Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Vacuson 40:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Bedienungsanleitung
DE
Operation Manual
EN
Mode d'emploi
FR
Istruzione d'uso
IT
Instrucciones de uso
ES
DE: Technische Änderungen vorbehalten. Durch Weiterentwicklungen können Abbildungen und technische Daten geringfügig abweichen.
EN: Subject to change. Pictures and technical data may slightly differ due to consistent further development.
FR: Sous réserve de modifications techniques. En raison du développement constant de nos produits, les figures et les caractéristiques techniques peuvent différer légèrement.
ES:
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. Las imágenes y los datos técnicos pueden variar mínimamente debido al desarrollo del producto.
Vacuson 40/60
Medical Suction Pumps
Medical Suction Pumps

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Nouvag Vacuson 40

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Vacuson 40/60 Operation Manual Mode d’emploi Medical Suction Pumps Medical Suction Pumps Istruzione d’uso Instrucciones de uso DE: Technische Änderungen vorbehalten. Durch Weiterentwicklungen können Abbildungen und technische Daten geringfügig abweichen. EN: Subject to change. Pictures and technical data may slightly differ due to consistent further development.
  • Seite 3 Vorwort Herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines Produktes der Firma NOUVAG AG. Wir freuen uns, dass Sie sich für ein NOUVAG Erzeugnis entschieden haben und danken Ihnen für Ihr entgegengebrachtes Vertrauen. Diese Bedienungsanleitung wird Sie mit dem Gerät und seinen Eigenschaften vertraut machen, damit eine möglichst lange und problemlose Funktion gewährleistet werden kann.
  • Seite 5 Sekretflaschen und Sekretflaschen-Deckel Bakterienfilter Silikonschläuche Kanülen, Kanülen-Handgriff Köcher Wartung Austausch der Steuergerätesicherung Sicherheitstechnische Kontrollen Bakterienfilter Sekretflasche Funktionskontrolle der Überlaufsicherung Zerlegen der Überlaufsicherung Dichtungen und Schläuche Störungen und Fehlerursachen Ersatzteile und Zubehör Hinweise zur Entsorgung Bedienungsanleitung Vacuson 40/60, Ref. 31997, V43/13...
  • Seite 6 800 hPa – 1060 hPa Garantieleistungen Mit dem Kauf des Vacuson 40/60 erhalten Sie Anspruch auf 1 Jahr Garantie. Wird die Garantiekarte inner- halb von vier Wochen ab Kaufdatum zur Registrierung zurückgesendet, erweitert sich die Garantieleistung um weitere 6 Monate.
  • Seite 7 Folgeschäden, die aus einer unerlaubten Änderung/Manipulation folgen, übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung. Die Garantie erlischt. • Eine Verwendung des Vacuson 40/60 außerhalb der in Kapitel 1.1 beschriebenen Indikationen ist nicht erlaubt. Die Verantwortung dafür übernimmt allein der Anwender bzw. Bediener. Bedienungsanleitung Vacuson 40/60, Ref. 31997, V43/13...
  • Seite 8 Anwender darauf zu achten, dass dieses gemäß sterilisiert werden (siehe «8.0 Reinigung, Desin- EN ISO 10993 biokompatibel ist. fektion und Sterilisation»). Das Steuergerät Vacuson 40/60 muss im Betrieb Gerät nicht in der Umgebung von brennbaren Gemischen verwenden. im Operationssaal mindestens 1 m über dem Boden sein.
  • Seite 9 Nummer, Seriennummer, Angaben zur Span- nungsversorgung und der Angabe der Geräte- Sicherungen 19. Anschluss für Pneumatik-Pedal, On/Off 20. Luft-Auslaß «EXHAUST» 21. Anschluss für VARIO-AIR-Pedal 22. Netzkabelanschluss 23. Hauptschalter EIN/AUS 24. Fach mit Sicherungshalter Geräte-Rückseite Bedienungsanleitung Vacuson 40/60, Ref. 31997, V43/13...
