Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

492, 492 GOX
TS
0036

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Goetze 492

  • Seite 1 492, 492 GOX 0036...
  • Seite 2 - Geeignete und ausreichende persönliche Schutzausrüstung ist zu tragen. Wie z.B. Sicherheitsschuhe, Schutzbrille, Sicherheitshandschuhe, Gehörschutz, etc. - Eine Wiederinbetriebnahme der Anlage ist durch geeignete Maßnahmen und Mittel auszuschließen. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 3 AD-2000 Merkblattes A2 entsprechen bzw. als Ausrüstungsteil mit Sicherheits- funktion für Druckgeräte nach der EG-Druckgeräterichtlinie. Einzelheiten zum Verwendungsbereich der einzelnen Ausführungen sind den Daten- blättern des Herstellers zu entnehmen. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 4 Abblaseleitung / Gegendruck Die Abblaseleitung des Sicherheitsventils ist so auszuführen, dass beim Abblasen der erforderliche Massenstrom sicher abgeführt werden kann. Die Ventile sind nicht für Fremdgegendruck ausgelegt. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 5 Baugrößen DN6 und DN 8 ist, aufgrund der Unterschreitung des zulässigen engsten Strömungsdurchmesser ein verkürzter Wartungsintervall vorzusehen und eine Gas- und Gas- gemischqualität nach ISO8573-1:2010[4:1:1] einzuhalten. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 6 Sicherheitsventile werden von uns auf Druckfestigkeit und Dichtheit geprüft, auf den gewünschte Einstelldruck einjustiert und plombiert. Die Kennzeichnung erfolgt unauslöschlich auf dem Typenschild, bzw. auf der Feder- haube des Ventils. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 7 - Appropriate and sufficient items of personal protection clothing must be worn. These include protective shoes, safety goggles, protective gloves, etc. - The system must be protected against restarting by appropriate measures and means. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 8 Series 492 GOX is specifically available for gaseous oxygen. Valves used for pro- tection against excess pressure in pressure tanks which are in compliance with the specifications of the AD-2000 data sheet A2, or as safety devices to protect pressure equipment in compliance with the EC Pressure Equipment Directive.
  • Seite 9 Always pay attention to possible fumes discharging from the relief bores in the spring bonnet. As regards the safety valve 492 GOX for oxygen applications, care is to be taken that the fitting that was manufactured free of oil and grease is not contaminated.
  • Seite 10 ISO8573-1:2010[4:1:1] must be maintained because the narrowest permissible flow diameter is undershot. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 11 Repairs Repair work on safety valves is only to be carried out by Goetze KG Armaturen or by officially approved specialist workshops authorized by Goetze KG Armaturen using original spare parts only.
  • Seite 12 - Il faut exclure toute remise en marche de l'installation en prenant les mesures adéquates et en utilisant les moyens appropriés. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 13 à pression selon la directive CE pour les équipements sous pression. Pour tous details concernant le domaine d’application des différentes versions d’appareil, veuillez consulter les fiches techniques du fabricant. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 14 à travers les perçages de décharge du chapeau à ressort. S’agissant de la vanne de sécurité 492 GOX pour les applications à l’oxygène, il faut veiller à ce que la tuyauterie fabriquée sans huile et sans graisse ne soit pas souillée.
  • Seite 15 étroit autorisé, il faut prévoir un intervalle de maintenance plus court et respecter une qualité de gaz et de mélange de gaz conforme à la norme ISO8573-1:2010[4:1:1]. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 16 étanchéité; elles sont réglées à la pression de tarage souhaitée et dotées d'un plombage. Le marquage est indiqué de façon indélébile sur une plaquette attachée à chaque appareil, ou sur le chapeau à ressort de la soupape. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 17 Como zapatos de seguridad, gafas de protección, guantes de seguridad, etc. - Se debe excluir la posibilidad de una puesta en marcha accidental de la instala- ción aplicando medidas y medios adecuados. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 18 CE. Para información sobre el campo de aplicación de las versiones individuales, le roga- mos consulte la ficha técnica del fabricante. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 19 Preste atención siempre a los posibles gases que se despidan de los orificios de alivio en el sombrerete de resorte. En el caso de la válvula de seguridad 492 GOX para aplicaciones con oxígeno, se debe procurar que no se ensucie el conjunto de válvulas elaborado sin aceite ni grasa.
