Seite 2
- Geeignete und ausreichende persönliche Schutzausrüstung ist zu tragen. Wie z.B. Sicherheitsschuhe, Schutzbrille, Sicherheitshandschuhe, Gehörschutz, etc. - Eine Wiederinbetriebnahme der Anlage ist durch geeignete Maßnahmen und Mittel auszuschließen. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 3
AD-2000 Merkblattes A2 entsprechen bzw. als Ausrüstungsteil mit Sicherheits- funktion für Druckgeräte nach der EG-Druckgeräterichtlinie. Einzelheiten zum Verwendungsbereich der einzelnen Ausführungen sind den Daten- blättern des Herstellers zu entnehmen. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 4
Abblaseleitung / Gegendruck Die Abblaseleitung des Sicherheitsventils ist so auszuführen, dass beim Abblasen der erforderliche Massenstrom sicher abgeführt werden kann. Die Ventile sind nicht für Fremdgegendruck ausgelegt. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 5
Baugrößen DN6 und DN 8 ist, aufgrund der Unterschreitung des zulässigen engsten Strömungsdurchmesser ein verkürzter Wartungsintervall vorzusehen und eine Gas- und Gas- gemischqualität nach ISO8573-1:2010[4:1:1] einzuhalten. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 6
Sicherheitsventile werden von uns auf Druckfestigkeit und Dichtheit geprüft, auf den gewünschte Einstelldruck einjustiert und plombiert. Die Kennzeichnung erfolgt unauslöschlich auf dem Typenschild, bzw. auf der Feder- haube des Ventils. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 7
- Appropriate and sufficient items of personal protection clothing must be worn. These include protective shoes, safety goggles, protective gloves, etc. - The system must be protected against restarting by appropriate measures and means. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 8
Series 492 GOX is specifically available for gaseous oxygen. Valves used for pro- tection against excess pressure in pressure tanks which are in compliance with the specifications of the AD-2000 data sheet A2, or as safety devices to protect pressure equipment in compliance with the EC Pressure Equipment Directive.
Seite 9
Always pay attention to possible fumes discharging from the relief bores in the spring bonnet. As regards the safety valve 492 GOX for oxygen applications, care is to be taken that the fitting that was manufactured free of oil and grease is not contaminated.
Seite 10
ISO8573-1:2010[4:1:1] must be maintained because the narrowest permissible flow diameter is undershot. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 11
Repairs Repair work on safety valves is only to be carried out by Goetze KG Armaturen or by officially approved specialist workshops authorized by Goetze KG Armaturen using original spare parts only.
Seite 12
- Il faut exclure toute remise en marche de l'installation en prenant les mesures adéquates et en utilisant les moyens appropriés. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 13
à pression selon la directive CE pour les équipements sous pression. Pour tous details concernant le domaine d’application des différentes versions d’appareil, veuillez consulter les fiches techniques du fabricant. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 14
à travers les perçages de décharge du chapeau à ressort. S’agissant de la vanne de sécurité 492 GOX pour les applications à l’oxygène, il faut veiller à ce que la tuyauterie fabriquée sans huile et sans graisse ne soit pas souillée.
Seite 15
étroit autorisé, il faut prévoir un intervalle de maintenance plus court et respecter une qualité de gaz et de mélange de gaz conforme à la norme ISO8573-1:2010[4:1:1]. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 16
étanchéité; elles sont réglées à la pression de tarage souhaitée et dotées d'un plombage. Le marquage est indiqué de façon indélébile sur une plaquette attachée à chaque appareil, ou sur le chapeau à ressort de la soupape. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 17
Como zapatos de seguridad, gafas de protección, guantes de seguridad, etc. - Se debe excluir la posibilidad de una puesta en marcha accidental de la instala- ción aplicando medidas y medios adecuados. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 18
CE. Para información sobre el campo de aplicación de las versiones individuales, le roga- mos consulte la ficha técnica del fabricante. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 19
Preste atención siempre a los posibles gases que se despidan de los orificios de alivio en el sombrerete de resorte. En el caso de la válvula de seguridad 492 GOX para aplicaciones con oxígeno, se debe procurar que no se ensucie el conjunto de válvulas elaborado sin aceite ni grasa.
Seite 20
DN8, dado que no se alcanza el diámetro de flujo más estrecho permitido se debe prever un intervalo de mantenimiento más corto y se debe mantener una calidad de la mezcla de gases según la norma ISO 8573-1:2010 [4:1:1]. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 21
La identificación en la placa del tipo o en el sombrerete de resorte de la válvula se aplica mediante un sistema de marcado permanente. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 27
Como, por ex., calçado de segurança, óculos de segurança, luvas de segu- rança, etc. - O reinício do sistema deve ser impedido por medidas e meios apropriados. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 28
A série 492 GOX está disponível especificamente para oxigênio gasoso. Para a pro- teção contra picos de pressão em vasos de pressão que cumpram com os requisitos da norma AD-2000 A2 ou como um acessório com função de segurança para equi-...
