Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 96
Benzínový / plynový generátor s dálkovým ovládáním / CZ
Benzínový / plynový generátor s diaľkovým ovládaním / SK
Gasoline / LPG / CNG Generator with Remote Control / EN
Бензиновий/газовий генератор з дистанційним керуванням / UA
Původní návod k použití – Záruka a servis
Preklad pôvodného návodu na použitie – Záruka a servis
Az eredeti felhasználói kézikönyv fordítása – Garancia és szerviz
Übersetzung der ursprünglichen
Bedienungsanleitung – Garantie und Service
Translation of the original user's manual – Warranty and service
Переклад оригінальної інструкції
з експлуатації – Гарантія та обслуговування
Benzin / Gáz áramfejlesztõ távirányítóval / HU
Benzin- / Gasgenerator mit Fernsteuerung / DE
8896327

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HERON 8896327

  • Seite 1 8896327 Benzínový / plynový generátor s dálkovým ovládáním / CZ Benzínový / plynový generátor s diaľkovým ovládaním / SK Benzin / Gáz áramfejlesztõ távirányítóval / HU Benzin- / Gasgenerator mit Fernsteuerung / DE Gasoline / LPG / CNG Generator with Remote Control / EN Бензиновий/газовий генератор з дистанційним керуванням / UA Původní...
  • Seite 2 CZ / Stručný obsah příručky A. POPISNÉ OBRÁZKY ................3 B.
  • Seite 3 CZ · SK · HU · DE · EN · UA Obr. 1 / 1. ábra / Abb. 1 / Fig. 1 / Рис. 1 Obr. 2 / 2. ábra / Abb. 2 / Fig. 2 / Рис. 2 Obr. 3 / 3. ábra / Abb. 3 / Fig. 3 / Рис. 3 Obr.
  • Seite 4 Obr. 5 / 5. ábra / Abb. 5 / Fig. 5 / Рис. 5 Obr. 6 / 6. ábra / Abb. 6 / Fig. 6 / Рис. 6 CZ / DOPORUČENÉ VISKÓZNÍ TŘÍDY SAE MOTOROVÝCH OLEJŮ PODLE VNĚJŠÍCH TEPLOT (°C) SK / ODPORÚČANÉ VISKÓZNE TRIEDY SAE MOTOROVÝCH OLEJOV PODĽA VONKAJŠÍCH TEPLÔT (°C) HU / A KÖRNYEZETI HŐMÉRSÉKLET TARTOMÁNYOKNAK (°C) MEGFELELŐ...
  • Seite 5 CZ / ČIŠTĚNÍ VZDUCHOVÉHO FILTRU SK / ČISTENIE VZDUCHOVÉHO FILTRA HU / A LÉGSZŰRŐ TISZTÍTÁSA DE / REINIGUNG VOM LUFTFILTER EN / CLEANING THE AIR FILTER UA / ОЧAИЩЕННЯ ПОВІТРЯНОГО ФІЛЬТРА Roztok saponátu SUŠENÍ Motorový olej  Roztok saponátu SUŠENIE Motorový olej Mosogatószeres víz SZÁRÍTÁS Motorolaj...
  • Seite 6 Obr. 16 / 16. ábra / Abb. 16 / Fig. 16 / Рис. 16 Obr. 17 / 17. ábra / Abb. 17 / Fig. 17 / Рис. 17 CZ / VÝMĚNA BATERIE V DÁLKOVÉM OVLADAČI SK / VÝMENA BATÉRIE V DIAĽKOVOM OVLÁDAČI HU / ELEMCSERE A TÁVIRÁNYÍTÓBAN DE / AUSWECHSELN DER BATTERIE IN DER FERNBEDIENUNG EN / REPLACING A BATTERY IN THE REMOTE CONTROL UA / ЗАМІНА...
  • Seite 7 CZ / Startování/vypnutí elektrocentrály Úvod a kontaktní údaje Vážený zákazníku, děkujeme za důvěru, kterou jste projevili značce HERON® zakoupením tohoto výrobku. Výrobek byl podroben testům spolehlivosti, bezpečnosti a kvality předepsaných normami a předpisy Evropské unie. S jakýmikoli dotazy se obraťte na naše zákaznické a poradenské centrum: info@madalbal.cz Tel.: +420 577 599 777...
  • Seite 8 - viz dále. tlakem 30 mbar a maximálním průtokem plynu KONTROLA STROJE PŘED STARTEM 1,5 kg za hodinu, např. model HERON® 8898300. Elektrocentrálu nelze připojit k propan-butanové lahvi 1. Zkontrolujte hladinu oleje bez redukce tlaku. Model regulátoru tlaku HERON®...
  • Seite 9 elektrocentrálu nastartujte zatáhnutím za táhlo ruční- ho startéru. VYPNUTÍ ELEKTROCENTRÁLY 3b. Pro elektrické startování z baterie (musí být připoje- na dostatečně nabitá 12 V baterie) klíček provozního spínače přepněte do pozice „START“ a v této pozici jej 1a. Na dálkovém ovladači stiskněte tlačítko „STOP“. přidržte, dokud elektrocentrála nenastartuje.
  • Seite 10 Zdroj propan-butanu Standardní propan-butanová láhev pro napájení např. plynového sporáku s regulátorem tlaku pro tento typ lahví s výstupním tlakem 30-50 mbar a s průtokem plynu na výstupu 1,5 kg/hod., např. regulátor HERON® 8898300 Zdroj zemního plynu Rozvody zemního plynu o tlaku 20-42 mbar s dodávkou plynu 0,35 m /kWh Spotřeba paliva...
  • Seite 11 Přibližná doba provozu na jednu nádrž ~ 7 h (75%) 75%/100% jmenovitého výkonu ~ 5,5 h (100%) Motor generátoru Zážehový (benzínový), čtyřtakt, jednoválec s OHV rozvodem Zapalování T.C.I., tranzistorové, bezkontaktní Typ oleje do olejové nádrže motoru Motorový, pro čtyřtaktní motory třídy SAE 15W40 Chlazení...
  • Seite 12 Doplňující informace k tabulce 1 Uváděné jmenovité napětí může nabývat hodnoty v roz- Objem oleje se může oproti uvedené hodnotě lišit sahu povolené odchylky pro elektrickou distribuční síť. z důvodu možné změny objemu olejové vany ve výro- bě. Do nádrže nalijte takový objem oleje, aby jeho hla- Provozní...
  • Seite 13 SK / Štartovanie/vypnutie elektrocentrály Úvod a kontaktné údaje Vážený zákazník, ďakujeme za dôveru, ktorú ste prejavili značke HERON® kúpou tohto výrobku. Výrobok bol podrobený testom spoľahlivosti, bezpečnosti a kvality predpísaným normami a predpismi Európskej únie. S akýmikoľvek otázkami sa obráťte na naše zákaznícke a poradenské centrum: www.heron.sk Fax: +421 2 212 920 91 Tel.: +421 2 212 920 70...
  • Seite 14 – pozrite ďalej. tlakom 30 mbar a maximálnym prietokom plynu KONTROLA STROJA PRED ŠTARTOM 1,5 kg za hodinu, napr. model HERON® 8898300. Elektrocentrálu nie je možné pripojiť k propán-butá- 1. Skontrolujte hladinu oleja novej fľaši bez redukcie tlaku. Model regulátora tlaku v olejovej nádrži.
  • Seite 15 3a. Na štartovanie zatiahnutím za rukoväť štartéra kľú- čik prevádzkového spínača prepnite do pozície „ON“ VYPNUTIE ELEKTROCENTRÁLY a potom elektrocentrálu naštartujte zatiahnutím za ťahadlo ručného štartéra. 3b. Na elektrické štartovanie z batérie (musí byť pripojená 1a. Na diaľkovom ovládači stlačte tlačidlo „STOP“. dostatočne nabitá...
