valve 16) Heating plate 4) Cover 17) Temperature sensor Non lasciare l’alimento per troppo tempo all’interno della pentola durante la 5) Locking device 18) Condensation collection container funzione “RISCALDA”...
  • Seite 25 Al termine della cottura è necessario scaricare la pressione all’interno dell’apparecchio. C - UNIT DESCRIPTION Per eseguire questa operazione si può procedere in due modi: 1. Attendere che la pressione si riduca a zero naturalmente lasciando raffreddare l’apparecchio. Questa operazione richiede molto tempo e dipende dalla quantità di alimento presente all’interno della pentola.
  • Seite 26 Mettere in funzione l’apparecchio come indicato nel paragrafo “MESSA IN FUNZIONE”. B - SPECIFICATIONS Premere il pulsante “ ”: la spia luminosa del pulsante inizia a lampeggiare. • Supply: ..............AC 230V~ 50Hz • Power: ..............800W Premere il pulsante “ ”: la spia luminosa sul pulsante “...
  • Seite 27: Information For Users

    INFORMATION FOR USERS > > Funzione “DORATURA / SOFFRITTO” “ ” Under the legislative decree March 14, 2014, n.49 “Implementation of Directive 2012/19 / EU on Waste Per impostare questa funzione procedere come segue: Electrical and Electronic Equipment (WEEE)”. Versare la quantità di olio necessaria per il soffritto o la doratura all’interno della pentola •The crossed bin symbol on the equipment indicates that the product at the end of its life must be collected separately from other waste.
  • Seite 28 • For repairs apply only to an authorized service center and request > > Funzione “VAPORE” “ ” the use of original parts and spare parts. Failure to comply with the Per impostare questa funzione procedere come segue: above could affect the proper functioning of the device. Introdurre nella pentola (11) il supporto (23) e, se si •...
  • Seite 29 • This device is intended for domestic use only. In questa funzione di cottura il tempo massimo di cottura impostabile è di 99 minuti: It is not designed to be used in other environments such as per incrementare più velocemente il tempo di cottura tenere premuto il pulsante (which are excluded from the guarantee): “...
  • Seite 30 • The steel ring inside the cover must not be moved by force. If it deforms, > > Funzione “COTTURA LENTA” “ ” do not use the pressure cooker and replace the cover. Per impostare questa funzione procedere come segue: Inserire gli alimenti da cuocere nella pentola (11) secondo la ricetta da preparare.
  • Seite 31 La temperatura massima all’interno della pentola, ottenuta con la funzione Do not use the pot for frying or frying under pressure. It is “COTTURA LENTA” è di circa 80°C. dangerous and could result in a hazard or serious injuries. Per questa funzione, il tempo massimo di cottura impostabile è di 9,5 ore. Keep your hands and face away from the pressure regulator valve when the appliance is operating because the exiting Se dopo la fase di impostazione del tempo di cottura non viene premuto il pulsante...
  • Seite 32 Per aumentare il tempo di “ritardo”, premere nuovamente il pulsante “ ”: il tempo Place the appliance on a horizontal and firm surface, which sarà incrementato di 30 minuti ad ogni pressione del pulsante. L’incremento del tempo is not sensitive (eg. lacquered furniture, tablecloths etc.). visualizzato sul display, sarà...
  • Seite 33 • To avoid dangerous overheating, it is recommended to stretch the power Il tempo massimo di PARTENZA RITARDATA impostabile è di 8 ore. cord for the whole length of and use the appliance as recommended in Non lasciare per troppo tempo il cibo facilmente deperibile “USE”.
  • Seite 34 O - PULIZIA E MANUTENZIONE In general it is not advisable to use adapters, multiple sockets and / or extensions. If their use is absolutely necessary, you must use only simple or multiple Prima di eseguire qualsiasi operazio- adapters and extensions complying with current safety standards, taking ne di pulizia, scollegare sempre la care not to exceed the limit of capacity, in current value shown on simple spina (22) del cavo di alimentazione...
  • Seite 35 • Check before each use the mechanical integrity of the unit. Pulire il corpo apparecchio (13), il piatto riscaldante (16), il sensore di temperatura (17) e la parte superiore del The body of the appliance, the removable pot, the cover and the seal coperchio (4) solo con una spugna leggermente umida must not have cracks or tears.
