Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
IT
UK
ES
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Instrucciones originales
Originalanleitung
ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEA ATENTAMENTE EL MANUAL PARA UN USO
CORRECTO CONFORME A LOS REQUISITOS ESENCIALES DE SEGURIDAD.
SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR DEM GEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCH, UM
DAS GERÄT ENTSPRECHEND DEN SICHERHEITSANFORDERUNGEN ZU VERWENDEN.

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Menikini MK-1200

  • Seite 1 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO BEDIENUNGSANLEITUNG Instrucciones originales Originalanleitung ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEA ATENTAMENTE EL MANUAL PARA UN USO CORRECTO CONFORME A LOS REQUISITOS ESENCIALES DE SEGURIDAD. SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR DEM GEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCH, UM DAS GERÄT ENTSPRECHEND DEN SICHERHEITSANFORDERUNGEN ZU VERWENDEN.
  • Seite 2 ,1',&(...
  • Seite 3 35,0$ ', 87,/,==$5( /$ 0$&&+,1$ /(**(5( $77(17$0(17( 48(672 0$18$/( 3(5 81 ,03,(*2 &255(772 ,1 &21)250,7$· $, 5(48,6,7, (66(1=,$/, ', 6,&85(==$ SIMBOLOGIA ATTENZ,21( ,PSRUWDQWL LQGLFD]LRQL SHU OD VLFXUH]]D /(**(5( DWWHQWDPHQWH LO PDQXDOH GL LVWUX]LRQL SULPD GHOOD PHVVD LQ VHUYL]LR 3HU RJQL LQWHUYHQWR GL PDQXWHQ]LRQH WRJOLHUH O·DOLPHQWD]LRQH HOHWWULFD $WWHQHUVL VFUXSRORVDPHQWH DOOH LQGLFD]LRQL GHJOL LQWHUYHQWL GL PDQXWHQ]LRQH ULSRUWDWL QHO PDQXDOH GL LVWUX]LRQL ATTENZIONE...
  • Seite 4  ,1752'8=,21( 3HU OD YRVWUD VLFXUH]]D q QHFHVVDULR OHJJHUH DWWHQWDPHQWH OH LVWUX]LRQL SULPD GL XWLOL]]DUH O·DSSDUHFFKLR H GL VHJXLUH VFUXSRORVDPHQWH OH VH JXHQWL UHJROH 8WLOL]]R H FRQVHUYD]LRQH GHO PDQXDOH...
  • Seite 5 ‡ 1RQ HVSRUUH O·DSSDUHFFKLR D WHPSHUDWXUH  $99(57(1=( ', 6,&85(==$ ( *$5$1=,$ ‡ 3ULPD GL FROOHJDUH O·DSSDUHFFKLR DFFHUWDUVL ‡ 6H O·DSSDUHFFKLR GRYHVVH UHVWDUH LQXWLOL]]DWR ‡ 3ULPD GL HIIHWWXDUH TXDOXQTXH RSH- UD]LRQH GL PDQXWHQ]LRQH VWDFFDUH VHPSUH OD VSLQD GL DOLPHQWD]LRQH GDOOD ‡...
  • Seite 6 ‡ 1RQ DVSLUDUH VRVWDQ]H WRVVLFKH ‡ (· YLHWDWR O·XVR GHOO·DSSDUHFFKLR LQ OXRJKL LQ ‡ 1RQ XWLOL]]DUH LO SURGRWWR LQ SUHVHQ]D GL VR- ‡ 1RQ DVSLUDUH RJJHWWL LQ ILDPPH R LQFDQGH- ‡ 1RQ SRVDUH O·DSSDUHFFKLR FDOGR VX VXSHUILFL ‡ 1RQ ODVFLDUH O·DSSDUHFFKLR HVSRVWR DG DJHQWL ‡...
  • Seite 7 ‡ 3RUWDUH RFFKLDOL SURWHWWLYL H DEEL-  60$/7,0(172 JOLDPHQWR GL VLFXUH]]D '(&/,1,$02 WXWWH OH UHVSRQVDELOLWj LQ caso GL LQFLGHQWL GHULYDQWL GD XQ XWLOL]]R GL questo DSSDUHFFKLR QRQ FRQIRUPH DOOH SUHVHQWL LVWUX- ]LRQL G·XVR...
  • Seite 8  &$5$77(5,67,&+( 7(&1,&+( ‡ '(6&5,=,21, '(//·$33$5(&&+,2 /·DSSDUHFFKLR q XQD PDFFKLQD FRQFHSLWD SHU OD SXOL]LD VDQLÀFD]LRQH HG LJLHQL]]D]LRQH GL VXSHUÀFL SURIRQGD HG HIÀFDFH ‡ 6,67(0, ', 6,&85(==$ '(//$ 0$&&+,1$ measure units MK-1200 specs specifiche unità di misura 230-50 power supply alimentazione...