  • Seite 16 Štandardná propán-butánová fľaša na napájanie napr. plynového sporá- ka s regulátorom tlaku pre tento typ fliaš s výstupným tlakom 30 – 50 mbar a s prietokom plynu na výstupe 1,5 kg/hod., napr. regulátor HERON® 8898300 Zdroj zemného plynu Rozvody zemného plynu s tlakom 20 – 42 mbar s dodávkou plynu 0,35 m...
  • Seite 17 Približný čas prevádzky na jednu nádrž 75 ~ 7 h (75 %) %/100 % menovitého výkonu ~ 5,5 h (100%) Motor generátora Zážihový (benzínový), štvortakt, jednovalec s OHV rozvodom Zapaľovanie T.C.I., tranzistorové, bezkontaktné Typ oleja do olejovej nádrže motora Motorový, pre štvortaktné motory triedy SAE 15W40 Chladenie Vzduchom Štartovanie...
  • Seite 18 Doplňujúce informácie k tabuľke 1 Uvádzané menovité napätie môže nadobúdať hod- Objem oleja sa môže oproti uvedenej hodnote líšiť noty v rozsahu povolenej odchýlky pre elektrickú dis- z dôvodu možnej zmeny objemu olejovej vane vo tribučnú sieť. výrobe. Do nádrže nalejte taký objem oleja, aby jeho hladina bola v úrovni vyznačenej na piktograme.
  • Seite 19 Forgalmazó: Madal Bal Kft., 1173 Budapest, Régivám köz 2. (Magyarország) Kiadás dátuma: 2023.12.12. I. Az áramfejlesztő jellemzői és rendeltetése A benzin/gáz üzemű Heron® 8896327 áramfejlesztő a mozgatás megkön- nyítéséhez kerekekkel és fogantyúval is fel van szerelve. Az áramfejlesztő üzemi teljesítménye 6 kW (max. 6,5 kW)/230 V és 7,5 kW (max. 8,2 kW)/400 V, az áramfejlesztőt áramkimaradások esetén vagy olyan helyeken lehet használ-...
  • Seite 20 30-50 mbar benzinnel kell elindítani (lásd lent). kimenő nyomással és max. 1,5 kg/óra áramlással). A GÉP ELLENŐRZÉSE INDÍTÁS ELŐTT Például a HERON® 8898300 típusú nyomáscsök- kentőt. Az áramfejlesztőt nem lehet a propán-bután 1. Ellenőrizze le az olajszintet az gázpalackhoz nyomáscsökkentő szelep nélkül bekötni.
  • Seite 21 3a. A kézi indítás előtt az indító kulcsot kapcsolja „ON” AZ ÁRAMFEJLESZTŐ állásba, a berántó kötél meghúzásával indítsa el az áramfejlesztő motorját. KIKAPCSOLÁSA 3b. Akkumulátorról történő indítás esetén (az áramfejle- sztőhöz megfelelő mértékben feltöltött 12 V-os akkumu- 1a. A távirányítón nyomja meg a „STOP” gombot. látort kell csatlakoztatni), az indító...
  • Seite 22 Szuper BA 95 E10 vagy Szuper Plus BA 98 E10) Propán-bután gázforrás Standard propán-bután palack (pl. gáztűzhely üzemeltetéséhez), megfelelő típusú nyomáscsökkentővel (30-50 mbar kimeneti nyomás és 1,5 kg/óra gázáram, pl. HERON® 8898300 típusú nyomáscsökkentő használatával) Földgáz forrás Földgáz vezeték, 20-42 mbar nyomással 0,35 m / kWh gázárammal...
  • Seite 23 Üzemelési idő teli tartály esetén, ~ 7 óra (75%) 75/100%-os névleges teljesítmény mellett ~ 5,5 óra (100%) Az áramfejlesztő motorja benzinmotor, négyütemű, egyhengeres, OHV vezérlés Gyújtás T.C.I. tranzisztoros gyújtás, érintkezés nélküli Motorolaj típusa Négyütemű benzinmotor olaj, SAE 15W40 osztály Hűtés léghűtés Kézi (berántó...
  • Seite 24 Kiegészítő információk az 1. táblázathoz A névleges feszültség ingadozása azonos az áram- Az olaj mennyisége kis mértékben eltérhet a feltün- szolgáltatók által szolgáltatott hálózati feszültség tetett értéktől, ha a gyártás során megváltoztatjuk az engedélyezett ingadozási határértékeivel. olajteknő öntvény kivitelét. Az olajtartályba annyi ola- jat töltsön be, hogy az olajszint az ábra szerint legyen.
  • Seite 25 Einführung und Kontaktinformationen Sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, dass Sie der Marke HERON® durch den Kauf dieses Produktes geschenkt haben. Das Produkt wurde Zuverlässigkeits-, Sicherheits- und Qualitätstests unterzogen, die durch Normen und Vorschriften der Europäischen Union vorgeschrieben werden.
  • Seite 26 Benzin starten, erst dann können Sie auf Gas -50 mbar und einem maximalen Gasdurchfluss umstellen - siehe unten. von 1,5 kg pro Stunde, z.B. das Modell HERON® ÜBERPRÜFUNG DER MASCHINE VOR DEM START 8898300, auf den Gasausgang der Propan-Butan- Flasche. Der Stromerzeuger kann nicht ohne einen 1.
  • Seite 27 per Hand durch Ziehen am Griff). Wenn die 3. Öffnen Sie dann den Gaseinlass an der Flasche voll, Startbatterie nicht angeschlossen oder entladen um eine ausreichende Gaszufuhr sicherzustellen, ist, muss der Chokehebel vor dem Starten in die und öffnen Sie dann langsam die Gaszufuhr zum Stellung „CLOSE“...
  • Seite 28 Propan-Butansquelle Normale Propan-Butan-Flasche z.B. für einen Gasherd mit einem Druckregler für diesen Flaschentyp mit einem Ausgangsdruck von 30-50 mbar und ei- nem Gasdurchfluss am Ausgang von 1,5 kg/h, z.B. Regler HERON® 8898300 Erdgasquelle Erdgasnetz mit einem Druck von 20- 42 mbar...
  • Seite 29 Volumen des Benzintanks 25 L Ungefähre Betriebsdauer pro Tank ~ 7 h (75%) bei 75%/100% der Nennleistung ~ 5,5 h (100%) Motor des Generators Benzin-, Viertakt-, Einzylindermotor mit OHV-Ventilsteuerung Zündung T.C.I., Transistor, kontaktlos Öltyp in den Öltank des Motors Motorenöl für Viertaktmotoren der Klasse SAE 15W40 Kühlung mit Luft Manuell (Starterschnur) oder elektrisch oder...
  • Seite 30 Ergänzende Informationen zur Tabelle 1 Die angegebene Nennspannung kann innerhalb des Das Ölvolumen kann aufgrund möglicher Änderungen zulässigen Abweichungsbereichs für das elektrische des Ölwannenvolumens im Werk von den angege- Verteilungsnetz liegen. benen Werten abweichen. Füllen Sie eine solche Menge Öl in den Tank, dass der Ölstand die auf dem Die elektrische Betriebsleistung (COP) ist nach Piktogramm angegebene Höhe erreicht.
  • Seite 31 Introduction and contact information Dear customer, Thank you for the confidence you have shown in the HERON® brand by purchasing this product. This product has been tested for reliability, safety and quality according to the prescribed norms and regulations of the European Union.
  • Seite 32 30 mbar and a maximum gas flow rate INSPECTING THE MACHINE BEFORE STARTING IT. of 1.5 kg per hour, e.g. model HERON® 8898300. It is not possible to connect the generator to a propane- 1. Check the oil level in the oil pan.
  • Seite 33 choke lever to the "CLOSE" position before starting generator by turning the lever to the "ON" positi- the engine. on. When transitioning from petrol to gas, it is important not to rush and to open the gas supply 3a. To start the engine by pulling on the pull cord of the to the generator gradually based on the engine starter, set the ignition key to the "ON"...