  • Seite 36 > > Pulizia della valvola di regolazione pressione (3) A - WARNINGS OF USE Per la pulizia delle parti procedere come segue: Impugnare la valvola (3) e sollevarla delicatamente fino a Meaning of warning signs in the booklet sganciarla dalla sede. Lavare la valvola (3) solo con acqua calda e asciugarla DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, accuratamente prima di rimontarla.
  • Seite 37 Q - FEHLERMELDUNGEN P - CONSERVAZIONE DELL’APPARECCHIO Wenn eine der folgenden Fehlermeldungen auf dem Dysplay des Gerätes angezeigt Dopo aver utilizzato e pulito l’apparecchio, si consiglia di werden, sofort Kundendienst aufsuchen. conservarlo con il coperchio (4) capovolto e appoggiato sopra il corpo apparecchio; in questo modo le valvole Fehlercode Versagen saranno più...
  • Seite 38 R - MESSAGGI DI ERRORE Der Dichtungsring (10), das Drucksteuerventil (3) und das Nel caso uno dei seguanti messaggi di errore venga visualizzato sul display dell’apparecchio, Ventil zur Druckanzeige (2) sind Schlüsselkomponenten rivolgevi immediatamente al servizio di assistenza tecnica. um den ordnungsgemäßen Betrieb und die Sicherheit des Geräts zu gewährleisten, so ist es wichtig, sie am Laufen Codice errore Guasto...
  • Seite 39 A - ALLGEMEINE HINWEISE Niemals den Körper (13) und den Deckel (4) ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten tauchen. Bedeutung der Warnungen in der Broschüre Verwenden Sie keine Chemikalien oder scheuernden Reini- gungsmittel. GEFAHR: Weist auf eine drohende gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung zu schweren Ver- >...
  • Seite 40 • Prüfen Sie vor jedem Gebrauch die mechanische Integrität des Geräts. Um die Dichtung (10) zu montieren, stellen Sie sie auf die Innenseite des Deckels und befestigen Sie sie an der Die Körpereinheit, der abnehmbare Topf, der Deckel und der Dichtungsring Außenseite des Metallrings (6): ausgehend von einem dürfen keine Brüche oder Risse haben.
  • Seite 41 N - NACH DEM GEBRAUCH Im Allgemeinen sollte man auf die Benutzung von Adaptern, Mehrfachsteckdosen und/oder Verlängerungskabeln verzichten. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät vollständig kühlen, Sollte deren Verwendung aber unumgänglich sein, benutzen Sie nur bevor Sie es reinigen oder auflagern.
  • Seite 42 kann Personen, Tieren und Sachen Schaden zufügen, für die um das Gerät zurückzusetzen; auf dem Display (a) zeigt es “0.0” und die Lichter werden ausgeschaltet. Gehen Sie zurück auf die Einstellung der Funktion der Hersteller nicht haftbar gemacht werden kann. “STARTVERZÖGERUNG”.
  • Seite 43 > > Funktion “STARTVERZÖGERUNG” “ ” Prüfen Sie, dass das Stromkabel nicht aus der Auflagefläche Um diese Funktion einzustellen, gehen Sie wie folgt vor: hervorragt, um zu vermeiden, das jemand unbeabsichtigt daran ziehen und das umkippen kann. Drücken Sie den Knopf “ ”: das Display (a) zeigt “...
  • Seite 44 Verletzungen von Personen zur Folge haben. Die maximale Temperatur im Topf, erhalten durch die Funktion “LANGSAMES KOCHEN” ist etwa 80° C. • Verwenden Sie das Gerät nur, wenn alle Teile komplett montiert sind. • Den Körper des Geräts während des Betriebs nicht berühren, da er sehr Für diese Funktion beträgt die maximale einstellbare Kochzeit 9,5 Stunden.
  • Seite 45 • Warten Sie, bis der Schnellkochtopf kühlt, bevor Sie ihn bewegen oder > > Funktion “LANGSAMES KOCHEN” “ ” reinigen. Um diese Funktion einzustellen, gehen Sie wie folgt vor: • Seien Sie vorsichtig, da bestimmte Arten von Lebensmitteln, wie Apfel, Legen Sie die zu kochenden Nahrungsmittel ind en Topf (11) je nach der Rezeptur für Preiselbeeren, Graupen, Haferflocken, anderes Getreide, Erbsen, Nudeln, die Vorbereitung.