  • Seite 9  &$5$77(5,67,&+( 7(&1,&+( ‡ '(6&5,=,21, '(//·$33$5(&&+,2 /·DSSDUHFFKLR q XQD PDFFKLQD FRQFHSLWD SHU OD SXOL]LD VDQLÀFD]LRQH HG LJLHQL]]D]LRQH GL VXSHUÀFL SURIRQGD HG HIÀFDFH ‡ 6,67(0, ', 6,&85(==$ '(//$ 0$&&+,1$ measure units MK-1350 specs specifiche unità di misura power supply alimentazione V-Hz 230-50 working pressure pressione di esercizio...
  • Seite 10 K 1200 &20321(17, 35,1&,3$/, 2 pc 5 pc 2 pc 12 pc 3 pc 3 pc 1 pc 2 pc 1 pc 1 pc N.B. 4XHVWR PDQXDOH FRQWLHQH LQGLFD]LRQL UHODWLYH D WXWWL JOL DFFHVVRUL DOFXQL GHL TXDOL SR- WUHEEHUR QRQ HVVHUH SUHYLVWL QHOOD GRWD]LRQH GL EDVH GL TXHVWD PDFFKLQD...
  • Seite 11 K 1350 &20321(17, 35,1&,3$/, 2 pc 5 pc N.B. 4XHVWR PDQXDOH FRQWLHQH LQGLFD]LRQL UHODWLYH D WXWWL JOL DFFHVVRUL DOFXQL GHL TXDOL SR- WUHEEHUR QRQ HVVHUH SUHYLVWL QHOOD GRWD]LRQH GL EDVH GL TXHVWD PDFFKLQD...
  • Seite 12  35(3$5$=,21( ( 87,/,==2 detergente 11 - Presa corrente ausiliaria ,QVWDOOD]LRQH 6ROR SHU PRGHOOR...
  • Seite 14 1% VL GHFOLQD RJQL UHVSRQVDELOLWj SHU GDQQL FDXVDWL GD IXQ]LRQD PHQWR FRQ WHQVLRQL QRQ FRQIRUPL D TXHOOH LQGLFDWH $VVLFXUDUVL FKH OD SUHVD GL FRUUHQ WH DEELD OD FRQQHVVLRQH GL WHUUD RQGH HYLWDUH SUREOHPL DO FRUUHWWR IXQ]LRQDPHQWR GHO JHQHUDWRUH $77(1=,21( VFDULFDUH HYHQWXDOH DULD UHVLGXD LQ FDOGDLD GXUDQWH OD IDVH GL ULVFDOGDPHQWR,...
  • Seite 15 Qualora si dovessero verificare danni allla macchina, non metterla in funzione, ne in-serire la spina alla presa oppure spegnerla subito, staccare l’alimentazione elettrica e informare il Centro di Assistenza tecnica autorizzato. Le riparazioni devono essere effettuate da personale qualifi cato e usare solo pezzi di ricambio originali.
  • Seite 16  )81=,21$/,7$· $77(1=,21( 48$1'2 /$ 63,$ 5266$ ', ),1( $&48$ 7$1,&$ ,17(59,(1( ,/ 9$325( 9(55 (52*$72 ),12 $/ 182 92 5,(03,0(172 '(//$ 7$1,&$ $77(1=,21( 121 87,/,==$5( $&48$ ',67,//$7$ 2 '(0,1( 5$/,==$7$ 21'( (9,7$5( &203520(77(5( ,/ %821 )81 =,21$0(172 '(/ *(1(5$725( $77(1=,21( 4XDQGR OD VSLD URVVD ULPDQH ILVVD H LO VHJQDOH DFXVWLFR q FRQWLQXR VSHJQHUH...
  • Seite 17 MK-1350 (YLWDUH...
  • Seite 18 & R P D Q G R H U R J D ] L R Q H YDSRUH YDSRUH ÀQR DO VXR ULODVFLR )LJ 16) 1RQ GLULJHUH 0$, LO JHWWR GL YDSR- UH YHUVR SHUVRQH R DQLPDOL HYLWDUH SRVVLELOL XVWLRQL &RPDQGR HURJD]LRQH YDSRUHGHWHUJHQWH 3UHPHQGR LO SXOVDQWH  H  ÀJ 16...
  • Seite 19 /H VSD]]ROH SRVVRQR HVVHUH DWH VXOO·LPSXJQDWXUD GHO IOHVVLELOH R VXOOH SUROXQJKH WXERODUL 6SD]]ROD WULDQJRODUH JLUHYROH...
  • Seite 20 1RQ q QHFHVVDULR HVHUFLWDUH SUHVVLRQH H IRU]D VXOOD VXSHUÀFLH GD SXOLUH Ë OD IRU]D GHO YDSRUH FKH SXOLVFH HG LJLHQL]]D IDFHQGR ULVSDUPLDUH IDWLFD H WHPSR...
  • Seite 21 (URJD]LRQH YDSRUH H YDSRUH HR GHWHUJHQWH ÀQR DO VXR ULODVFLR $VSLUD]LRQH VROR SHU PRG MK-1350) (URJD]LRQH YDSRUH H DVSLUD]LRQH ]LRQH YDSRUH DJHQGR VXO SXOVDQWH  ÀJ 3 'XUDQWH LO IXQ]LRQDPHQWR O·DS- SDUHFFKLR SXz UDJJLXQJHUH WHPSHUDWXUH HOHYDWH (YLWDUH GL WRFFDUH JOL HOHPHQWL VRJJHWWL DO SDVVDJJLR GLUHWWR GHO YDSRUH ODQFH XJHOOL HWF ...
