Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

A Unit of IDEX Corporation
ISMATEC SA/REGLO-CPF Analog/13.11.06/CB/GP
Betriebsanleitung
13.11.06
Ventillose
Taumelkolbenpumpe
REGLO-CPF Analog
Antrieb ISM 1014
Kopf 2–25 µl/Hub
FMI 009
Keramikkolben
FMI 010
Stahlkolben
Kopf 5–50 µl/Hub
FMI 005
Keramikkolben
FMI 013
LF = Low Flow
Kopf 10–100 µl/Hub
FMI 007
Keramikkolben
Deutsch
Operating Manual
Mode d'emploi
CB/GP
Valveless
Rotary Piston Pump
REGLO-CPF Analog
Drive ISM 1014
Head 2–25 µl/stroke
FMI 009
ceramic piston
FMI 010
steel piston
Head 5–50 µl/stroke
FMI 005
ceramic piston
FMI 013
LF = Low Flow
Head 10–100 µl/stroke
FMI 007
ceramic piston
English
Pompe à piston
rotatif sans soupape
REGLO-CPF Analog
Moteur ISM 1014
Tête 2–25 µl/course
FMI 009
piston céramique
FMI 010
piston en acier
Tête 5–50 µl/course
FMI 005
piston céramique
FMI 013
LF = Low Flow
Tête 10–100 µl/course
FMI 007
piston céramique
Français
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Idex ISMATEC ISM1014

  • Seite 1 LF = Low Flow FMI 013 LF = Low Flow Kopf 10–100 µl/Hub Head 10–100 µl/stroke Tête 10–100 µl/course FMI 007 Keramikkolben FMI 007 ceramic piston FMI 007 piston céramique A Unit of IDEX Corporation Deutsch English Français ISMATEC SA/REGLO-CPF Analog/13.11.06/CB/GP...
  • Seite 2 ISMATEC SA/REGLO-CPF Analog/13.11.06/CB/GP...
  • Seite 3 Kolben- Piston pump- Têtes à pistons Pumpenköpfe heads require Rincer soigneu- nach Gebrauch thorough flus- sement après spülen hing after use usage Wir empfehlen, den Pumpenkopf nach We recommend you to flush the pump- Nous vous recommandons de rincer la jedem Pumpvorgang zu spülen, head after every pumping process tête de pompe après chaque processus...
  • Seite 4 Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Mesures de précaution Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Conditions de garantie Garantiebestimmungen Warranty terms Produit Produkt Product Tableau arrière Geräterückwand Rear panel Tension d’alimentation Netzspannung Mains voltage Commutation de la tension Spannungswechsel Voltage setting Remplacement des fusibles Sicherungswechsel Changing the fuses Mise en marche de la pompe Inbetriebnahme Starting the pump...
  • Seite 5 Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Analogschnittstelle Analog interface Interface analogique Einstellungen Schalter S1 Settings switch S1 Réglages du switch S1 Zubehör Accessories Accessoires Fließraten Flow-rates Débits Unterhalt Maintenance Entretien Service und Reparaturen Service and repairs Service technique et réparation Entsorgung Disposal Mise en rebut Ersatzteile Spare-parts Pièces détachées...
  • Seite 6  Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de précaution Hinweis Die ISMATEC Pumpen sind für För- ISMATEC Pumps are designed for Les pompes ISMATEC sont prévues pour ® ® ® Wir empfehlen, diese Betriebsanleitung genau durchzulesen. pumping applications in laboratories derzwecke in Labors und der Industrie l’usage en laboratoire et dans l’industrie.
  • Seite 7  Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de précaution Remarque Manipulieren Sie nicht am Pumpen- Do not manipulate the pump-head Ne manipulez jamais la tête de pompe Nous recommandons de lire attentivement ■ ■ ■ ce mode d’emploi. kopf, bevor die Pumpe ausgeschaltet before the pump is switched off and avant d‘avoir mis la pompe hors und vom Netz getrennt ist.