Seite 29
Também devem ser consideradas as eliminações pelos orifícios de alívio do castelo. Certifique-se de que a válvula de segurança 492 GOX, para aplicações de oxigênio, livre de óleo e graxa não esteja contaminada. Idealmente, a embalagem deve ser aberta imediatamente antes da instalação.
Seite 30
DN8, considere um intervalo de manutenção reduzido e mantenha uma qualidade de gás e mistura de qualidade de gás de acordo com a norma ISO8573-1:2010[4:1:1], devido à redução do diâmetro de fluxo estreito admissível. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 31
Além das diretrizes de instalação geralmente válidas, deve ser observado que o siste- ma deve ser despressurizado antes de desmontar a válvula de segurança. Reparos Os reparos nas válvulas de segurança só podem ser realizados pela Goetze KG Arma- turen ou por oficinas especializadas autorizadas, utilizando apenas peças de reposição originais.
Seite 32
체 잔류물에 의해 발생할 수 있는 위험을 숙지하고 있어야 합니다. - 적합한 개인 보호 장비를 충분히 착용해야합니다. 예: 안전화, 보안경, 안전 장갑, 청력 보호구 등. - 시스템이 재시작되지 않도록 적절한 조치와 수단으로 조처해야 합니다. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 33
의 규정을 준수하는 압력 용기의 초과 압력으로부터 보호하거나 또는 EU 압력 장비 지 침에 따른 압력 장비용 안전 기능이 있는 장비로 사용. 각 버전의 적용 범위에 대한 상세 내용은 제조사의 데이터 시트를 참조하십시오. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 34
절한 보호 장치(예: 블로우 오프/보호 덮개 설치를 통해)를 적용해야 합니다. 스프링 보 닛의 릴리프 보어에서 연기가 방출될 수 있다는 점을 항상 유의하십시오. 산소 적용을 위한 안전밸브 492 GOX에 관해 기름 및 그리스가 없는 상태로 제조된 부속 품이 오염되지 않도록 주의를 기울여야 합니다. O2에 적합한 밀봉제 및 윤활제만 사용할...
Seite 35
일반 설치 지침 외에도 안전밸브의 분해 전에 시스템이 압력이 없는 상태가 되도록 해 야 합니다. 수리 안전밸브에 대한 수리 작업은 Goetze KG Armaturen 또는 Goetze KG Armaturen에서 공식적으로 승인한 전문 작업장에서 정품 예비 부품만 사용하여 수행되어야 합니다. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 36
압력 저항 및 기밀성에 대해 안전밸브를 확인하고 요청된 설정 압력을 조정하여 밀봉 합니다. 영구 마킹 시스템을 이용해 타입 플레이트 또는 밸브의 스프링 보닛에 식별 ID를 적 용합니다. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 37
- Носете подходящо и достатъчно лично защитно оборудване. Като напр. защитни обувки, защитни очила, защитни ръкавици и др. - Пускането на инсталацията трябва да се предотврати като се вземат подходящи за това мерки. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 38
- Je třeba používat vhodné a dostatečné ochranné osobní prostředky. Například bezpečnostní obuv, bezpečnostní brýle, ochranné rukavice atd. - Opětovnému spuštění systému je zabráněno přijetím vhodných opatření. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 39
- Brug egnet og tilstrækkeligt personligt beskyttelsesudstyr. Som f.eks. sikkerhedssko, beskyttelsesbriller, sikkerhedshandsker osv. - Der skal træffes egnede foranstaltninger og bruges egnede midler for at udelukke, at anlægget kan tages i brug igen. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 40
- Πρέπει να φοριούνται κατάλληλα και επαρκή μέσα ατομικής προστασίας. Όπως π. χ. υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικά γυαλιά, γάντια ασφαλείας, κτλ. - Η επανέναρξη λειτουργίας της εγκατάστασης πρέπει να προληφθεί με κατάλληλα μέτρα και μέσα. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 41
- Kanda sobivaid isikukaitsevahendeid. Näiteks kaitsejalatseid, kaitseprille, kaitsekindaid jne. - Rakendada sobivad meetmed, mis takistavad süsteemi uuesti kasutusele võtmist. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 42
- Käytä sopivia ja riittäviä henkilösuojaimia. Esimerkiksi turvaken- kiä, suojalaseja, turvakäsineitä yms. - Laitteiston uudelleenkäyttöönotto on estettävä sopivilla toimen- piteillä ja välineillä. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 43
- Ní mór trealamh cosanta pearsanta cuí a chaitheamh. Mar shampla,bróga sábháilteachta, spéaclaí cosanta, lámhainní sáb- háilteachta srl. - Ní mór a chinntiú trí bhearta agus trí mheáin chuí nach athchoimi- siúnaítear an gaireas. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 44
- Valja nositi prikladnu i dovoljnu osobnu zaštitnu opremu kao što su primjerice sigurnosne cipele, zaštitne naočale, sigurnosne ru- kavice itd. - Prikladnim mjerama i sredstvima valja isključiti ponovno puštanje sustava u rad. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 45