  • Seite 22 $ D]]ROa ÀFLH GD SXOLUH DSSOLFDUH O...
  • Seite 23  0$187(1=,21( (VHJXLUH TXDOVLDVL SURFHGXUD GL PDQXWHQ]LRQH VROR HG HVFOXVL- YDPHQWH D PDFFKLQD IUHGGD H FRPSOHWDPHQWH VFDULFD GL SUHV- VLRQH ODQFHWWD GHO PDQRPHWUR SRVL]LRQDWD VX ´µ H PDFFKLQD )LJ 7). 6H OD PDFFKLQD QRQ YLHQH XWLOL]- ]DWD SHU SDUHFFKLR WHPSR DV- VLFXUDUVL GL QRQ ODVFLDUH DFTXD QHO VHUEDWRLR RQGH HYLWDUH OD SRVVLELOH IRUPD]LRQH GL DOJKH...
  • Seite 24 Nota: la somma di un valore di emissione di rumore misurato e la sua incertezza rappresenta un valore massimo limite dell'intervallo di valori che è probabile che si verifichi nelle misurazioni Model: 220-240V 50/60Hz Massimo valore del flusso di vapore Livello rumore della pressione misurata alla distanza di 1 mt.
  • Seite 25 (QJOLVK 7$%/( 2) &217(176...
  • Seite 26 (QJOLVK %()25( 86ING THE APPLIANCE &$5()8//< 5($' 7+,6 INSTRUCTION 0$18$/ )25 $ CORRECT 86( $&&25',1* 72 7+( %$6,& 6$)(7< 5(48,5(0(176 6<0%2/6 &$87,21 ,PSRUWDQW VDIHW\ LQGLFDWLRQV 5($' FDUHIXOO\ WKH instruction PDQXDO EHIRUH VWDUW XS )RU DQ\ PDLQWHQDQFH operation GLVFRQQHFW WKH SRZHU VXSSO\ &DUHIXOO\ IROORZ WKH LQGLFDWLRQV FRQFHUQLQJ WKH PDLQWHQDQFH operations DV GHVFULEHG LQ WKH XVHU PDQXDO...
  • Seite 27 (QJOLVK  ,1752'8&7,21 )RU \RXU VDIHW\ SOHDVH FDUHIXOO\ UH DG WKH LQVWUXFWLRQV EHIRUH XVLQJ WKH DQG IROORZ WKH UXOHV EHORZ +RZ WR XVH DQG UHWDLQ WKLV PDQXDO 7+( %2,/(5 0867 %( ´%/2:1 287µ &/($1('  (63(&,$//< ,1 $5($6 :+(5( +$5' :$7(5 ,6 35(9(/$17...
  • Seite 28 (QJOLVK ‡ %HIRUH FRQQHFWLQJ XS WKH  PDNH  6$)(7< 58/(6 $1' :$55$17< I03257$17 .((3 7+,6 86(5 0$18$/ ,1 $ 6$)( 3/$&( )25 )8785( 5()(5(1&( ‡ :KHQ WKH LV QRW LQ XVH LW LV DGYLVDEOH ‡ $OZD\V GLVFRQQHFW WKH SOXJ EHIRUH FDUU\LQJ RXW DQ\ PDLQWHQDQFH RSH- ‡...
  • Seite 29 (QJOLVK ‡ 'R QRW H[SRVH WKH WR DWPRVSKHULF ‡ 'R QRW XVH WR VXFN XS PDWHULDOV VXFK DV FKDON ‡ 'R QRW SRVLWLRQ WKH FORVH WR OLW JDV ‡ 0DNH VXUH WKH LV NHSW KRUL]RQWDO ‡ 1HYHU DOORZ WKH WR EH RSHUDWHG ‡...
  • Seite 30 (QJOLVK ‡  ',6326$/ ‡ 7KH 0$18)$&785(5 '(&/,1(6 $// /,$%,/,7< IRU GDPDJH RU LQMXU\ FDXVHG E\ IDLOXUH WR XVH WKH PDFKLQH LQ DFFRUGDQFH ZLWK WKHVH LQVWUXFWLRQV...
  • Seite 31 (QJOLVK  7(&+1,&$/ &+$5$&7(5,67,&6 ‡ '(6&5,37,21 2) 7+( APPLIANCE ‡ 6$)(7< 6<67(06 2) 7+( 0$&+,1( measure units MK-1200 specs specifiche unità di misura 230-50 power supply alimentazione V-Hz working pressure pressione di esercizio bar/psi 6/87 boiler power potenza caldaia 2.000...
  • Seite 32 (QJOLVK  7(&+1,&$/ &+$5$&7(5,67,&6 ‡ '(6&5,37,21 2) 7+( APPLIANCE ‡ 6$)(7< 6<67(06 2) 7+( 0$&+,1( measure units MK-1350 specs specifiche unità di misura power supply alimentazione V-Hz 230-50 working pressure pressione di esercizio bar/psi 6/87 total power potenza totale 3.000 boiler power potenza caldaia 2.000...
  • Seite 33 (QJOLVK 0$,1 3$576 2 pc 5 pc 2 pc 12 pc 3 pc 3 pc 1 pc 2 pc 1 pc 1 pc N.B. 7KLV PDQXDO LQFOXGHV WKH LQGLFDWLRQV FRQFHUQLQJ DOO DFFHVVRULHV VRPH RI ZKLFK FRXOG QRW EH LQFOXGHG LQ WKH EDVLF VXSSO\ RI WKLV PDFKLQH )RU WKHLU SXUFKDVH DVN \RXU ORFDO GHDOHU...