  • Seite 10 • Es muss explizit darauf geachtet werden, dass keine Gegenstände auf das Pedal fallen können. • Der Netzstecker, auf der Rückseite des Gerätes, muss jederzeit zugänglich sein. • Die Lüftungsschlitze im Boden und auf der Seite des Gehäuses des Vacuson 40/60 müssen frei gehalten werden, um übermäßigen Temperaturanstieg zu vermeiden.
  • Seite 11 Gerätes einhängen. 5. Köcher (optional) zur Aufbewahrung der Saugkanü- le (optional) vorne am Stativ (optional) einhängen. 3. Pneumatik-Pedal auf den Boden legen und den Verbindungsschlauch in die dafür vorgesehene Buchse, hinten am Gerät, stecken. Bedienungsanleitung Vacuson 40/60, Ref. 31997, V43/13...
  • Seite 12 Die Hülse am anderen Ende des Schlauchstücks auf den kleinen Stutzen (VACU- UM) des Deckels der Sekretflasche pfropfen. 11. Netzstecker an die Stromversorgung anschließen. Vergewissern Sie sich, dass die eingestellte Betriebsspannung und die landestypische Netzspannung übereinstimmen! Bedienungsanleitung Vacuson 40/60, Ref. 31997, V43/13...
  • Seite 13 Das Ausschalten kann jederzeit erfolgen und ist nicht von einer Ausschaltprozedur abhängig. Pumpe aktivieren mit Pneumatik-Pedal Das mit den Vacuson 40/60 mitgelieferte Pneumatik-Pedal löst, wenn gedrückt, einen Schalter im Gerät aus, um die Pumpe ein- bzw. auszuschalten. Dies geschieht über ein Luftpolster.
  • Seite 14 Mit dem Regler auf Minimal-Stellung ist nun die Saugintensität nicht mehr fühlbar. 11. Gerät über «Hauptschalter I/O» ausschalten, Bereitschaftsanzeige (LED) erlischt. Störungen und Fehlerursachen: Um Störungen auf den Grund zu gehen, schlagen Sie diese Bedienungsanleitung bitte in Kapitel 10 nach, «Störungen und Fehlerursachen». Bedienungsanleitung Vacuson 40/60, Ref. 31997, V43/13...
  • Seite 15 ● Material bei max. 135°C, während mindestens 5 Minuten, autoklavieren! ● Falls sterilisiertes Material nicht sofort zum Einsatz kommt, muss die Sterilisationsverpackung mit dem Sterilisationsdatum beschriftet werden! ● Die Nouvag AG empfiehlt die Beigabe eines Sterilindikators Steuergerät und Pneumatik-Pedal Steuergerät und Pedal kommen mit dem Patienten nicht in Berührung.
  • Seite 16 Einsatz kommen, sollten sie auf der Verpackung mit Sterilindikator und Sterildatum be- schriftet werden. Die oben aufgeführten Anweisungen wurden von der NOUVAG AG für die Aufbereitung zu dessen Wiederverwendung als geeignet eingestuft. Dem Aufbereiter obliegt die Verantwortung, dass die tatsächlich durchgeführte Aufbereitung mit verwendeter Ausstattung, Materialien und Personal in der Aufbereitungseinrichtung die gewünschten Ergebnisse erzielt.
  • Seite 17 Risiken für Patienten, Anwender oder Dritte. Für die Vacuson 40/60-Pumpen gilt ein Kontrollintervall von 2 Jahren. Die NOUVAG AG bietet Kunden die Sicherheitstechnische Kontrolle an. Die Anschriften finden Sie im An- hang der Bedienungsanleitung unter «Servicestellen». Für weitere Auskünfte kontaktieren Sie bitte unseren technischen Kundendienst.
  • Seite 18 6. Deckel senkrecht halten. 7. Schwimmer mehrmals gegen den Flaschendeckel drücken. 8. Schwimmer muss selbständig in Normallage zurückfallen. Fällt der Schwimmer nicht selbständig in die Ausgangsposition zurück, muss die Reinigung wiederholt, oder der O-Ring richtig eingesetzt werden. Bedienungsanleitung Vacuson 40/60, Ref. 31997, V43/13...