  • Seite 8 Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de sécurité Partikelhaltige Medien: Media containing particles: Milieux contenant des particules: Wir empfehlen, den Pumpenkopf nach We recommend you to rinse the pump- Nous vous recommandons de rincer la jedem Pumpvorgang zu spülen, head after every pumping process tête de pompe après chaque processus damit sich keine Reste zwischen Kolben to prevent the piston from seizing by...
  • Seite 9 Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de sécurité Aggressive Medien: Corrosive liquids: Liquides corrosifs: Das Pumpen aggressiver Medien kann Corrosive liquids may eventually Les liquides corrosifs peuvent éventu- bei den Dichtungen im Pumpenkopf produce leak paths around the sealing ellement provoquer des fuites autour zu Lecks führen.
  • Seite 10 Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de précaution Es dürfen nur neue Sicherungen, die Only new fuses, according to the N’utilisez que des fusibles neufs ■ ■ ■ den Angaben auf Seite 15 entspre- specifications stated on page 15 in correspondant aux spécifications chen, verwendet werden.
  • Seite 11 Garantiebestimmungen Warranty terms Garantie Garantie Wir garantieren eine einwandfreie Funktion We warrant the perfect functioning of our Nous garantissons un fonctionnement irréproch- Auf allen von ISMATEC hergestellten ® Erzeugnissen able de nos appareils sous conditions d’une mise unserer Geräte, sofern diese sachgemäß und products, provided they have been installed and ab Lieferdatum: 2 Jahre...
  • Seite 12 Produkt Product Produit Die REGLO-CPF Analog ist eine ventillo- The REGLO-CPF Analog is a valveless REGLO-CPF Analog est une pompe à se Taumelkolbenpumpe. rotary piston pump. piston rotatif sans soupapes. Packungsinhalt Package: Contenu de l’emballage: Pumpenantrieb ISM 1014 Pump drive ISM 1014 Moteur de pompe ISM 1014 ■...
  • Seite 13 Produkt Product Produit Überprüfen Sie die Verpackung Please check the package and its con- Veuillez contrôler l’emballage et son und den Inhalt auf Transportschäden. tents for transport damage. If you find contenu et contacter immédiatement Finden sich Anzeichen von Beschädi- any signs of damage, please contact votre représentant ISMATEC si vous...
  • Seite 14 Geräterückwand Rear panel Tableau arrière 1 Analogschnittstelle 1 Analog interface 1 Interface analogique 2 Sicherungshalter mit Spannungs- 2 Fuse-holder with voltage selector 2 Porte-fusibles avec sélecteur de wähler 115/230V 115/230V tension 115/230V 3 Netzbuchse 3 Mains socket 3 Prise d‘alimentation ...
  • Seite 15 Spannungsumschaltung Voltage setting Commutation de la tension 115V / 230V 115V / 230V 115V / 230V und Sicherungen auswechseln and changing the fuses et remplacement des fusibles k Pumpe ausschalten, k Switch the pump off, k Eteindre la pompe. Déconnecter le Netzstecker ausziehen.
  • Seite 16 Inbetriebnahme Starting the pump Mise en marche 1 Am Digipot die gewünschte Dreh- 1 Set the required speed on the 1 Régler le nombre de tours souhaité zahl einstellen. 2-digit speed selector. sur le Digipot 99 = 1800 min 99 = 1800 rpm 99 = 1800 t/min –1 (max.
  • Seite 17 Nullpunkt-Kalibrierung Zero point calibration Calibration du point zéro Die Kalibrierung des Skalen-0-Punktes Before using the pump the first time, Nous recommandons de calibrer le Fixierschraube für Skalenring Fixing screw for flow control ring am Pumpenkopf wird bei erstmaliger or whenever necessary, we recommend point zéro avant la première utilisation, Vis de fixation pour anneau gradué...