  • Seite 34 (QJOLVK 0$,1 3$576 2 pc 5 pc N.B. 7KLV PDQXDO LQFOXGHV WKH LQGLFDWLRQV FRQFHUQLQJ DOO DFFHVVRULHV VRPH RI ZKLFK FRXOG QRW EH LQFOXGHG LQ WKH EDVLF VXSSO\ RI WKLV PDFKLQH )RU WKHLU SXUFKDVH DVN \RXU ORFDO GHDOHU...
  • Seite 35 (QJOLVK  35(3$5$7,21 $1' 86( 0$,1 &21752/6 $1' 3$576 Detergent 11- Auxiliary power socket PREPARATION +DQGOH LQVWDOODWLRQ Secure the handle to the structure. (Fig. 3) )RU WKH MK-1350 RQO\ Hook the canister loop (1) and the basin support (1) into the holes in the handle, as shown in Fig.
  • Seite 36 (QJOLVK ,PSRUWDQW Make sure the canister sensor wire (1, Fig. 6) is connected to the sen- sors and the machine connector. Inversion of the sen- sor connections is not a problem. Place the vacuum device in the supporting loop (A, Fig. 7) with the vacuum intake towards the front of the machine (B, Fig.
  • Seite 37 (QJOLVK 1% :H ZLOO QRW EH OLDEOH IRU DQ\ GDPDJH FDXVHG E\ RSHUDWLQJ FRQGLWLRQV ZLWK YROWDJHV RWKHU WKDQ UHTXLUHG 0DNH VXUH WKDW WKH SOXJ LV ground ed VR DV WR DYRLG DQ\ SUREOHPV ZLWK WKH JHQHUDWRU IXQFWLRQ , 0 3 2 5 7 $ 1 7 ' L V F K D U J H D Q \ UHVLGXDO DLU LQ WKH ERLOHU GXULQJ KHDWLQJ (fig.16)...
  • Seite 38 (QJOLVK...
  • Seite 39 (QJOLVK  )81&7,21$/,7,(6 ,03257$17 :+(1 7+( 5(' :$ 7(57$1.(037< /,*+7 21 12 025( 67($0 :,// %( '(/,9(5(' 817,/ 7+( 7$1. +$6 %((1 ),//(' ,03257$17 $92,' 7+( 86( 2) ',67,//(' 25 '(0,1(5$/,=(' :$7(5 62 $6 127 72 -(23$5 ',=( 7+( ()),&,(17 )81&7,21 2) 7+( *(1(5$725 ,03257$17 ²...
  • Seite 40 (QJOLVK Insert and connect the other edge of the hose in the vacuum inlet (Fig. 14 MK-1350). DR QRW pull the unit from WKH flexible KRVH )LJ15) Push from backward to move the unit, as shown in (Fig. 15)
  • Seite 41 (QJOLVK 6WHDP FRQWURO 7R DYRLG EXUQV 1(9(5 GLUHFW MHW RI WRZDUGV SHRSOH RU DQLPDOV 6WHDPGHWHUJHQW FRQWURO...
  • Seite 42 (QJOLVK 0RXQWLQJ WKH DFFHVVRULHV %586+(6 5RWDWLQJ WULDQJXODU EUXVK 7KH EUXVKHV FDQ EH LQVWDOOHG WKH KRVH KDQGOH RU RQ WKH WXEXODU H[WHQVLRQV...
  • Seite 43 (QJOLVK &,5&8/$5 %586+(6 1R QHHG WR H[HUW SUHVVXUH RQ WKH VXUIDFH WR EH FOHDQHG ,W LV WKH SRZHU RI VWHDP WKDW FOHDQV DQG VDQLWL]HV VDYLQJ \RX HIIRUWV DQG WLPH...
  • Seite 44 (QJOLVK MK-1350 Fig. 23 9DFXXP PRG MK-1350 RQO\ Fig. 24 6WHDP GHOLYHU\ DQG VXFWLRQ Fig. 25 'XULQJ RSHUDWLRQ WKH PDFKLQH PD\ UHDFK KLJK WHPSHUDWXUHV 'R QRW WRXFK WKH SDUWV WKDW FR- PH LQWR GLUHFW FRQWDFW ZLWK WKH VWHDP HJ QR]]OHV HWF ...
  • Seite 45 (QJOLVK MK-1350 0XOWLIXQFWLRQ EUXVK ZLWK YDFXXP FOHDQ RQO\ ...
  • Seite 46 (QJOLVK  0$,17(1$1&( $OO PDLQWHQDQFH SURFHGXUHV DUH WR EH XQGHUWDNHQ VROHO\ DQG H[- FOXVLYHO\ ZLWK WKH FROG DQG WRWDOO\ GLVFKDUJHG RI SUHVVXUH JDXJH LQGLFDWRU SR- VLWLRQHG WR ´µ DQG ZKHQ WKH PDFKLQH LV QRW SOXJJHG LQWR WKH HOHFWULFLW\ )LJ 7) ,I WKH LV QRW XVHG IRU D ORQJ SHULRG PDNH VXUH WKHUH LV...
  • Seite 47 (QJOLVK...
  • Seite 48: Inhaltsverzeichnis