  • Seite 19 5. Haupt-Dichtung zwischen Flaschendeckel und Flasche ------------------------------------------- 1 Stück ---------- Ref. 28957 6. Dichtung (O-Ring) Anschlussstutzen breit (ausdrehbar, PATIENT) am Deckel -------------- 4 Stück ---------- Ref. 4063 7. Saugschlauch zwischen Anschlussstutzen (PATIENT) und Kanüle ------------------------------ 1 Stück ----------- Ref. 4076 Bedienungsanleitung Vacuson 40/60, Ref. 31997, V43/13...
  • Seite 20 9.7 Dichtungen und Schläuche sche kontrollieren Kann ein Fehler nicht behoben werden, wenden Sie sich bitte an den Lieferanten oder an eine autorisierte Servicestelle. Die Anschriften sind auf der letzten Seite der Bedienungsanleitung zu finden. Bedienungsanleitung Vacuson 40/60, Ref. 31997, V43/13...
  • Seite 21 Gerade Kanülen, Ø 4 mm, Länge 300 mm, 30 Öffnungen 1,5 mm --------------------------------------------------------------- 4388 Infiltrations-Kanüle Ref. Gerade Kanüle, Ø 3 mm, Länge 250 mm ----------------------------------------------------------------------------------------------- 4350 Zur Bestellung weiterer Teile steht Ihnen unser Kundendienst gerne zur Verfügung. Bedienungsanleitung Vacuson 40/60, Ref. 31997, V43/13...
  • Seite 22 Vor der Entsorgung sind die Motoren zu sterilisieren. Bitte beachten Sie die lokalen, landesüblichen Vorschriften für die Entsorgung von infektiösem Müll. Kontaminierte Einweg-Schlauchsets müssen speziell entsorgt werden. Bitte beachten Sie die lokalen, landesüblichen Vorschriften für die Entsorgung von infektiösem Müll. Bedienungsanleitung Vacuson 40/60, Ref. 31997, V43/13...
  • Seite 23 Replacing the control unit fuse Safety inspections Bacteria filter Secretion jar Function control of float gauge valve Disassembly of the Overflow Protection System Seals and tubes Malfunction and troubleshooting Accessories and spare parts Information on disposal Operating Instructions, Vacuson 40/60, Ref. 31997, V43/13...
  • Seite 24 Warranty coverage Purchasing a Vacuson 40 or Vacuson 60 suction pump entitles you to a 1-year warranty. If you return the warranty card for registration within four weeks of the date of purchase, warranty coverage will be extended for a further 6 month.
  • Seite 25 The warranty will be canceled. • Use of the Vacuson 40/60 suction pumps outside the indications described in Section 1.1 is prohibited. The user or operator is solely responsible for any such use. Operating Instructions, Vacuson 40/60, Ref. 31997, V43/13...
  • Seite 26 Vacuson 40/60 Essential requirements The Vacuson 40/60 suction pumps may only be Improper use or repair of the device and failure operated under constant supervision of qualified to observe these instructions relieve us from any and trained personnel! obligation arising from warranty provisions or...
  • Seite 27 19. Port for pneumatic pedal, On/Off 20. Air exhaust port (EXHAUST) 21. Plug for VARIO-AIR pedal 22. Power plug socket 23. Main switch 24. Fuse compartment Rear view Operating Instructions, Vacuson 40/60, Ref. 31997, V43/13...
  • Seite 28 • The power plug at the rear of the device must be accessible at all times. • The ventilation slots at the housings bottom and sideways of the Vacuson 40/60 must be kept clear in order to prevent temperature from becoming excessive.
  • Seite 29 5. Attach quiver (optional) at the mounts of the rolla- ble stand (optional). 3. Lay the pneumatic pedal on the floor and plug the connection tube into the port for the pneumatic pedal. Operating Instructions, Vacuson 40/60, Ref. 31997, V43/13...