  • Seite 34 30-50 mbar and a gas flow rate at the outlet of 1.5 kg/hour, e.g. regulator HERON® 8898300. Source: natural gas Natural gas system with a pressure of 20-42 mbar with a gas supply of 0.35 m...
  • Seite 35 Petrol tank capacity 25 l Approximate operating time per single ~ 7 h (75%) fuel tank at 100% nominal power ~ 5.5 h (100%) Spark-ignited (petrol powered), four-stroke, single-cylinder Engine of the generator with OHV valve gear Ignition T.C.I., transistor, contactless Oil type for the engine's oil tank Motor oil for four-stroke engines, class SAE 15W40 Cooling...
  • Seite 36 Additional information for Table 1 The specified nominal voltage may exhibit values in The oil volume may differ to the specified value due to the range of the permitted deviation for the power dis- possible changes in the capacity of the oil pan during tribution grid.
  • Seite 37 UA / Запуск та зупинка електрогенератора Вступ та контактні дані Шановний клієнте, дякуємо за довіру, яку ви виявили марці HERON®, придбавши даний продукт. Агрегат пройшов випробування на надійність, безпеку та якість, передбачені стандартами та нормами Європейського Союзу. За будь-якими питаннями звертайтеся до нашого центру обслуговування клієнтів: info@madalbal.cz Tel.: +420 577 599 777...
  • Seite 38 HERON® 8898300. Електрогенератор не можна 1. Перевірте рівень оливи в баку підключати до пропан-бутанового балону без Рівень моторної оливи зниження тиску. Модель регулятора тиску HERON® SAE 15W40 повинен відповідати 8898300 обладнана втулкою для зручного рівню, позначеному підключення газового шлангу. Перш ніж накрутити...
  • Seite 39 (навіть при запуску ручним стартером). 3. Після цього повністю відкрийте подачу газу на Якщо акумулятор електричного стартера балоні, щоб забезпечити достатнє джерело газу, не підключений або розряджений, перед а потім повільно відкрийте подачу газу на запуском переведіть важіль повітряної заслінки генератор, повернувши важіль в положення в положення...
  • Seite 40 Джерело пропан-бутану Стандартний пропан-бутановий балон для газових плит з регулятором тиску для даного типу балону з випускним тиском 30-50 мбар та випускним потоком газу 1,5 кг/год., напр. регулятор HERON® 8898300 Джерело природного газу Газорозподільна система з тиском 20-42 мбар з потужністю 0,35 м...
  • Seite 41 Приблизний час роботи на один бак на ~ 7 год (75 %) 75%/100% номінальної потужності ~ 5,5 год (100%) Двигун генератора Бензиновий, чотиритактний, одноциліндровий, OHV Запалювання TCI, транзисторне, безконтактне Тип моторної оливи Моторна олива для чотиритактних двигунів класу SAE 15W40 Охолодження...
  • Seite 42 Додаткова інформація до таблиці 1 Наведена номінальна напруга може приймати Об'єм оливи може відрізнятися від заявленого значення в межах діапазону допуску для значення через можливі зміни об'єму оливного електричної розподільної мережі. піддону в процесі виробництва. Залийте в бак таку кількість оливи, щоб її рівень відповідав рівню, Робоча...
  • Seite 43 CZ / Další informace k elektrocentrále Obsah POPISNÉ OBRÁZKY................. . 3 ÚVOD A KONTAKTNÍ...
  • Seite 44 Generátor s poškozenými nebo chybějícími 3) Rukojeť tažného startéru pro ruční startování částmi nepoužívejte a zajistěte jeho opravu či náhradu 4) Palivový ventil pro otevření/uzavření přívodu benzínu v autorizovaném servisu generátorů značky HERON®. 5) Kryt vzduchového filtru 6) Páčka sytiče 7) Motorek pro automatické ovládání sytiče...
  • Seite 45 loty okolí -20°C až +40°C). Oleje s třídou SAE 15W40 lze 1. Po vybalení zkontrolujte stav povrchu, bezvad- zakoupit na čerpací stanici s pohonnými hmotami. nou funkčnost ovládacích prvků elektrocentrá- Do elektrocentrály smí být použit jen kvalitní motoro- ly a zda nejsou na pohled patrné nějaké vady, vý...
  • Seite 46 Benzín je vysoce hořlavý a velice těkavý. Snadno může pro tento typ lahví, např. HERON® 8898300 – viz. kapitola dojít ke vznícení benzínu či jeho výparů, proto při mani- spuštění elektrocentrály v přední části návodu k použití. pulaci s benzínem nekuřte a zamezte přístupu jakéhoko- Zdrojem zemního plynu je rozvod plynu potrubím.
  • Seite 47 HERON® prostřednictvím obchod- proces přirozeného samovybíjení a pro zachování co níka nebo se obraťte přímo na autorizovaný servis (ser- nejdelší životnosti baterii po několika měsících plně visní místa naleznete na HERON® webových stránkách nabijte a při nabíjení sledujte, aby svorkové napětí elektrocentrál v úvodu návodu).
  • Seite 48 VII. Připojení elektrických yPokud je elektrocentrála použita jako záložní zdroj elektrické energie pro napájení TN-C-S (TN-C) sítě (tj. spotřebičů a zatížitelnost pevná elektroinstalace v bytech, domech atd.), při- pojení elektrocentrály musí provést pouze elektri- elektrocentrály kář s potřebnou kvalifikací, protože musí být dána do souladu IT síť...
  • Seite 49 lech. Svorkové napětí na autobaterii by nemělo ODBĚR STEJNOSMĚRNÉHO PROUDU být vyšší než 14,4 V (po odpojení nabíjecích kabelů; úroveň nabití ve vztahu k napětí je uve- (DC 12 V; 8,3 A) dena v tabulce 2). 12 V DC výstup elektrocentrály není určen k nabíjení jiných než 12 V olověných  ...
  • Seite 50 Pokud chcete elektrocentrálu dlouhodoběji používat při elektrocentrála splňuje výše uvedené požadavky na nadmořské výšce vyšší než 1000 m.n.m., nechte v autori- ochranu elektrickým oddělením. zovaném servisu generátorů značky HERON® přenastavit y Zemnící svorka, kterou je elektrocentrála vybavena, se karburátor. používá pro sjednocení ochrany mezi obvody elektro- Přenastavení...
  • Seite 51 úkonů, které musí provádět v pravidelných interva- nách a následující úkony, které smí provádět pouze lech uživatel sám a které smí vykonávat pouze autorizo- autorizovaný servis značky HERON®: vaný servis značky HERON®. y kontrolu klikové hřídele, ojnice a pístu y kontrolu sběrných kroužku, uhlíkových kartáčů alter- nátoru či ložisek hřídele...
  • Seite 52 ÚDRŽBA ŽEBER CHLAZENÍ VÁLCE UPOZORNĚNÍ y Úkony označené symbolem X A VĚTRACÍCH OTVORŮ smí provádět pouze autorizovaný servis značky HERON® a úkony ALTERNÁTORU označené X kvalifikovaný revizní technik, viz níže. Ostatní úkony smí provádět uživatel sám. y Pravidelně kontrolujte, zda nejsou zanesena žebra chla- •...
  • Seite 53 • VÝSTRAHA VÝMĚNA OLEJE (OBR.11) y Motor a výfuk jsou za provozu elektrocentrály i dlouho po jejím vypnutí velmi horké. Dejte proto velký pozor, aby nedošlo k popálení. y Olej vypouštějte z mírně zahřátého motoru, protože 1. Sejměte konektor svíčky (obr.12) a svíčku demon- teplý olej nižší viskozitu (lépe teče) a také určitou dobu tujte pomocí...