    Español ÍNDICE Introducción ................pág. 50 Advertencias esenciales de seguridad ......... pág. 51 Desecho ..................pág. 53 Especificaciones técnicas ............pág. 54 Preparación y uso ..............pág. 55 Funcionalidad ................pág. 62 Accesorios ................pág. 64 Mantenimiento ................. pág. 69...
  • Seite 49 Español ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEA ATENTAMENTE EL MANUAL PARA UN CORRECTO CONFORME REQUISITOS ESENCIALES SEGURIDAD. SIMBOLOGÍA ADVERTENCIA: ¡Instrucciones importantes de seguridad! LEA atentamente el manual de instrucciones antes de la puesta en marcha Para cada trabajo de mantenimiento, desconecte la fuente de alimentación eléctrica.
  • Seite 50: Introducción

    Español – El fabricante queda eximido de cualquier  INTRODUCCIÓN responsabilidad daños directos indirectos debidos a un uso inadecuado Por su seguridad, es necesario que de la máquina y más específicamente: lea atentamente las instrucciones – graves deficiencias en el mantenimiento antes de utilizar el aparato y que previo a la vista.
  • Seite 51: Uso Inadecuado

    Español Т No exponga el aparato a temperaturas  ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y GARANTÍA extremas. La temperatura de funcionamizen- to debe estar comprendida entre +5°...+40° ADVERTENCIAS CONSERVE ESTE ‡ Antes de conectar el aparato, asegúrese de MANUAL DE INSTRUCCIONES Y USO que la tensión eléctrica corresponda a la indicada en la placa de características del El generador de vapor está...
  • Seite 52 Español...
  • Seite 53: Uso Correcto Del Producto

    Español ‡ Usar gafas protectoras y ropa de  DESECHO seguridad. De conformidad con el artículo 13 del Se recomienda el uso de guantes para red- Decreto Legislativo nº 15, de 25 de julio de ucir el riesgo de lesiones en caso de conta- 2005, relativo a la "Aplicación de las Directivas cto involuntario con el chorro de alta presión.
  • Seite 54: Especificaciones Técnicas

    - Válvula de alivio de sobrepresión - Presostato para el control de la presión - Termostato de seguridad para el control de la temperatura de la caldera - Mandos de baja tensión measure units MK-1200 specs específicaciones unidades de medida 230-50 fuentes de alimentación...
  • Seite 55 Español  ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ‡ DESCRIPCIONES DEL APARATO: La máquina está diseñada para limpiar, higienizar y desinfectar superficies, equipos y entornos. El aparato, gracias a una caldera de nuevo diseño, produce vapor saturado seco a muy alta temperatura y presión para una limpieza más profunda y eficaz. Los accesorios incluidos permiten el uso cómodo y práctico de la máquina para diferentes tipos de entornos y limpieza.
  • Seite 56: Componentes Principales

    Español COMPONENTES PRINCIPALES K 1200 Fig. 1 2 pza 5 pza 2 pza 12 pza 3 pza 3 pza 1 pza 2 pza 1 pza 1 pza Nota. Este manual contiene indicaciones relativas a todos los accesorios algunos de los cuales podrían- no ser previstos en la dotación de base de esta máquina.
  • Seite 57 Español COMPONENTES PRINCIPALES K 1350 Fig. 2 2 pza 5 pza Nota. Este manual contiene indicaciones relativas a todos los accesorios algunos de los cuales podrían- no ser previstos en la dotación de base de esta máquina.
  • Seite 58: Preparación Y Uso

    Español  PREPARACIÓN Y USO MANDOS Y PARTES PRINCIPALES Fig. 3 1 - Interruptor principal. 2 - Manómetro. 3 - Indicador luminoso de presión de vapor. 4 - Indicador luminoso de falta de agua. 5 - Luz de dispensación de detergente.
  • Seite 59 Español ADVERTENCIA: Asegúrese de que el cable del sensor del recipiente(1 fig. 6) está conectado a los sensores y al conector de la máquina. La inversión de las conexiones de los sensores no provoca averías. Fig. 6 Fig. 7 Coloque el aspirador en el alojamiento correspondiente del marco (A fig.
  • Seite 60 Español Desenrolle el cable y enchufe la clavija en la toma de una instalación eléctrica adecuada. Salvo indicación contraria, la máquina está diseñada para conexión 220V- 50Hz (Fig. 9). Nota: Se exime de toda responsabilidad por los daños causados por el funcionamiento a tensiones distintas de las especificadas.
  • Seite 61: Preparación De La Máquina