  • Seite 20 DN8, dado que no se alcanza el diámetro de flujo más estrecho permitido se debe prever un intervalo de mantenimiento más corto y se debe mantener una calidad de la mezcla de gases según la norma ISO 8573-1:2010 [4:1:1]. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 21 La identificación en la placa del tipo o en el sombrerete de resorte de la válvula se aplica mediante un sistema de marcado permanente. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 22 • 拆除铅封, 即视为自动解除保修。 • 所有安装工作必须由授权的专业人员进行。 • 本使用说明书无法替代国家规范、 事故防范规范和地区安全规范。 上述规范始终具 有优先级。 • 严禁对阀门进行任何自行改动。 其中包括钻孔或焊接其它物品。 • 进行任何维修作业时均须遵守以下几点: - 拆下设备中的压力垫, 相关的管线必须排空。 为此, 必须了解因工作介质残留物造成 的危险。 - 请佩戴合适和足够的个人防护装备, 例如安全鞋、 护目镜、 安全手套等。 - 请采取合适的措施和工具防止设备重启。 Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 23 • 运输和存放温度保持在 -20° C 到 65° C 之间。 使用范围 自由吹气 (sGK, sGO) 适用于空气和其他可自由排放到环境中的中性、 无毒和不易燃气体。 带出口阀盖的气密型 (tGO, GOX) 适用于空气和其他中性、 无毒和不易燃的气体, 以及不得排放到环境中的非中性、 有毒和 易燃气体。 492 GOX系列专门用于气态氧。 此系列安全阀可防止符合AD-2000中说明A2规定的储压罐中 发生过压, 可作为具备符合欧盟承压设备指令压力容器的安全功能的设备部件。 关于本型号范围内各个安全阀使用范围的详尽信息, 请参照制造商技术指标执行。 Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 24 G 3/4 60 Nm 60 Nm 入口接管 安全阀的入口连接管件应该尽可能短, 并且应设计成在阀门功率全开时其压力损耗至多不 超过开启压力的3%。 排放管道/背压 安全阀的排放管道必须设计成在排放时能安全地排出所需的质量流量。 这些阀门并非为外 部背压而设计。 注意: 安装 / 焊接带焊接端的阀门时, 请注意密封件不能过热, 以防壳体变形。 同时还必须注意不 能有焊接残留物进入此阀门内部。 必须彻底清除现有的焊接残留物。 如果焊缝需要采取热 处理, 则交由设备制造商或运营商负责。 Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 25 备都失灵时, 安全阀也必须能够阻止不允许出现的过压现象。 为了确保这一功能, 安全阀 需要定期地、 不断地进行维护。 维护周期由使用者根据使用情况具体确定。 注意: 对于以氢气和氦气为介质的应用, 应设置更短的维护间隔。 如果氢气应用中的部件或管道发生氢脆现 象, 则必须更换安全阀。 当采用 DN6 和 DN 8 尺寸时, 由于小于允许的最窄流道直径, 因此必须提供 更短的维护间隔, 而且必须要遵守 ISO8573-1:2010[4:1:1] 气体和气体混合物质量标准。 . Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 26 以及类似其他义务。 因出厂封口损坏、 产品安装及使用不当、 忽视本安装保养与使用说明书 提示、 污垢或正常性的磨损均不属保修之列。 标记与检验 TÜV. SV. xx-xxxx.xx. D/G. 0,xx. xx TÜV-标记 安全阀 零部件检验年份 检验编号 最窄流径 代码字母: 代表蒸汽/气体 给定的流量系数 设置压力 单位bar 出厂前, 所有安全阀通过了抗压强度试验和密封性试验, 按客户需求调试好了设置压力并 予以铅封。 产品铭牌或者阀门的弹簧腔阀盖上印有永久性标识。 Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 27 Como, por ex., calçado de segurança, óculos de segurança, luvas de segu- rança, etc. - O reinício do sistema deve ser impedido por medidas e meios apropriados. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 28 A série 492 GOX está disponível especificamente para oxigênio gasoso. Para a pro- teção contra picos de pressão em vasos de pressão que cumpram com os requisitos da norma AD-2000 A2 ou como um acessório com função de segurança para equi-...
  • Seite 29 Também devem ser consideradas as eliminações pelos orifícios de alívio do castelo. Certifique-se de que a válvula de segurança 492 GOX, para aplicações de oxigênio, livre de óleo e graxa não esteja contaminada. Idealmente, a embalagem deve ser aberta imediatamente antes da instalação.