  • Seite 46 In dieser Kockfunktion beträgt die maximale einstellbare Kochzeit 99 Minuten; um Verwenden Sie das Gerät nicht, ohne dass der Behälter zum Kondensatsammel richtig positioniert ist. Der Austritt von schneller die Kochzeit auf dem Display zu erhöhen halten Sie den Knopf “ ”...
  • Seite 47 > > Funktion “DAMPF” “ ” Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während im Um diese Funktion einzustellen, gehen Sie wie folgt vor: Einsatz. Führen Sie in den Topf (11) den Träger (23) ein, und wenn Sie Reis oder kleine Lebensmitteln kochen •...
  • Seite 48: Informationen Für Die Benutzer

    INFORMATIONEN FÜR DIE BENUTZER > > Funktion “BRÄUNEN/ANBRATEN” “ ” In Übereinstimmung mit der europäischen Richtlinie 2012/19/UE auf elektrische und elektronische Um diese Funktion einzustellen, gehen Sie wie folgt vor: Geräte zur Abfallentsorgung. Die erforderliche Menge an Öl für das Anbraten oder die Bräunung in den Topf (11) •...
  • Seite 49 Setzen Sie das Gerät in Betrieb, wie im Abschnitt “IM BETRIEB SETZEN” angezeigt. B - EIGENSCHAFTEN Drücken Sie den Knopf “ ”: die Kontrolllampe des Knopfesblinkt. • Stromversorgung: ..........AC 230V~ 50Hz • Power: ..............800W Drücken Sie den Knopf “ ”: die Kontrolleuchte des Knopfes “...
  • Seite 50 Nach dem Kochen müssen Sie den Druck vom Innen des Gerätes entlasten. C - BESCHREIBUNG DES GERÄTS Dazu können Sie auf zwei Arten vorgehen: 1. Warten, bis der Druck auf Null sinkt und das Gerät natürlich abkühlt. Dieser Vorgang erfordert viel Zeit und hängt von der Menge der in dem Topf vorliegenden Lebensmittel auf.
  • Seite 51 1) Griff Deckel 14) Schalttafel Lichter werden ausgeschaltet. Gehen Sie zurück auf die Einstellung der Zeit. 2) Ventildruckanzeige 15) Sicherungsring Um jederzeit die Koch funktion zu stoppen, drücken Sie den Knopf “ ”. 3) Druckregelventil 16) Warmhalteplatte 4) Deckel 17) Temperatur-Sensor 5) Verriegelung 18) Kondensatsammelbehälter Lassen Sie keine Lebensmittel zu lange im Topf, während der Funktion...
  • Seite 52 Setzen Sie das Gerät in Betrieb, wie im Abschnitt “IM BETRIEB SETZEN” angezeigt. D - BESCHREIBUNG DER TEILE Drücken Sie den Knopf “ ” (Kochen unter Hochdruck) oder “ ” (Kochen unter > > Druckregelventil (3) niedrigem Druck) auf dem Bedienfeld, um auf dem Display die gewünschte Kochzeit Das Ventil (3) kann in zwei Positionen eingestellt werden: einzustellen: die Kontrolleuchte des gedrückten Knopfes beginnt zu blinken.
  • Seite 53 H - MONTAGE DER DECKEL (4) > > Verrigelung (5) Die Verriegelungsvorrichtung (5) ist ein mechanisches Sicherheitssystem , das das Entfernen Für die korrekte Montage des Deckels (4) am des Deckels (4) nicht zulässt, solange es Druck in den Kochtopf (11) gibt. Verriegelungsring (15) gehen Sie folgendermaßen vor: Den Gehäusedeckel (4) an der Körpereinheit (13)
  • Seite 54 E - SCHALTTAFEL (14) > > Knopf Start/Stop “ ” Dieser Knopf dient zum Starten oder Stoppen des Betriebs von dem Gerät für jede > > Display (a) eingestellte Kochfunktion. Auf dem Display wird die Kochzeit oder die eingestellte Zeitverzögerung angezeigt. >...

Diese Anleitung auch für:

Unika