  • Seite 18 Hubvolumen einstellen Setting the stroke volume Réglage du volume de course Für die Einstellung des Hubvolumens For setting the stroke volume, turn the Pour le réglage du volume de course, Fixierschraube für Skalenring drehen Sie den gerändelten Einstellring, knurled adjustment ring till the desired il convient de tournez l’anneau de ré- Fixing screw for flow control ring bis der gewünschte Wert (0...450) an...
  • Seite 19 Überlastschutz Overcurrent protector Protection de surcharge Die Pumpe REGLO-CPF Analog verfügt The pump REGLO-CPF Analog features La pompe REGLO-CPF Analog possède über eine Überlast-Sicherung. Bei an overload protector. When an une protection de surcharge. Lorsque aktiviertem Überlastschutz leuchtet die overload condition occurs, an activated le dispositif de protection contre les rote LED-Anzeige auf, und die Pumpe overcurrent protector is indicated by...
  • Seite 20 Pumping against pressure Pompage contre pression Pumpen gegen Druck The REGLO-CPF Analog can be used En exploitation continue, la pompe Die REGLO-CPF Analog kann im Dauer- for continuous duty at a differential REGLO-CPF Analog peut être employée betrieb bis max. 6.9 bar Differenzdruck eingesetzt werden.
  • Seite 21 Analogschnittstelle Analog interface Interface analogique Pin 1, GND (Masse) Pin 1, GND (ground) Pin 1, GND (masse) Bezugspotential für alle anderen Reference potential for all other Potentiel de référence pour toutes les Eingänge inputs autres entrées Pin 2, remote Pin 2, remote Pin 2, remote Für Umschaltung zwischen manueller For changing between manual control...
  • Seite 22 Analogschnittstelle Analog interface Interface analogique Pin 5, speed IN Pin 5, speed IN Pin 5, speed IN Externe Drehzahlsteuerung External speed control Réglage externe du nombre de tours (0–5V, 0–10V, 0–20mA, 4–20mA) (0–5V, 0–10V, 0–20mA, 4–20mA) (0–5V, 0–10V, 0–20mA, 4–20mA ) Eingangsimpedanz und Wahlmöglich- Input impedance and input range can Impédance d‘entrée et réglage de...
  • Seite 23 Analogschnittstelle Analog interface Interface analogique Pin 10, +5V Pin 10, +5V Pin 10, +5V Es stehen ca. +5 V zur Verfügung. About +5 V are available. Environ +5 V sont à disposition (max. Strom 0.1 A) (max. current 0.1 A) (courant maximal 0.1 A) Pin 13, internal speed Pin 13, internal speed...
  • Seite 24 Einstellungen Schalter S1 Settings of switch S1 Réglages du switch S1 k Vergewissern Sie sich, dass die k Make sure that the pump is dis- k Assurez-vous que la pompe soit Pumpe vom Netz getrennt ist. connected from the mains supply. déconnectée du réseau.
  • Seite 25 Zubehör Accessories Accessoires Fußschalter Foot switch Pédale de commande Bestell-Nr. ISM 891 Order No. ISM 891 No de commande ISM 891 Dieser Fußschalter dient als Impulsge- This foot switch serves as a start/ Cette pédale de commande est utilisée ber zum Starten bzw. Anhalten der stop device.
  • Seite 26  Hinweis Fließraten / Flow rates / Débits Zur Erreichung der max. Fließraten ist das – l µ – l µ – l µ Hubvolumen auf den Maximalwert (25, 50 oder 100 µl) des jeweiligen Pumpenkopfes zu setzen. Falls dieses Hubvolumen der Anwendung –...
  • Seite 27 Unterhalt Maintenance Entretien Wir empfehlen, den Pumpenkopf nach We recommend the user to flush the Nous recommandons aux utilisateurs jedem Pumpvorgang zu spülen, damit pump-head thoroughly after pumping de rincer généreusement la tête de sich keine Reste zwischen Kolben in order to prevent the piston from pompe après le pompage de manière und Zylinderwand festsetzen können seizing by remaining particles (especially...