Come ad es. calzature di sicurezza, occhiali protettivi, guanti di sicurezza, ecc. - Si deve escludere, con misure e strumenti idonei, la rimessa in servizio dell'impianto. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 46
- Reikia naudoti tinkamas ir pakankamas asmenines apsaugos priemones, pvz., apsauginius batus, apsauginius akinius, apsau- gines pirštines ir t. t. - Pakartotinio įrenginio diegimo į eksploataciją reikia išvengti tinka- momis priemonėmis ir būdais. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 47
Dan jinkludi żraben protettivi, gogils protettivi, ingwanti protettivi, eċċ. - Għandhom jitwaqqfu miżuri u mezzi xierqa sabiex tiġi eskluża l- possibbiltà ta' startjar mill-ġdid aċċidentali tas-sistema. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 48
- Geschikte personlijke beschermende kleding dragen, zoals veilig- heidsschoenen en -handschoenen, veiligheidsbril etc. - Heringebruikstelling van de installatie door geschikte voorzienin- gen en middelen voorkomen. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 49
- Bruk egnet og tilstrekkelig personlig verneutstyr som vernesko, vernebriller, vernehansker osv. - Det skal utelukkes at anlegget startes opp igjen gjennom egnede tiltak og midler. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 50
- Należy nosić wystarczającą ilość odpowiedniego sprzętu ochrony osobistej. Np. obuwie ochronne, okulary ochronne, rękawice ochronne itp. - Należy wyeliminować ryzyko ponownego uruchomienia instalacji przez zastosowanie odpowiednich środków i działań. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 51
Como, por exemplo, calçado de segurança, óculos de proteção, luvas de segurança, etc. - É necessário excluir a possibilidade de reativação do sistema com medidas e meios adequados. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 52
- Se va purta echipament individual de protecție, adecvat și complet. Ca de exemplu încălțăminte de protecție, ochelari de protecție, mănuși de protecție. - Trebuie exclusă repornirea sistemului prin luarea de măsuri și mijloace adecvate. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 53
например, защитная обувь, защитные очки, защитные перчатки и т. д. - Необходимо принять меры во избежание повторного ввода установки в эксплуатацию. Полное техническое руководство по эксплуатации можно скачать здесь: http://www.goetze-armaturen.de/ru/servisskachivanie/instrukcii-po-ehkspluatacii/ Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 54
- Je potrebné používať vhodné a dostatočné ochranné osobné prostriedky. Napríklad bezpečnostnú obuv, bezpečnostné okuliare, rukavice atď. - Opätovnému spustenie systému sa zabránia prijatím vhodných opatrení. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 55
- Nositi je treba primerno in zadostno osebno zaščitno opremo. Sem sodijo npr. zaščitni čevlji, zaščitna očala, zaščitne rokavice itd. - Ponovni zagon sistema je treba preprečiti z ustreznimi ukrepi in sredstvi. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 56
- Använd lämplig och tillräcklig personlig skyddsutrustning. T.ex. säkerhetsskor, skyddsglasögon, säkerhetshandskar, etc. - Återuppstart av anläggningen måste uteslutas genom lämpliga åtgärder och medel. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 57
- Uygun ve yeterli kişisel koruyucu ekipman takılmalıdır. Örneğin güvenlik ayakkabıları, koruyucu gözlük, güvenlik eldivenleri gibi. - Tesisin tekrar işletime alınmasının uygun tedbirler ve araçlarla gerçekleştirildiğinden emin olunmalıdır. Assembly and maintenance instructions - 492, 492 GOX | Version: 02/2023 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 58
Goetze KG Armaturen Robert-Mayer-Straße 21 71636 Ludwigsburg Fon +49 (0) 71 41 4 88 94 60 Fax +49 (0) 71 41 4 88 94 88 info@goetze-armaturen.de www.goetze-group.com Germany...