  • Seite 54 úniku plynu. y Vypínač motoru přepněte do polohy vypnuto-„0FF“. y Čištění palivového ventilu smí provádět pouze autorizovaný servis značky HERON®, odkalení smí uživatel provést sám. y Ventil pro přívod benzínu a plynu musí být uzavřen 1. Palivovým ventilem uzavřete přívod benzínu pootoče- a uzávěr benzínové...
  • Seite 55 Pokud motor stále nelze nastartovat, odkalte karburátor (viz výše). PŘED USKLADNĚNÍM Pokud se vám poruchu nepodaří odstranit, svěřte opravu ELEKTROCENTRÁLY NA DELŠÍ DOBU autorizovanému servisu značky HERON®. y Při skladování dbejte na to, aby teplota neklesla pod TEST FUNKČNOSTI -15°C a nevystoupila nad 40°C. ZAPALOVACÍ SVÍČKY y Chraňte před přímým slunečním zářením.
  • Seite 56 XIII. Bezpečnostní Piktogram Význam pokyny pro používání Bezpečnostní výstrahy. elektrocentrály Před použitím stroje si přečtěte návod k použití. Elektrické generátory mohou způsobit rizika, která nejsou Při pobytu v blízkosti elektrocentrály rozpoznatelná laiky a zejména dětmi. Bezpečná obsluha je používejte certifikovanou ochranu možná s dostatečnou znalostí funkcí elektrických generátorů. sluchu s dostatečnou úrovní...
  • Seite 57 či jeho požití. Manipulaci s benzínem parametry a charakteristikami. Výměnu smí provádět a tankování provádějte v dobře větraných prosto- pouze autorizovaný servis značky HERON®. rech, aby nedošlo k vdechování benzínových výparů. y K elektrocentrále připojujte pouze spotřebiče v bezvad- Používejte při tom vhodné ochranné pomůcky, aby ném stavu, nevykazující...
  • Seite 58 žíte na obecním úřadě nebo u prodávajícího. trocentrály. Pokud elektrocentrála nepracuje správně, Elektrocentrála musí být k ekologické likvidaci obraťte se na autorizovaný servis značky HERON®. odevzdána bez provozních náplní (benzín, olej) a bez akumulátoru. Akumulátor je nutné y Podle hygienických předpisů nesmí být elektrocentrála odevzdat k ekologické...
  • Seite 59 XVI. ES Prohlášení o shodě Předmět prohlášení-model, identifikace výrobku: Elektrocentrála HERON® 8896327 6 kW / max.6,5 kW 230 V 7,5 kW / max.8,2 kW 400 V Výrobce: Madal Bal a.s. • Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín • IČO: 49433717 prohlašuje, že výše popsaný předmět prohlášení je ve shodě s příslušnými harmonizačními právními předpisy Evropské unie: 2006/42 ES;...
  • Seite 60 SK / Ďalšie informácie o generátore Obsah POPISNÉ OBRÁZKY................. . 3 ÚVOD A KONTAKTNÉ...
  • Seite 61 3) Rukoväť ťažného štartéra na ručné štartovanie svojom mieste. Generátor s poškodenými alebo chýbajúci- 4) Palivový ventil na otvorenie/uzatvorenie prívodu benzínu mi časťami nepoužívajte a zaistite jeho opravu či náhradu v autorizovanom servise generátorov značky HERON®. 5) Kryt vzduchového filtra 6) Páčka sýtiča 7) Motorček na automatické ovládanie sýtiča...
  • Seite 62 loty okolia -20 °C až +40 °C). Oleje s triedou SAE 15W40 je 1. Po vybalení skontrolujte stav povrchu, bez- možné kúpiť na čerpacej stanici s pohonnými hmotami. chybnú funkčnosť ovládacích prvkov elektro- Do elektrocentrály sa smie použiť len kvalitný motoro- centrály a či nie sú na pohľad zjavné nejaké vý...
  • Seite 63 štandard- padla nedoplňujte počas prevádzky ným redukčným ventilom tlaku určeným motora a pred doplnením benzínu pre tento typ fliaš, napr. HERON® 8898300 vypnite motor čerpadla a nechajte – pozrite kapitolu spustenia elektrocentrály ho vychladnúť! v prednej časti návodu na použitie. Zdrojom zemného plynu je potrubný...
  • Seite 64 Okrem potreby dobíjania batérie, ak sa pravidelne webových stránkach HERON® po zadaní objednáva- nedobíja prevádzkou elektrocentrály, je batéria cieho čísla elektrocentrály do vyhľadávača alebo vám celkom bezúdržbová a nesmie sa do nej akokoľvek ho na vyžiadanie poskytne naše zákaznícke stredisko.
  • Seite 65 HERON® pros- elektromotora, ako napr. ručné elektronáradie, tredníctvom obchodníka alebo sa obráťte priamo na autorizovaný servis (servisné miesta nájdete na HERON® kompresory, vysokotlakové vodné čističe a pod., webových stránkach elektrocentrál v úvode návodu). pretože môže dôjsť k „špičkovému“ výkyvu napä- tia, ktoré...
  • Seite 66 sekundu (k tomuto javu dochádza aj pri jej napájaní z elek-             Počas procesu dobíjania neštartujte motor automo- trickej distribučnej siete) a takéto rýchle zmeny príkonu bilu a nezapínajte elektrospotrebiče. nemusí byť alternátor elektrocentrály schopný vykryť             Pri nedodržaní týchto pokynov môže dôjsť k poško- v prípade, keď...
  • Seite 67 VIII. Doplňujúce elektrotechnických noriem danej krajiny (v SR je to norma STN 33 2000-4-41 vrátane platných príloh, ak existujú). informácie na používanie y Norma EN ISO 8528-13, ktorá stanovuje bezpečnostné požiadavky na elektrocentrály vyžaduje, aby v návode elektrocentrály na použitie elektrocentrál bola uvedená informácia, že uzemnenie elektrocentrály nie je nutné...
  • Seite 68 1000 m.n.m., nechajte vysokých výkonov elektrocentrály. V tabuľke 3 je uvede- v autorizovanom servise generátorov značky HERON® ný plán úkonov, ktoré musí v pravidelných intervaloch prenastaviť karburátor. vykonávať používateľ sám a ktoré smie vykonávať iba Prenastavenie karburátora nerobte sami!
  • Seite 69 čené X kvalifikovaný revízny technik, pozrite nižšie. Tieto body údržby smie vykonávať iba autorizovaný Ostatné úkony smie vykonávať používateľ sám. servis značky HERON®. Vykonanie úkonov iným servi- som či svojpomocne sa bude posudzovať ako neopráv- • POZNÁMKA: nený zásah do výrobku, ktorého následkom je strata záruky (pozrite Záručné...
  • Seite 70 12 mesiacov, sa musí revízia vykonať pred uvedením do prevádzky. (pozrite ods. 8.3 TPG 811 01). Náklady spojené VÝMENA OLEJA (OBR. 11) s revíziami idú na náklad prevádzkovateľa/používateľa. V prípade použitia elektrocentrály na súkromné účely vo vlastnom záujme nechajte vykonať revíziu elektric- y Olej vypúšťajte z mierne zahriateho motora, pretože teplý...
  • Seite 71 štetinami, y Čistenie palivového ventilu smie vykonávať iba autorizo- a sitko potom umyte čistou vodou a nechajte ho vaný servis značky HERON®, odkalenie smie používateľ dôkladne uschnúť, aby sa do benzínu nedostala vykonať sám. voda. Ak je sitko enormne znečistené, vymeňte ho za nové...
  • Seite 72 Potom sviečku naskrutkujte späť. y Dekarbonizáciu výfuku a čistenie lapača iskier prene- y Zatiahnite za rukoväť ručného štartéra a zastavte piest chajte autorizovanému servisu značky HERON®. v hornom úvrate. Tak zostane výfukový aj nasávací ventil uzatvorený. X. Preprava a skladovanie y Elektrocentrálu uložte do chránenej suchej miestnosti.