    Español PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA : Fig. 12 Encienda el interruptor principal (pos.1fig.12), durante la fase de calentamiento el indicador luminoso verde parpadea. Cuando se alcanza la presión óptima, el indicador luminoso verde (3 fig. 12 ) se enciende y permanece fijo.
  • Seite 62: Funcionalidad

    Español  FUNCIONALIDAD PRIMERA CARGA: ¡ATENCIÓN! CUANDO SE ENCIE- NDA EL PILOTO ROJO DE FIN DE - Si la caldera y el depósito están completamente vacíos, el sistema queda DEPÓSITO DE AGUA, SALDRÁ inhibido en todas sus funciones. VAPOR HASTA QUE SE RELLENE EL DEPÓSITO - Asegúrese de que hay agua en el depósito de 5 litros y rellénelo si está...
  • Seite 63 Español CONEXIÓN FLEXIBLE Fig. 13 Abra la solapa del enchufe de la manguera , presente en el frente de la máquina, y conecte la manguera (alimentación del vapor- ) asegúrese de que el enganche es correcto (Fig. 13). Inserte y encaje el otro extremo Fig.
  • Seite 64 Español Comando de salida del vapor Pulse el botón 2 fig. 16 para activar o desactivar la función de vapor Presione la palanca (1) del mango para activar la salida de vapor hasta soltarla (fig. 16). No dirigir jamás el vapor hacia las personas o animales u Fig.
  • Seite 65: Accesorios

    Español ACCESORIOS DE MONTAJE Fig. 18 Todos los accesorios suministrados pueden montarse simplemente encajando completamente los dos extremos, como se muestra en la fig.18 ESCOBILLAS colocadasen el mango de la Fig. 19 manguera. Las escobillas pue- den ser flexibles o extensibles Escobilla triangular giratoria La escobilla triangular giratoria se utiliza generalmente para...
  • Seite 66 Español LANZAS Las lanzas se recomiendan para la limpieza normal. Las lanzas se fijan directamente al principio manguera extensiones rígidas. Ambas pueden utilizarse en combinación con el conjunto circular. (Fig.21) ESCOBILLAS CIRCULARES. Las escobillas circulares se utilizan para lograr una mejor limpieza combinando la fuerza mecánica de las cerdas con la potencia del vapor.
  • Seite 67 Español Vapor y salida de vapor ni detergente Pulse el botón (2) del interruptor de encendido para activar o desactivar la función vapor. Una vez activada la función, pulse el gatillo de vapor pos.1 Fig.23 para liberar vapor hasta que se suelte. El uso del gatillo (1) puede ser de seguridad situado en el lateral de la empuñadura.
  • Seite 68 Español Escobilla La escobilla se utiliza tanto para la limpieza a vapor como para la limpieza al vacío. Dependiendo del tipo de superficie que va a limpiar, aplique el inserto adecuado (Fig. 26.a): - Inserto con doble inserción de goma, función lavadora/ secadora - Inserto con doble cerda, función sólo aspiración...
  • Seite 69: Mantenimiento

    Español  MANTENIMIENTO Fig. 27 Realizar el mantenimiento única y exclusivamente-. con la máquina fría y completam- ente descargada de presión. (la mano del manómetro debe estar colocada en "0" y la máquina debe estar sin enchufar en la red eléctrica el generador de vapor requiere mantenimiento para eliminar la cal cada 3-6 meses.
  • Seite 70 Español Modelo Valor máximo del caudal de vapor y valor máximo de la potencia de aspiración medida VALORES DE EMISIÓN SONORA DECLARADOS según la norma Modo de funcionamiento Nivel de potencia sonora (ponderación A) LWA (ref.1pW) en decibelios Incertidumbre del KWA en decibelios Nivel de presión sonora (ponderación A) LpA (ref.
  • Seite 71 Deutsch INHALTSVERZEICHNIS ..................... Seite 73 Einführung Grundlegende Sicherheitsanforderungen ........Seite 74 Entsorgung ................... Seite 76 Technische Eigenschaften ..............Seite 77 Vorbereitung und Verwendung ............Seite 81 Funktionalitäten ..................Seite 85 Zubehör ....................Seite 88 Wartung ....................Seite 92...
  • Seite 72: Lesen Sie Diese Bedienungsanleitung Vor Dem Gebrauch

    Deutsch LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR DEM GEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCH, UM DAS GERÄT ENTSPRECHEND DEN SICHERHEITSANFORDERUNGEN ZU VERWENDEN. SYMBOLE ACHTUNG: Wichtige Sicherheitshinweise! LESEN sie die Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig Trennen Sie bei allen Wartungseingriffen die Stromversorgung. Befolgen Sie sorgfältig die Hinweise zu Wartungseingriffen wie in der Bedienungsanleitung beschrieben! ACHTUNG: Produkt / Gerät unter elektrischer Spannung...
  • Seite 73: Einführung