  • Seite 28  Service und Reparaturen Service and repairs Service technique et réparations Hinweis Wie jedes Gerät besitzt auch die Like all pumps, the REGLO-CPF Analog Comme toutes les pompes, la pom- Betreffend Service, Reparatur und Garantie des Pumpenkopfes verweisen wir auch REGLO-CPF Analog Komponenten, contains components that will wear pe REGLO-CPF Analog contient des...
  • Seite 29 Ersatzteile Replacement parts Pièces détachées Für Reparaturen, die Sie selbständig For repairs you intend to carry out by Pour les travaux de réparation que vous ausführen wollen (außerhalb der yourself (out of the warranty period), désirez effectuer vous-même (en dehors Garantiezeit) erhalten Sie von Ihrer you can ask from your ISMATEC de la période de garantie), vous pouvez...
  • Seite 30 Technische Daten Technical Specifications Spécifications techniques Antrieb Drive Moteur Motortyp DC-Motor Motor type DC motor Type de moteur moteur CC Fließrate und Drehzahl Flow rate and speed Débit et vitesse Hubvolumen Fließrate Stroke volume Flow rate Volume de course Débit max.
  • Seite 31  Hinweis Technische Daten Technical Specifications Spécifications techniques Beachten Sie ebenfalls unsere Schutzgrad Protection rating Classe de protection Garantie- und allgemeinen Verkaufs- IP 30 IP 30 IP 30 und Lieferbedingungen. Bitte setzen Sie sich bei Fragen oder Betriebsbedingungen Operating conditions Conditions d’utilisation Unklarheiten mit Ihrer lokalen Temperatur...
  • Seite 32 Montage eines Keramikkolbenkopfes Mounting a ceramic piston pump- Montage d‘une tête de pompe à piston rotatif auf den Antrieb REGLO-CPF head ont the REGLO-CPF drive en céramique sur le moteur REGLO-CPF RH00 Montageteile von ISMATEC Assembly parts from ISMATEC Pièces d‘installation d‘ISMATEC 1 Antrieb REGLO-CPF 1 REGLO-CPF drive 1 Moteur REGLO-CPF...
  • Seite 33 Montage eines Keramikkolbenkopfes Mounting a ceramic piston pump- Montage d‘une tête de pompe à piston rotatif auf den Antrieb REGLO-CPF head ont the REGLO-CPF drive en céramique sur le moteur REGLO-CPF 1 Montageplatte montieren 1 Attaching the mounting plate 1 Installation de plaque de montage Schrauben (b) und Fächerscheiben Remove screws (b) and serrated lock Dévisser les vis (b) et les enlever de la...
  • Seite 34 Montage eines Keramikkolbenkopfes Mounting a ceramic piston pump- Montage d‘une tête de pompe à piston rotatif auf den Antrieb REGLO-CPF head ont the REGLO-CPF drive en céramique sur le moteur REGLO-CPF 4 Befestigen Sie das Kupplungsstück 4 Tighten the coupling (2) with the 4 Fixez la pièce d'accouplement (2) au (2) mit dem Innensechskant- Allan key size 2.5 mm (5).
  • Seite 35 Montage eines Keramikkolbenkopfes Mounting a ceramic piston pump- Montage d‘une tête de pompe à piston rotatif auf den Antrieb REGLO-CPF head ont the REGLO-CPF drive en céramique sur le moteur REGLO-CPF 6 Serrer les 4 vis à tête conique (4). 6 Die 4 Senkschrauben (4) festziehen.
  • Seite 36 ISMATEC Vertretung / Representative / Représentation ® ISMATEC SA Labortechnik - Analytik A Unit of IDEX Corporation Feldeggstrasse 6 Verlangen Sie den CH-8152 Glattbrugg-Zürich neuen ISMATEC- Switzerland Katalog. Phone 41 (0)44 874 94 94 41 (0)44 810 52 92 Ask for the latest sales.ismatec@idexcorp.com...