  • Seite 73 (pozrite vyššie). Pri pobyte v blízkosti elektrocentrály Ak sa vám poruchu nepodarí odstrániť, zverte opravu au- používajte certifikovanú ochranu slu- torizovanému servisu značky HERON®. chu s dostatočnou úrovňou ochrany. Stroj prevádzkujte vonku. Výfukové TEST FUNKČNOSTI plyny sú jedovaté. Nebezpečenstvo otravy výfukovými plynmi.
  • Seite 74 XIII. Bezpečnostné 6) Pri použití predlžovacích káblov alebo mobilných distribučných sietí nesmie hodnota odporu presi- pokyny na používanie ahnuť 1,5 Ω. Celková dĺžka káblov pri priereze vodi- ča 1,5 mm nesmie presiahnuť 60 m. Pri priereze elektrocentrály vodiča 2,5 mm nesmie dĺžka káblov presiahnuť 100 m (s výnimkou prípadu, keď...
  • Seite 75 Dbajte preto na upozornenia v podobe centrály. Ak elektrocentrála nefunguje správne, obráťte symbolov na stroji. Všetky osoby (najmä deti) aj zvieratá sa na autorizovaný servis značky HERON®. sa preto musia zdržiavať v bezpečnej vzdialenosti od zariadenia. y Podľa hygienických predpisov sa elektrocentrála nesmie používať...
  • Seite 76 XIV. Hluk XV. Likvidácia odpadu • VÝSTRAHA OBALOVÉ MATERIÁLY y Uvedené číselné hodnoty garantovanej hla- y Obalové materiály vyhoďte do príslušného kontajnera diny akustického výkonu spĺňajú smernicu na triedený odpad. 2000/14 ES, ale keďže hladina akustického tlaku presahuje 80 dB (A), osoby v blízkosti ELEKTROCENTRÁLA S UKONČENOU elektrocentrály by mali používať...
  • Seite 77 XVI. ES Vyhlásenie o zhode Predmet vyhlásenia – model, identifikácia výrobku: Elektrocentrála HERON® 8896327 6 kW / max. 6,5 kW 230 V 7,5 kW / max. 8,2 kW 400 V Výrobca: Madal Bal a.s. • Bartošova 40/3 • CZ-760 01 Zlín • IČO: 49433717 vyhlasuje, že vyššie opísaný...
  • Seite 78 HU / További információk a generátorról Tartalom MAGYARÁZÓ ÁBRÁK................3 BEVEZETŐ...
  • Seite 79 összeszerelését. Amennyiben sérülést vagy 5) Légszűrő fedél hiányt észlel, akkor az áramfejlesztőt ne kapcsolja be. Az 6) Szivatókar áramfejlesztőt HERON® márkaszervizben javíttassa meg. 7) Szivató automatikus működtetését végző motor 1. Az áramfejlesztő kicsomagolása után szemre- 8) Áramfejlesztőt indító/leállító távirányító...
  • Seite 80             Az áramfejlesztőbe nem szabad kétütemű motoro- 2. Az áramfejlesztőt sima és szilárd talajra állítsa kban használatos olajat tölteni! fel, jól szellőztetett helyen. Az áramfejlesztőt • FIGYELMEZTETÉS! robbanásveszélyes helyen vagy gyúlékony anyagok közelében használni tilos!  ...
  • Seite 81 Standard propán-bután palack (pl. gáztűzhe- töltöttségű akkumulátor élettartama rövidebb lesz, ly üzemeltetéséhez), megfelelő típusú nyo- nehezebben indítja el az áramfejlesztőt, és csökken az máscsökkentővel, pl. HERON® 8898300 típus akkumulátor regenerálhatóságai is (ez olyan intelligens (lásd a használati útmutató elején). A föld- akkumulátortöltővel hajtható végre, amely rendelke- gázt fix gázvezetékből lehet csatlakoztatni.
  • Seite 82 HERON® márkaszervizben javíttassa meg (a (az önlemerülés miatt gyorsabban lemerül az akkumu- HERON® szervizek jegyzékét az útmutató elején feltün- látor). Az akkumulátor élettartamának a megőrzése tetett honlapon találja meg). Az áramfejlesztő javítását érdekében az akkumulátort pár hónap után teljesen...
  • Seite 83 VII. Az elektromos yHa az áramfejlesztőt (pl. hosszabb áramkima- radás miatt) pót áramforrásként TN-C-S (TN-C) fogyasztók bekötése és hálózathoz kívánja csatlakoztatni (pl. családi háznál, víkendháznál stb.), és árammal kívánja az áramfejlesztő ellátni a villanyóra utáni elektromos hálózathoz csatlakoztatott elektromos készülékeket, akkor terhelhetősége az áramfejlesztő...
  • Seite 84 áramfejlesztő nem tud reagálni (ha a teljesítményfel-             Ellenkező esetben az áramfejlesztő és az akkumulá- vétel megközelíti vagy eléri az áramfejlesztő üzemi tel- tor is meghibásodhat. jesítményét), az áramfejlesztő üzemi teljesítménye ilyen • FIGYELMEZTETÉS! esetben csökkenni fog. Hőmérséklet szabályozó nélküli y Ha a 12 V-os aljzatban nincs feszültség, akkor forrólevegős pisztoly esetében a teljesítményfelvétel nyomja meg a DC megszakító...
  • Seite 85 VIII. Az áramfejlesztő y Az áramfejlesztők biztonságával foglalkozó EN ISO 8528- 13 szabvány előírja, hogy az áramfejlesztő használati használatához kapcsolódó útmutatójában fel kell tüntetni, miszerint az áramfejle- sztőt nem kell leföldelni, ha az áramfejlesztő elektromos kiegészítő információk leválasztással biztosítja a védelmet (a fenti előírás szerint). y Az áramfejlesztőn található...
  • Seite 86 Amennyiben az áramfejlesztőt folyamatosan 1000 szemléket, karbantartásokat és ellenőrzéseket, valamint m tengerszint feletti magasság felett kívánja használ- az előírt beállításokat. A 3. táblázat tartalmazza azokat ni, akkor a karburátort szabályoztassa be a HERON® a karbantartási tevékenységeket, amelyeket rendszeres márkaszervizben (a szervizek jegyzékét a honlapunkon időközönként a felhasználónak kell elvégeznie (továbbá...
  • Seite 87 és a szűrés hatékonyságát. kat csak felülvizsgálatra feljogosított szakem- Ezeket a munkákat csak HERON® márkaszerviz vége- ber hajthatja végre (lásd lent). A többi feladatot zheti el. Amennyiben ezeket a munkákat más személy a felhasználó is elvégezheti. vagy szerviz hajtja végre, akkor ezek illetéktelen bea- vatkozásnak számítanak és a garancia elvesztését von-...
  • Seite 88 óvatosan, ügyeljen arra, hogy a szűrőbetét ne sza- a rendszeres felülvizsgálatokat az áramfejlesztő bérbe- kadjon be. adása esetén is végre kell hajtani. Ha az áramfejlesztőt 12 hónapnál hosszabb ideje nem használták, akkor 3. A szűrőbetétet alaposan szárítsa meg (szoba- az üzembe helyezés előtt a felülvizsgálatokat végre hőmérsékleten).
  • Seite 89 • AZ ÜZEMANYAG SZŰRŐSZITA FIGYELMEZTETÉS! TISZTÍTÁSA ÉS KARBANTARTÁSA y Amennyiben az áramfejlesztőt gyakran üze- melteti gázról, akkor a gyertya élettartama rövidebb lesz, mivel a gáz gyulladási hőmér- 1. Csavarozza le az üzemanyagtartály sapkát és séklete magasabb, mint a benzin gyulladási húzza ki a szűrőszitát (15. ábra). A szitát mosoga- hőmérséklete.