  • Seite 30 11. Connect the device socket with the wall socket, the secretion jar (VACUUM). using the devices power cord. Before switching on, make sure that the power supply of the device matches the country’s specific service voltage! Operating instructions Vacuson 40/60, Ref. 31997, V43/13...
  • Seite 31 5. Wait for maximum build up of vacuum (equivalent to ≥ – 0.9 bar). 6. Now by turning the Vacuum Controller the suction performance can be regulated steplessly from 0 to – 0.9 bar. Operating Instructions, Vacuson 40/60, Ref. 31997, V43/13...
  • Seite 32 11. Use the power switch “I/O”, at the rear of the device, to switch off device, LED is not illuminated. Malfunctions and troubleshooting: To solve problems refer to chapter 10 “Malfunctions and troubleshooting”. Operating instructions Vacuson 40/60, Ref. 31997, V43/13...
  • Seite 33 ● If sterilized material is not used immediately, the material packaging must be labeled with the sterilization date. ● Nouvag AG recommends including a sterility indicator. Control unit and pneumatic pedal Control unit and pneumatic pedal do not come into contact with the patient.
  • Seite 34 The effectiveness of the sterilization instructions provided above for reprocessing this medical product has been validated by Nouvag AG. The user is responsible for ensuring that the sterilization procedure performed achieves the required results. This requires validation and routine monitoring of the procedure. The staff member who completes the procedure bears sole responsibility for any deviation on his part from the instructions provided.
  • Seite 35 An inspection interval of 2 years applies to the Vacuson 40/60. NOUVAG AG offers a safety inspection service for its customers. Addresses can be found in the appendix of this operation manual under “Service centers”. For further information please contact our technical service department.
  • Seite 36 8. Float gauge must fall back in place by itself. If the float gauge doesn’t fall back in place by itself the cleaning procedure has to be repeated and the sitting of the O-Ring seal has to be checked and corrected. Operating instructions Vacuson 40/60, Ref. 31997, V43/13...
  • Seite 37 6. Seal (O-Ring) at connection nozzle (unscrewable, PATIENT) of secretion jar lid ------------ 4 units ----------- Ref. 4063 7. Filling tube between connection nozzle (PATIENT) and cannula -------------------------------- 1 unit ------------- Ref. 4076 Operating Instructions, Vacuson 40/60, Ref. 31997, V43/13...
  • Seite 38 6.4 Device preparation closed 9.7 Seals and tubes If a fault cannot be rectified, please contact your supplier or an authorized service center. The addresses are provided on the last page of tis operating instructions. Operating instructions Vacuson 40/60, Ref. 31997, V43/13...
  • Seite 39 MONOKIT, 2 liter disposable pouches including lid, 50 units --------------------------------------------------------------------- 4035 Bacteria filter for all NOUVAG Vacuson suction pumps, disposable, hydrophobe ----------------------------------------- 4246 Secretion jar lid with overflow protection system for 2 and 5 liter secretion jars, complete ----------------------------- 4058...
  • Seite 40 Motors must be sterilized before disposal. Please observe currently valid national disposal regula- tions for infectious waste. Contaminated single-use tubing sets are subject to specific disposal requirements. Please observe currently valid national disposal regulations for infectious waste. Operating instructions Vacuson 40/60, Ref. 31997, V43/13...
  • Seite 41 Contrôles techniques de sécurité Filtre bactérien Bocal à sécrétion Contrôle du dispositif anti-débordement Démontage du dispositif anti-débordement Joints et tuyaux Problèmes et causes de défaillances Pièces détachées et accessoires Conseils pour l’élimination des déchets Mode d’emploi Vacuson 40/60, Réf. 31997, V43/13...
  • Seite 42 800 hPa – 1060 hPa Garantie L’achat du Vacuson 40/60 vous donne droit à 1 an de garantie. Si la carte de garantie est envoyée pour enregistrement endéans 4 semaines après la date d’achat, la garantie est prolongée de 6 mois supplémen- taires.
  • Seite 43 La garantie s’éteint dans ces cas. • Il est interdit d’utiliser la Vacuson 40/60 en dehors des indications décrites dans le chapitre 1.1. Seul l’utilisateur et/ou l’opérateur en porte alors la responsabilité. Mode d’emploi Vacuson 40/60, Réf. 31997, V43/13...