    Deutsch 1 - EINFÜHRUNG - grobe Nachlässigkeit bei der erforderlichen Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit vor der Wartung. Benutzung des Geräts die - Eingriffe bei nicht vom Hersteller genehmigten Gebrauchsanweisung sorgfältig durch Veränderungen. und beachten Sie unbedingt die - Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen und folgenden Regeln: von Ersatzteilen, die nicht spezifisch für das betreffende Gerätemodell sind.
  • Seite 74: Sicherheitsregeln Und Garantie

    Deutsch • Stellen Sie vor dem Anschließen des Geräts 2 - SICHERHEITSREGELN UND sicher, dass die Netzspannung mit dem Wert auf GARANTIE dem Typenschild übereinstimmt und die Steckdose geerdet ist. WICHTIG. • Wenn das Gerät nicht benutzt wird, ist es ratsam, BEWAHREN SIE DIESE den Netzstecker zu ziehen.
  • Seite 75 Deutsch • Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen. • Nicht zum Aufsaugen von Materialien wie Kreide • Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von oder Zement verwenden, die sich bei Kontakt brennendem Gas auf Kochplatten, mit dem Wasser verfestigen und den Betrieb des Elektroherde oder andere Wärmequellen.
  • Seite 76: Entsorgung

    Deutsch • Das Gerät darf nicht von Personen 3 - ENTSORGUNG (einschließlich Kindern) mit körperlichen, körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder Das Gerät muss gemäß Art. entsorgt werden. 13 einem Mangel an Erfahrung und Wissen des Gesetzesdekrets Nr. 15 vom 25. Juli 2005, in verwendet werden (lEC 60335-2-79:2016) dem "die Richtlinien 201/19/EU und 2017/2102/UE zur verringerten Verwendung gefährlicher Stoffe...
  • Seite 77: Technische Eigenschaften

    Verwendung des Geräts für verschiedene Arten von Räumlichkeiten und Reinigung. • SICHERHEITSSYSTEME DER MASCHINE: - Überdruckventil - Manometer zur Druckkontrolle - Sicherheitstemperaturregler - Griffsteuerung mit niedriger Spannung measure units Spezifikationen MK-1200 specs Maßeinheiten 230-50 power supply Stromversorgung V-Hz working pressure Druck bei Betrieb...
  • Seite 78 Deutsch 4 - TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN • BESCHREIBUNG DES GERÄTES: Dieses Gerät ist zum Reinigen und Desinfizieren von Geräten und Räumlichkeiten bestimmt. Das völlig neue Design des Kessels erzeugt Trockendampf mit sehr hoher Temperatur und hohem Druck, um eine gründliche und effektive Reinigung zu gewährleisten. Das im Lieferumfang enthaltene Zubehör ermöglicht eine einfache und praktische Verwendung des Geräts für verschiedene Arten von Räumlichkeiten und Reinigung.
  • Seite 79 Deutsch HAUPTTEILE stk. stk. stk. stk. 2 stk 5 stk 2 stk 12 stk stk. stk. 3 stk 3 stk 1 stk 2 stk stk. stk. 1 stk 1 stk HINWEIS: Diese Bedienungsanleitung beinhaltet die Bezeichnungen für jedes Zubehör, von dem manches bei der Grundausstattung nicht mitgeliefert wird.
  • Seite 80 Deutsch HAUPTTEILE Abb. 2 2 stk 5 stk stk. HINWEIS: Diese Bedienungsanleitung beinhaltet die Bezeichnungen für jedes Zubehör, von dem manches bei der Grundausstattung nicht mitgeliefert wird. Wenden Sie sich an Ihren örtlichen Händler, um dieses Zubehör zu erwerben.
  • Seite 81: Vorbereitung Und Verwendung

    Deutsch 5 - VORBEREITUNG UND VERWENDUNG Abb. 3 BEDIENELEMENTE UND HAUPTTEILE 1 - Hauptschalter 2 - Manometer 3 - Dampfdruckanzeige 4 - Keine Wasseranzeige 5 - Kontrollleuchte für Reinigungsmittelvorrat. 6 - Dampfregler 7 - Schalter für Reinigungsmittel 8 - Dampfanschluss 9 - 5-Liter-Wassertank 10 - 2-Liter-Wassertank 11 - Zusatzsteckdose...
  • Seite 82 Deutsch Wichtig Stellen Sie sicher, dass das Kanistersensorkabel (1, Abb.6) mit den Sensoren und der Maschine verbunden ist Verbinder. Eine Vertauschung der Sensoranschlüsse ist kein Problem. Abb. 6 Abb. 7 Platzieren Sie das Vakuumgerät in der Halteschlaufe (A, Abb. 7) wobei der Vakuumeinlass zur Vorderseite der Maschine zeigt (B, Abb.
  • Seite 83 Deutsch Wickeln Sie das Kabel ab und stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Sofern nicht anders angegeben ist das Gerät für 220V-50Hz- Anschlüsse (Abb. 9) geeignet. Hinweis: Wir haften nicht für Schäden, die durch den Betrieb mit anderen Spannungen als den erforderlichen entstehen! Stellen Sie sicher, dass der Stecker geerdet ist, um...
  • Seite 84: Aufwärmen