  • Seite 90 állapotban mozgassa, szállítsa és tárolja. ÜZEMANYAG SZELEP ISZAPTALANÍTÁS AZ ÁRAMFEJLESZTŐ SZÁLLÍTÁSA y Az üzemanyag elzáró szelep tisztítást csak HERON® már- kaszerviz hajthat végre. Az iszaptalanítást a felhasználó y Az áramfejlesztőt kizárólag csak vízszintes helyzetben, is végrehajthatja. elmozdulás és ütközés ellen rögzítve szállítsa.
  • Seite 91 Ha van szikraképző- Gázszelep kar állása: ON - nyitva, vagy dés, akkor a gyertyát szerelje vissza. OFF - zárva. Ha a motor nem indul el, akkor forduljon HERON® már- kaszervizhez. Benzinszelep kar állása: 1 - nyitva, vagy 0 - zárva.
  • Seite 92 2) Az áramfejlesztőt más elektromos forrásokhoz (pl. Keverő kar állása: propán-bután (LPG) elektromos hálózat) csatlakoztatni tilos. Különleges gázról vagy földgázról (NG) való üze- esetekben az áramfejlesztőt lehet pót áramforrás- meltetéshez. ként is használni (fix elektromos hálózatokban, pl. Szivatókar helyzete indításhoz: CLOSE háztartásban), de az áramfejlesztő...
  • Seite 93 üzemanyag gőzeit pedig ne lélegezze be. Az üze- A készülék javítását kizárólag csak HERON® márkaszerviz manyag betöltése során használjon egyéni védőfel- végezheti el. szereléseket (pl. védőkesztyű).
  • Seite 94 XIV. Zaj XV. Hulladék megsemmisítés • FIGYELMEZTETÉS! y A műszaki adatok között feltüntetett garantált akusztikus teljesítmény megfelel a 2000/14/EK CSOMAGOLÓ ANYAG irányelvben meghatározott előírásoknak, y A csomagolást az anyagának megfelelő hulladékgyűjtő de mivel a készülék zajszintje meghalad- konténerbe dobja ki. ja a 80 dB(A) értéket, a készülék közelében dolgozó személyeknek megfelelő...
  • Seite 95 XVI. EK Megfelelőségi nyilatkozat A nyilatkozat tárgya, modell vagy típus, termékazonosító: Áramfejlesztő HERON® 8896327 6 kW / max. 6,5 kW 230 V 7,5 kW / max. 8,2 kW 400 V Gyártó: Madal Bal a.s. • Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín • Cégszám: 49433717 kijelenti, hogy a fent megnevezett termék megfelel az Európai Unió...
  • Seite 96 DE / Weitere Informationen zum Generator Inhalt BESCHREIBENDE BILDER................3 EINFÜHRUNG UND KONTAKTINFORMATIONEN .
  • Seite 97 Ein Stromerzeuger mit beschädigten 6) Vergaserhebel oder fehlenden Teilen darf nicht benutzt werden und 7) Motor für automatische Steuerung des Chokes muss in einer autorisierten Werkstatt für Stromerzeuger 8) Fernbedienung zum Starten/Abschalten des Generators der Marke HERON® repariert oder ausgetauscht werden.
  • Seite 98 • HINWEIS 1. Prüfen Sie nach dem Auspacken den y Wenn im Kurbelgehäuse kein Öl ist, verhindert der Zustand der Oberfläche, die Funktion der Ölsensor das Starten des Motors, um diesen vor Bedienungselemente des Stromerzeugers Schäden zu schützen. und ob keine sichtbaren Defekte vorhanden sind, z. B.
  • Seite 99 Sie diesen auskühlen! Flaschentyp ausgelegten Druckregler, y Der Benzin ist gesundheitsschädlich. Verhindern Sie des- z.B. HERON® 8898300 –- siehe Kapitel wegen einen Kontakt des Benzins mit der „Vorbereitung des Stromerzeugers vor Haut und ein Einatmen der Dämpfe und eine der Inbetriebnahme“...
  • Seite 100 so muss sie gemäß Artikel 5.7.2 der Norm EN 1775 nach den ist, muss sie durch eine neue ersetzt werden, Abkuppeln des Schlauches selbst dicht schließen und Bestellnummer: siehe Kapitel II. ein Austreten von Gas aus der Leitung verhindern. Bemerkung Dieser Anschluss muss so beschaffen sein, dass der y Wenn der Stromerzeuger in Betrieb ist, wird die Schlauch nicht versehentlich abgezogen oder falsch Batterie automatisch wie eine Autobatterie im Auto...
  • Seite 101 Sie in dem Dokument mit dem Titel "Wegweiser einen Defekt im Inneren des Gerätes verursacht wurde, durch die Welt der Bleu-Akkus, das Sie auf der HERON®- veranlassen Sie die Reparatur in einer autorisierten Webseite nach Eingabe der Bestellnummer des Werkstatt für Stromerzeuger der Marke HERON®...
  • Seite 102 Verwendung des Elektrogerätes auszudrücken, weil der ySchalten Sie die angeschlossenen Elektrogeräte Leistungswert mit der Belastung des Elektromotors steigt. nacheinander mit einer bestimmten Antriebsmotoren in einem elektrischen Handwerkzeug Zeitverzögerung und nicht alle Geräte gleichze- haben beim Starten eine Startleistung, die höher ist als itig ein.
  • Seite 103 • 3. Bevor Sie die Ladekabel an die Batteriepole HINWEIS anschließen, stellen Sie zuerst fest, welcher y Während des Ladevorgangs der Batterie entsteht Batteriepol geerdet ist, d.h. mit der Masse des Wasserstoff, der zusammen mit der Luft ein explo- Fahrzeugs verbunden ist. sives Gemisch bildet.
  • Seite 104 dern beziehen Sie ihn immer nur an einer Tankstelle. y Die Erdungsklemme, mit der der Stromerzeuger Ändern Sie nicht die Kraftstoffzusammensetzung ausgestattet ist, dient zur Vereinheitlichung des (außer wenn Sie das Additiv für Kraftstoff verwen- Schutzes zwischen dem Stromversorgungskreis des den).
  • Seite 105 Betriebsstunden eine Gesamtkontrolle und Reparatur mit folgenden Schritten durchzuführen: y Dieselben Vorgänge gemäß Wartungsplan alle 200 Stunden und die folgenden Vorgänge, die nur von einem autorisierten HERON®-Service ausgeführt wer- den dürfen: y Kontrolle der Kurbelwelle, Pleuelstange und des Kolbens y Kontrolle der Schmitzringe, Kohlebürsten der...
  • Seite 106 Abhängigkeit vom Staub in der Umgebung Vorgänge darf nur eine autorisierte Werkstatt erfolgen. Bei starker Verschmutzung oder Abnutzung/ der Marke HERON® durchführen, und die mit Beschädigung wechseln Sie den Filter gegen einen gekennzeichneten Vorgänge ein qualifizier- neuen Originalfilter vom Hersteller aus. (Luftfilter für ter Revisionstechniker, siehe unten.
  • Seite 107 • • WARNUNG HINWEIS y Benutzen Sie zum Reinigen des Luftfilters niemals Nach den geltenden Vorschriften für die Revision Benzin oder andere hochentflammbare Stoffe. Es bes- elektrischer und gaser Geräte dürfen Inspektionen teht Feuergefahr durch mögliche Entladung von sta- und Kontrollen ausschließlich durch einen tischer Elektrizität im Staub.
  • Seite 108 • y Kontrollieren Sie mit Hilfe eines Messstabs, ob die HINWEIS Entfernung der Elektroden 0,6-0,8 mm beträgt und y Das zufälligerweise verschüttete Öl muss trocken abge- ob der Dichtring in Ordnung ist (Abb. 14). wischt werden. Benutzen Sie Schutzhandschuhe, damit 3. Schrauben Sie die Zündkerze dann mit der Hand Sie den Kontakt von Öl mit der Haut vermeiden.