  • Seite 44 Quantité Vacuson 40 (Réf. 4227-115 V/4227-230 V) 4275 Appareil de commande Vacuson 40, pédale pneumatique comprise -------------------------------------- 1 pièce 4075 Tuyau de connexion 8 x 3 x 400 mm, Silicone, stérilisable, y compris le filtre bactérien -------------- 1 pièce 4076 Tuyau d’aspiration 8 x 3 x 1700 mm, Silicone, stérilisable ------------------------------------------------------ 1 pièce...
  • Seite 45 19. Port de la pédale pneumatique 20. Sortie d’air « EXHAUST » 21. Port de la pédale VARIO-AIR 22. Module secteur avec prise secteur 23. Interrupteur principal « ON/OFF » (O/I) 24. Boite à fusible Vue arrière Mode d’emploi Vacuson 40/60, Réf. 31997, V43/13...
  • Seite 46 • Veiller à ce qu’aucun objet ne puisse tomber sur la pédale. • La fiche secteur à l’arrière de l’appareil doit toujours être librement accessible. • Laisser libre les fentes d’aération dans le fond et sur les côtés du capot du Vacuson 40/60, afin d’éviter une élévation excessive de la température.
  • Seite 47 5. Suspendre le carquois (optionnel) de logement de la canule d’aspiration (optionnel) à l’avant du tré- pied (optionnel). 3. Poser la pédale pneumatique sur le sol et insérer le tuyau de raccord dans la fiche correspondante à l’arrière de l’appareil. Mode d’emploi Vacuson 40/60, Réf. 31997, V43/13...
  • Seite 48 à sécrétion. 11. Raccorder la prise de courant à l’alimentation élec- trique. Assurez-vous de la correspondance entre le voltage de service réglé et le voltage secteur typique du pays ! Mode d’emploi Vacuson 40/60, Réf. 31997, V43/13...
  • Seite 49 L’arrêt est possible à tout moment, il ne dépend pas d’une procédure d’arrêt. Activation de la pompe avec la pédale pneumatique Appuyer sur la pédale pneumatique livrée avec la pompe Vacuson 40/60 actionne un in- terrupteur on/off dans l’appareil. Ceci se fait à l’aide d’un coussin d’air.
  • Seite 50 11. Activer la pédale Vario-AIR. Plus la pression est importante, plus l’intensité d’aspiration à la canule est faible. Problèmes et causes de défaillances : Pour découvrir les causes possibles des dérangements, veuillez aller au chapitre 10 « Problèmes et causes de défaillances » de ce mode d’emploi. Mode d’emploi Vacuson 40/60, Réf. 31997, V43/13...
  • Seite 51 ● Autoclaver le matériel à 135°C max, pendant au moins 5 minutes. ● Si le matériel stérilisé n’est pas utilisé immédiatement, indiquer la date de stérilisation sur l’emballage. ● Nouvag AG conseille l’ajout d’un indicateur de stérilité. Appareil de commande et pédale pneumatique L’appareil de commande et la pédale n’entrent pas en contact avec le patient.
  • Seite 52 Les consignes énoncées ci-dessus ont été approuvées et validées par NOUVAG AG pour le traitement d’un dispositif médical en vue de sa réutilisation. L’utilisateur doit s’assurer que le traitement du dispositif médical réalisé avec l’équipement utilisé, le matériel et le personnel du site où a lieu la préparation, répond aux exigences de stérilité...
  • Seite 53 L’intervalle de contrôle prévu pour les pompes Vacuson 40/60 est de 2 ans. La NOUVAG AG offre un contrôle technique de sécurité à ses clients. Vous trouverez les adresses dans l’annexe du mode d’emploi, sous « Points services » (Service Places). Veuillez contacter notre service tech- nique pour plus d’informations.