    Deutsch AUFWÄRMEN Schalten Sie das Gerät mit dem Abb. 12 Hauptschalter und dem Kesselschalter an der Seite des Bedienfelds ein. Während des Aufwärmens blinkt die grüne Lampe 3 (Abb. 12). Es hört auf zu blinken, wenn der optimale Druck erreicht ist...
  • Seite 85: Funktionalitäten

    Deutsch 6 - FUNKTIONALITÄTEN ERSTBEFÜLLUNG: Wenn der Kessel und der Wassertank WICHTIG! WENN DIE ROTE WASSER- vollständig leer sind, sind alle Systemfunktionen TANK-LEER-LICHT AN IST, WIRD KEIN deaktiviert. DAMPF MEHR GELIEFERT, BIS DER Stellen Sie sicher, dass Wasser im Tank TANK GEFÜLLT IST.
  • Seite 86 Deutsch Abb. 13 ANSCHLUSS DES FLEXIBLEN SCHLAUCHS: Öffnen Sie die Tür des Schlaucheinlasses an der Gerätefront und Schließen Sie den Schlauch an und achten Sie darauf, dass er richtig angeschlossen ist (Abb. 13). Führen Sie das andere Ende des Schlauchs in den Vakuumeinlass ein Abb.
  • Seite 87 Deutsch Dampfkontrolle Drücken Sie die Taste 2 (Abb. 16), um die Dampffunktion zu aktivieren/deaktivieren. Drücken Sie den Hebel (1) am Griff, um Dampf abzugeben und lassen Sie ihn los, um ihn zu stoppen (Abb. 16). Um Verbrennungen zu vermeiden, niemals den Strahl von Dampf auf Personen oder Tiere richten.
  • Seite 88: Zubehör

    Deutsch Montage des Zubehörs. Abb. 18 Alle mitgelieferten Zubehörteile können einfach angebracht werden Führen Sie die beiden Enden ein, wie in Abb. 18 gezeigt. BÜRSTEN Abb. 19 Rotierende Dreiecksbürste Die rotierende Dreiecksbürste wird üblicherweise zum Reinigen kleiner, empfindlicher Flächen sowie für unebene und unregelmäßige Oberflächen (Sesselstofffalten) eingesetzt.
  • Seite 89 Deutsch DAMPFDÜSE Für die regelmäßige Reinigung werden Lanzen empfohlen. Lanzen müssen direkt am Schlauchhandgriff oder an den starren Verlängerungen montiert werden. Beide können zusammen mit dem Tellerbürstenset verwendet werden (Abb. 21) Abb. 21 RUNDBÜRSTEN Abb. 22 Rundbürsten werden verwendet, um eine bessere Reinigung zu erreichen, indem die mechanische Festigkeit der Borsten mit der Stärke des Dampfes kombiniert wird.
  • Seite 90 Deutsch MIT KIT-VAKUUM (optional) MK-1350 Verwendung des Auslösers (1) (Abb.23) zum Ausstoßen von Dampf. Der Dampfauslöser (1) kann durch die Sicherung an der Griffseite blockiert werden. Durch Drücken der Sicherheitssperre auf der linken Seite des Griffs wird der Abzug blockiert (5), durch Drücken der Sicherung auf der gegenüberliegenden Seite wird der Abzug freigegeben (6).
  • Seite 91 Deutsch MK-1350 Multifunktionsbürste (nur mit Staubsauger) Die Bürsten werden sowohl zur Dampfreinigung als auch zum Saugen verwendet. Verwenden Sie je nach Untergrund den am besten geeigneten Rahmen (Abb. 26.a): - Rahmen mit Doppelgummi, für Dampf- und Vakuumfunktion - Rahmen mit Doppelborsten, nur zum Trockensaugen - Rahmen mit harter Gleiteinlage, für Teppiche...
  • Seite 92: Wartung

    Deutsch 8 - WARTUNG Alle Wartungsarbeiten dürfen nur bei kaltem und völlig drucklosem Kessel durchgeführt werden (Manometeranzeige auf "0" und ohne Stromanschluss (Abb. 27)). Dieser industrielle Dampferzeuger muss alle 3 Monate von Kalkstein befreit werden. Es ist notwendig, das Wasser aus dem Kessel zu entleeren, um eventuelle Kalkablagerungen zu entfernen.
  • Seite 93 Maximale Dampfflussrate und maximale Vakuumleistung Der Gesamtschwingungswert, dem das Hand-Arm-System ausgesetzt ist, darf 2,5 m/s^2 nicht überschreiten. Modell: MK-1200 Modell: Mk-1200 220-240V 50/60Hz Maximale Dampfflussrate. Lärmpegel ≤ 70 dB bei einer Messdistanz von 1 Meter nach ISO 11203 Modell: Mk-1200 220-240V 50/60Hz...
  • Seite 94 0793...

Diese Anleitung auch für:

Mk-1350

Inhaltsverzeichnis