  • Seite 109 Gasmischers zu ändern oder ihn zu zerlegen Abfälle zu übergeben. Es darf nicht in die Kanalisation (Abb.5, Position 4). Nur eine autorisierte HERON® oder in den Boden entleert oder im Hausmüll entsorgt -Servicewerkstatt darf die Einstellungen ändern oder in werden.
  • Seite 110 Falls es Ihnen nicht gelingt, die Störung zu beheben, Kraftstofftank und den Kraftstoffleitungen und beauftragen Sie mit der Reparatur eine autorisierte schließen Sie das Kraftstoffventil. Servicestelle der Marke HERON®. y Entschlammen Sie den Vergaser. y Wechseln Sie das Öl aus. FUNKTIONSTEST DER ZÜNDKERZE y Schließen Sie das Gasventil an der PB-Flasche.
  • Seite 111 Piktogramme Schützen Sie den Stromerzeuger vor und Sicherheitshinweise Regen und hoher Feuchtigkeit. Anzeige der Stellung des Hebels zum Öffnen der Gaszufuhr (ON) oder zum Schließen der Gaszufuhr (OFF) zum 8896327 Gasmischer. GASOLINE PROPANE-BUTANE NATURAL GAS GENERATOR Max. P 6,5 kW Max.
  • Seite 112 XIII. Sicherheits- Gummiisolierung verwendet werden (die den Anforderungen der IEC 60245-4entsprechen). anweisungen 5) Wenn der Stromerzeuger die Anforderungen der Schutzfunktion „Schutz durch elek- für die Anwendung trische Trennung“ gemäß Anhang B; B.5.2.1.1 EN ISO 8528- 85281 erfüllt, ist keine Erdung des des Stromerzeugers Stromerzeugers erforderlich (siehe Abschnitt Erdung des Stromerzeugers).
  • Seite 113 Stromerzeugertyp bestimmt sind. Falls kann es zu irreversiblen Gehörschäden kommen. der Stromerzeuger nicht richtig funktioniert, wenden Sie sich an eine autorisierte Servicestelle der Marke HERON®. y Im Brandfall darf der Stromerzeuger nicht mit Wasser, sondern mit einem Feuerlöscher, der zum Löschen von y Nach den Hygienevorschriften darf der Stromerzeuger elektrischen Leitungen bestimmt ist, gelöscht werden.
  • Seite 114 XIV. Lärm XV. Abfallentsorgung • WARNUNG VERPACKUNGSMATERIALIEN y Die angeführten garantierten Zahlenwerte y Werfen Sie die Verpackungen in den entsprechenden der Geräuschemissionen erfüllen die Container für sortierten Abfall. Richtlinie 2000/14 EG, da aber der Lärmpegel 80 dB (A) übersteigt, sollten Personen in der STROMERZEUGER Nähe des Stromerzeugers einen zertifizierten ausrei- MIT ABGELAUFENER LEBENSDAUER...
  • Seite 115 XVI. EU-Konformitätserklärung Gegenstand der Erklärung – Modell, Produktidentifizierung: Stromerzeuger HERON® 8896327 6 kW / Max.6,5 kW 230 V 7,5 kW / Max.8,2 kW 400 V Hersteller: Madal Bal a.s. • Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín • ID-Nr.: 49433717 erklärt, dass der vorgenannte Gegenstand der Erklärung in Übereinstimmung mit den einschlägigen harmonisierenden Rechtsvorschriften der Europäischen Union steht:...
  • Seite 116 EN / More information about the generator Contents DESCRIPTIVE PICTURES ................3 INTRODUCTION AND CONTACT INFORMATION .
  • Seite 117 5) Air filter cover or replaced at an authorised generator service centre for 6) Choke lever the HERON® brand. 7) Automatic choke control motor 8) Remote control for starting/turning off the generator...
  • Seite 118 class ensure good lubrication properties at the tempe- 1. After unpacking, check the condition of the ratures in our climatic conditions (in temperature range surface, perfect working order of the control of -20°C to +40°C). Class SAE 15W40 oils can be purcha- elements of the generator and whether there sed at fuel stations.
  • Seite 119 HERON® flame or spark sources. Do not pour petrol into the fuel 8898300 – see chapter Starting the genera- tank while the engine is running tor in the front part of the user's manual.
  • Seite 120 HERON® after entering the part number of the gene- in a motor vehicle. In the event that the generator rator into the search engine or we can, upon request, has not been used for an extended period of time, provide it at our customer service centre.
  • Seite 121 To be safe, it is better to connect sensitive electri- brand through the vendor or directly at an authorised service centre (service locations are listed at the HERON® cal devices such as computers, TVs, office equip- generators website address at the start of this manual).
  • Seite 122 yWhen drawing power from the 400 V power DRAWING DIRECT CURRENT socket, an asymmetrical load on the phases must (DC 12 V, 8.3 A) not occur as this would damage the generator's three-phase alternator.             The 12 V/8.3 A DC power socket (fig.1, position 8) is y When using the generator as a backup el.
  • Seite 123 VIII. Additional • ATTENTION y The generators do not have car battery over- information for the use -charging protection and, therefore, regularly check the voltage on the car battery terminals of the generator using a voltmeter, with the charging cables dis- connected.
  • Seite 124 50 m. According to this norm, the total length of a fle- by an authorised service centre for the HERON® brand. xible power cable including extension cords should y To exercise a claim to warranty repairs, it is neces- not exceed 50 m (if, for example, this is an extension...
  • Seite 125 HERON® brand and tasks marked with X by a qua- the oil sensor to short-circuit.
  • Seite 126 THE AIR FILTER These maintenance points may only be performed by a service centre authorized for the HERON® brand. The             A clogged air filter prevents air from flowing to the performance of the tasks by a different service centre carburettor and blocks supply of combustion air.
  • Seite 127 • WARNING CHANGING THE OIL (FIG. 11) y The engine and the exhaust pipe are very hot while the generator is running and for a long time after it has been turned off. Therefore, be very careful to avoid bur- ning yourself. y Drain oil from a warm engine, since warm oil has a lower viscosity (flows better) and also a short time after the 1.
  • Seite 128 The fuel valve may only be cleaned at an authorised ser- PURGING THE CARBURETTOR vice centre for the HERON® brand; purging may only be performed the user themselves. 1. Using the fuel valve, shut off the petrol supply by tur- 1.
  • Seite 129 If you are unable to remedy the fault, have the repairs perfor- y Protect it against direct sunlight. med at an authorised service centre for the HERON® brand. y Drain all fuel from the fuel tank and fuel hoses, and close the fuel valve.
  • Seite 130 XII. Meaning of pictograms Petrol level in petrol tank indicator. and safety instructions It meets the respective EU harmoni- sation legal directives. Electrical equipment 8896327 at the end of its lifetime - see below. GENERATOR GASOLINE PROPANE-BUTANE NATURAL GAS Max. P 6,5 kW Max.
  • Seite 131 ments (fire protection, extraction of fumes, noise 3) Protection against injury by electrical shock level, etc.), which are able to evaluate all the risks depends on the circuit breakers that are specially adapted to the electricity generator. In the event set and evaluate all acceptable limit values of risk that circuit breakers need to be replaced, then they factors, otherwise it is not permitted to operate the...
  • Seite 132 (information available from your town correctly, please contact an authorised service centre for council or from the vendor). The battery con- the HERON® brand. tains lead which is recyclable and together with other compounds is also hazardous to y According to hygiene regulations, the generator must the environment.
  • Seite 133 XVI. ES Declaration of Conformity Subject of declaration - model, product identification: Generator HERON® 8896327 6 kW / max. 6.5 kW 230 V 7.5 kW / max. 8.2 kW 400 V Manufacturer: Madal Bal a.s. Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín • Company ID No.: 49433717...
  • Seite 134 UA / Додаткова інформація про електрогенератор Зміст ОПИСОВІ РИСУНКИ................. 3 ВСТУП...