  • Seite 30 DN8, considere um intervalo de manutenção reduzido e mantenha uma qualidade de gás e mistura de qualidade de gás de acordo com a norma ISO8573-1:2010[4:1:1], devido à redução do diâmetro de fluxo estreito admissível. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 31 Além das diretrizes de instalação geralmente válidas, deve ser observado que o siste- ma deve ser despressurizado antes de desmontar a válvula de segurança. Reparos Os reparos nas válvulas de segurança só podem ser realizados pela Goetze KG Arma- turen ou por oficinas especializadas autorizadas, utilizando apenas peças de reposição originais.
  • Seite 32 체 잔류물에 의해 발생할 수 있는 위험을 숙지하고 있어야 합니다. - 적합한 개인 보호 장비를 충분히 착용해야합니다. 예: 안전화, 보안경, 안전 장갑, 청력 보호구 등. - 시스템이 재시작되지 않도록 적절한 조치와 수단으로 조처해야 합니다. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 33 의 규정을 준수하는 압력 용기의 초과 압력으로부터 보호하거나 또는 EU 압력 장비 지 침에 따른 압력 장비용 안전 기능이 있는 장비로 사용. 각 버전의 적용 범위에 대한 상세 내용은 제조사의 데이터 시트를 참조하십시오. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 34 절한 보호 장치(예: 블로우 오프/보호 덮개 설치를 통해)를 적용해야 합니다. 스프링 보 닛의 릴리프 보어에서 연기가 방출될 수 있다는 점을 항상 유의하십시오. 산소 적용을 위한 안전밸브 492 GOX에 관해 기름 및 그리스가 없는 상태로 제조된 부속 품이 오염되지 않도록 주의를 기울여야 합니다. O2에 적합한 밀봉제 및 윤활제만 사용할...
  • Seite 35 일반 설치 지침 외에도 안전밸브의 분해 전에 시스템이 압력이 없는 상태가 되도록 해 야 합니다. 수리 안전밸브에 대한 수리 작업은 Goetze KG Armaturen 또는 Goetze KG Armaturen에서 공식적으로 승인한 전문 작업장에서 정품 예비 부품만 사용하여 수행되어야 합니다. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 36 압력 저항 및 기밀성에 대해 안전밸브를 확인하고 요청된 설정 압력을 조정하여 밀봉 합니다. 영구 마킹 시스템을 이용해 타입 플레이트 또는 밸브의 스프링 보닛에 식별 ID를 적 용합니다. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 37 - Носете подходящо и достатъчно лично защитно оборудване. Като напр. защитни обувки, защитни очила, защитни ръкавици и др. - Пускането на инсталацията трябва да се предотврати като се вземат подходящи за това мерки. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 38 - Je třeba používat vhodné a dostatečné ochranné osobní prostředky. Například bezpečnostní obuv, bezpečnostní brýle, ochranné rukavice atd. - Opětovnému spuštění systému je zabráněno přijetím vhodných opatření. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 39 - Brug egnet og tilstrækkeligt personligt beskyttelsesudstyr. Som f.eks. sikkerhedssko, beskyttelsesbriller, sikkerhedshandsker osv. - Der skal træffes egnede foranstaltninger og bruges egnede midler for at udelukke, at anlægget kan tages i brug igen. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 40 - Πρέπει να φοριούνται κατάλληλα και επαρκή μέσα ατομικής προστασίας. Όπως π. χ. υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικά γυαλιά, γάντια ασφαλείας, κτλ. - Η επανέναρξη λειτουργίας της εγκατάστασης πρέπει να προληφθεί με κατάλληλα μέτρα και μέσα. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 41 - Kanda sobivaid isikukaitsevahendeid. Näiteks kaitsejalatseid, kaitseprille, kaitsekindaid jne. - Rakendada sobivad meetmed, mis takistavad süsteemi uuesti kasutusele võtmist. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 42 - Käytä sopivia ja riittäviä henkilösuojaimia. Esimerkiksi turvaken- kiä, suojalaseja, turvakäsineitä yms. - Laitteiston uudelleenkäyttöönotto on estettävä sopivilla toimen- piteillä ja välineillä. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 43 - Ní mór trealamh cosanta pearsanta cuí a chaitheamh. Mar shampla,bróga sábháilteachta, spéaclaí cosanta, lámhainní sáb- háilteachta srl. - Ní mór a chinntiú trí bhearta agus trí mheáin chuí nach athchoimi- siúnaítear an gaireas. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 44 - Valja nositi prikladnu i dovoljnu osobnu zaštitnu opremu kao što su primjerice sigurnosne cipele, zaštitne naočale, sigurnosne ru- kavice itd. - Prikladnim mjerama i sredstvima valja isključiti ponovno puštanje sustava u rad. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 45 Come ad es. calzature di sicurezza, occhiali protettivi, guanti di sicurezza, ecc. - Si deve escludere, con misure e strumenti idonei, la rimessa in servizio dell'impianto. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 46 - Reikia naudoti tinkamas ir pakankamas asmenines apsaugos priemones, pvz., apsauginius batus, apsauginius akinius, apsau- gines pirštines ir t. t. - Pakartotinio įrenginio diegimo į eksploataciją reikia išvengti tinka- momis priemonėmis ir būdais. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 47 Dan jinkludi żraben protettivi, gogils protettivi, ingwanti protettivi, eċċ. - Għandhom jitwaqqfu miżuri u mezzi xierqa sabiex tiġi eskluża l- possibbiltà ta' startjar mill-ġdid aċċidentali tas-sistema. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 48 - Geschikte personlijke beschermende kleding dragen, zoals veilig- heidsschoenen en -handschoenen, veiligheidsbril etc. - Heringebruikstelling van de installatie door geschikte voorzienin- gen en middelen voorkomen. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 49 - Bruk egnet og tilstrekkelig personlig verneutstyr som vernesko, vernebriller, vernehansker osv. - Det skal utelukkes at anlegget startes opp igjen gjennom egnede tiltak og midler. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 50 - Należy nosić wystarczającą ilość odpowiedniego sprzętu ochrony osobistej. Np. obuwie ochronne, okulary ochronne, rękawice ochronne itp. - Należy wyeliminować ryzyko ponownego uruchomienia instalacji przez zastosowanie odpowiednich środków i działań. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 51 Como, por exemplo, calçado de segurança, óculos de proteção, luvas de segurança, etc. - É necessário excluir a possibilidade de reativação do sistema com medidas e meios adequados. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 52 - Se va purta echipament individual de protecție, adecvat și complet. Ca de exemplu încălțăminte de protecție, ochelari de protecție, mănuși de protecție. - Trebuie exclusă repornirea sistemului prin luarea de măsuri și mijloace adecvate. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 53 например, защитная обувь, защитные очки, защитные перчатки и т. д. - Необходимо принять меры во избежание повторного ввода установки в эксплуатацию. Полное техническое руководство по эксплуатации можно скачать здесь: http://www.goetze-armaturen.de/ru/servisskachivanie/instrukcii-po-ehkspluatacii/ Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 54 - Je potrebné používať vhodné a dostatočné ochranné osobné prostriedky. Napríklad bezpečnostnú obuv, bezpečnostné okuliare, rukavice atď. - Opätovnému spustenie systému sa zabránia prijatím vhodných opatrení. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 55 - Nositi je treba primerno in zadostno osebno zaščitno opremo. Sem sodijo npr. zaščitni čevlji, zaščitna očala, zaščitne rokavice itd. - Ponovni zagon sistema je treba preprečiti z ustreznimi ukrepi in sredstvi. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 56 - Använd lämplig och tillräcklig personlig skyddsutrustning. T.ex. säkerhetsskor, skyddsglasögon, säkerhetshandskar, etc. - Återuppstart av anläggningen måste uteslutas genom lämpliga åtgärder och medel. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 57 - Uygun ve yeterli kişisel koruyucu ekipman takılmalıdır. Örneğin güvenlik ayakkabıları, koruyucu gözlük, güvenlik eldivenleri gibi. - Tesisin tekrar işletime alınmasının uygun tedbirler ve araçlarla gerçekleştirildiğinden emin olunmalıdır. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 58 Goetze KG Armaturen Robert-Mayer-Straße 21 71636 Ludwigsburg Fon +49 (0) 71 41 4 88 94 60 Fax +49 (0) 71 41 4 88 94 88 info@goetze-armaturen.de www.goetze-group.com Germany...

Diese Anleitung auch für:

492 gox