  • Seite 135 компонент генератора, наприклад захисні елементи, повітряної заслінки не пошкоджений, не встановлений неправильно та не відсутній на своєму місці. Не використовуйте 8) Пульт дистанційного керування генератор з пошкодженими або відсутніми для запуску/зупинки генератора компонентами, віддайте його в ремонт або заміну в авторизований сервісний центр HERON®.
  • Seite 136 охолодженням, наприклад, Shell Helix HX7 15W-40, 1. Після розпакування перевірте стан поверхні, Castrol GTX 15W40 або аналоги з класом в'язкості справну функціональність елементів SAE 15W40 або іншим залежно від температури керування електрогенератором та наявність середовища, див. рис. 7. Оливи з класом в'язкості видимих дефектів, наприклад, від’єднаних SAE 15W40 забезпечують...
  • Seite 137 доступу до будь-яких джерел вогню або іскор. Не зі стандартним перехідником, призначеним заливайте бензин під час роботи для даного типу балонів, наприклад, двигуна. Перш ніж залити бензин, HERON® 8898300 – див. розділ «Запуск вимкніть двигун насоса і дайте електрогенератора» на початку інструкції йому охолонути! з експлуатації. Джерелом природного газу...
  • Seite 138 під назвою «Путівник світом свинцево-кислотних Якщо генератор не експлуатується протягом акумуляторів», який можна знайти на сайті тривалого часу (акумулятор не заряджається), HERON®, ввівши в пошуковій системі номер для рекомендується від'єднати кабелі акумулятора замовлення електрогенератора або звернувшись і підключити інтелектуальний мікропроцесорний за запитом до нашого центру обслуговування...
  • Seite 139 авторизованого сервісного центру HERON® телевізори, оргтехніка тощо, підключайте безпосередньо або за посередництвом продавця виключно через захист від перенапруги. Подов- (сервісні центри можна знайти на веб-сторінці жувач з розетками для захисту від перенапруги HERON® на початку цієї інструкції). можна придбати у вільному продажу.
  • Seite 140 ПРИМІТКА ДО ВИКОРИСТАННЯ yЗаборонено живити від генератора одночасно ТЕРМОПІСТОЛЕТА чутливі електроприлади (наприклад, y Якщо до генератора підключено термопістолет комп'ютер, телевізор, оргтехніка) та з ручним регулюванням температури прилади з електродвигуном, що мають і сумарне енергоспоживання всіх підключених імпульсне пускове навантаження та електроприладів наближається до робочої змінне...
  • Seite 141 Не підключайте затискач до карбюратора, використовуйте відповідні засоби захисту, як паливопроводу або металевих частин кузова, мінімум ґумові рукавички та захисні окуляри. завжди використовуйте міцні суцільнометалеві Ніколи не їжте і не пийте під час роботи частини рами або блоку двигуна (за вимогою з автомобільним...
  • Seite 142 позначки та запобігає пошкодженню двигуна через ВИКОРИСТАННЯ недостатню кількість мастила. Якщо в оливному піддоні немає оливи, датчик не дозволить запустити ПОДОВЖУВАЛЬНОГО КАБЕЛЮ генератор. Наявність цього датчика не звільняє ДЛЯ ПІДКЛЮЧЕННЯ ПРИЛАДІВ оператора агрегата від обов'язку регулярно ДО ЕЛЕКТРОГЕНЕРАТОРА перевіряти кількість оливи в баку двигуна. y Заборонено...
  • Seite 143 протягом тривалого часу на висоті понад 1000 м y Регулярні огляди, технічне обслуговування над рівнем моря, переналаштуйте карбюратор та налагодження через певні проміжки часу в авторизованому сервісному центрі HERON®. є необхідними для забезпечення безпеки та Ніколи не переналаштовуйте карбюратор самостійно! досягнення максимальної продуктивності. У таблиці...
  • Seite 144 , дозволено з наведеним нижче порядком дій, а в залежності виконувати лише авторизованому сервісному від запиленості навколишнього середовища центру HERON®, а роботи, позначені символом X - через кожні 10 годин або частіше. У разі сильного лише кваліфікованому контролерові, див. далі. забруднення або зносу/пошкодження замініть Інші дії користувач може здійснювати самостійно.
  • Seite 145 • третьою стороною або самостійний ремонт ПОПЕРЕДЖЕННЯ розглядатиметься як несанкціоноване втручання y Ніколи не використовуйте бензин або інші в агрегат, що призведе до втрати гарантії (див. Умови легкозаймисті речовини для очищення повітряного гарантії). фільтра. Існує ризик виникнення пожежі через • можливий заряд статичної електрики від пилу. УВАГА...
  • Seite 146 Замітка на шкіру ретельно промийте уражену ділянку водою з милом. Відпрацьовану оливу не викидайте разом y Нову свічку необхідно затягнути приблизно зі змішаними відходами, не виливайте в каналізацію на 1/2 обороту після посадки, щоб затиснути або в землю, а здайте в пункт збору небезпечних ущільнювальне кільце. Якщо повторно відходів.
  • Seite 147 ОЧИЩЕННЯ ПАЛИВНОГО КРАНА ТРАНСПОРТУВАННЯ ЕЛЕКТРОГЕНЕРАТОРА y Очищення паливного клапана може здійснюватися тільки авторизованим сервісним центром HERON®, y Транспортуйте генератор тільки в горизонтальному користувач може самостійно виконати видалення нагару. положенні, забезпечивши його належним чином від 1. Закрийте паливний кран, щоб перекрити подачу...
  • Seite 148 опускалася нижче -15°С і не піднімалася вище 40°С. з карбюратора (див. вище). y Захищайте від потрапляння прямих сонячних Якщо вам не вдасться усунути несправність, довірте променів. ремонт авторизованому сервісному центру HERON®. y Злийте все паливо з бензобака і паливопроводів ПЕРЕВІРКА СПРАВНОСТІ СВІЧКИ і закрийте паливний кран. ЗАПАЛЮВАННЯ...
  • Seite 149 Вказівник положення важеля для відкриття (1) або закриття подачі (0) та інструкції з техніки бензину. безпеки Положення перемикача для подачі пропан-бутану (LPG) або природного газу (NG). 8896327 Положення важеля повітряної заслінки для запуску - положення GENERATOR GASOLINE PROPANE-BUTANE NATURAL GAS close. Положення важеля повітряної...
  • Seite 150 XIII. Інструкція виключно міцні та гнучкі кабелі в ґумовій ізоляції (що відповідають вимогам стандарту з техніки безпеки IEC 60245-4). 5) Якщо електрогенератор відповідає вимогам при роботі захисної функції «захист електричної ізоляції» відповідно до додатку В; В.5.2.1.1.1 EN ISO 8528-1, з електрогенератором заземлення генератора не потрібне (див. параграф...
  • Seite 151 запобіжники з аналогічними параметрами та контакту з джерелами променистого тепла. характеристиками. Заміна повинна проводитися Не заправляйте бензин під час роботи двигуна тільки в авторизованому сервісному центрі HERON®. – вимкніть двигун і зачекайте, поки всі y Підключайте до генератора тільки справні компоненти охолонуть, перш ніж заправляти...
  • Seite 152 XIV. Шум XV. Утилізація відходів • ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПАКУВАЛЬНІ МАТЕРІАЛИ y Числові значення гарантованих рівнів y Пакувальні матеріали утилізуйте у відповідний звукової потужності відповідають контейнер для відсортованих відходів. Директиві ЄС 2000/14, але через те, що рівень звукового тиску перевищує 80 дБ ЕЛЕКТРОГЕНЕРАТОР ПІСЛЯ ЗАВЕРШЕННЯ (А), особи, які...
  • Seite 153 XVI. Декларація ЄС про відповідність Об’єкти декларування - модель, ідентифікація продукції: Електрогенератор HERON® 8896327 6 кВт / макс. 6,5 кВт 230 В 7,5 кВт / макс. 8,2 кВт 400 В Виробник: Madal Bal a.s. • Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín • Ід. №: 49433717 підтверджує,...