  • Seite 54 8. Le flotteur doit revenir dans sa position initiale de manière autonome. Si le flotteur ne revient pas automatiquement dans sa position initiale, il faut répéter le nettoyage ou pla- cer correctement le joint torique. Mode d’emploi Vacuson 40/60, Réf. 31997, V43/13...
  • Seite 55 6. Joint torique (O-Ring) au raccord du couvercle, large (démontable, PATIENT) -------------- 4 pièces --------- Réf. 4063 7. Tuyau d'aspiration entre le raccord (PATIENT) et la canule --------------------------------------- 1 pièce ----------- Réf. 4076 Mode d’emploi Vacuson 40/60, Réf. 31997, V43/13...
  • Seite 56 9.7 Joints et tuyaux Si le problème ne peut être résolu, merci de contacter le fournisseur ou un point service agréé. Les adresses se trouvent sur la dernière page du mode d’emploi. Mode d’emploi Vacuson 40/60, Réf. 31997, V43/13...
  • Seite 57 Canules droites, Ø 4 mm, longueur 300 mm, 30 ouvertures 1,5 mm ------------------------------------------------------------ 4388 Canule d’infiltration Réf. Canule droite, Ø 3 mm, longueur 250 mm --------------------------------------------------------------------------------------------- 4350 Pour commander d’autres pièces, merci de contacter notre service client. Ils seront heureux de vous aider. Mode d’emploi Vacuson 40/60, Réf. 31997, V43/13...
  • Seite 58 Les moteurs doivent être stérilisés avant leur élimination. Veuillez tenir compte des prescriptions locales du pays pour l’élimination de déchets infectieux. Les tubulures jetables contaminées doivent être éliminées de manière spéciale. Veuillez tenir compte des prescriptions locales du pays pour l’élimination de déchets infectieux. Mode d’emploi Vacuson 40/60, Réf. 31997, V43/13...
  • Seite 59 Botella de aspiración Comprobación del funcionamiento del dispositivo de protección de rebose Desmontaje del dispositivo de protección de rebose Juntas y tubos Problemas y anomalías Partes de recambio y ref. Eliminación Instrucciones de uso del Vacuson 40/60, Ref. 31997, V43/13...
  • Seite 60 Garantía Con la compra del Vacuson 40/60 recibirá un año de garantía. Si la tarjeta de garantía se devuelve para el registro en el plazo de 4 semanas a partir de la fecha de compra, la garantía se prolongará por 6 meses adicionales.
  • Seite 61 Manipulaciones y utilización indebida • No se permite modificar o manipular el Vacuson 40/60 ni sus accesorios. El fabricante no se responsabiliza de los posibles daños consecuenciales causados por una modificación o manipulación no autorizada. En este caso se invalidará la garantía.
  • Seite 62 Descripción Unidades Vacuson 40 (Ref. 4227-115 V/4227-230 V) 4275 Unidad de control Vacuson 40 incluido pedal neumático, On/Off -------------------------------------------------------- 1 4075 Manguera de conexión 8 x 3 x 400 mm, silicona, esterilizable, incluido el filtro bactericida ----------------------- 1 4076 Manguera de aspiración 8 x 3 x 1700 mm, silicona, esterilizable ----------------------------------------------------------- 1 Vacuson 60 (Ref.
  • Seite 63 19. Conexión para pedal neumático, On/Off 20. Escape de aire «EXHAUST» 21. Conexión para pedal VARIO-AIR 22. Enchufe del cable 23. Interruptor principal «ON/OFF» (O/I) 24. Sostenedor para fusibles Vista trasera Instrucciones de uso del Vacuson 40/60, Ref. 31997, V43/13...
  • Seite 64 • El enchufe de red situado en el lado posterior del aparato debe estar siempre accesible. • Las rejillas de ventilación en la parte inferior y en el lado de la carcasa del Vacuson 40/60 deben estar libres a fin de evitar el aumento de temperatura excesiva.
  • Seite 65 (opcional) para guardar en él las cánulas de aspiración (opcionales). 3. Poner el pedal neumático en el suelo y conectar el tubo de conexión al conector hembra previsto para ello en la parte posterior del aparato. Instrucciones de uso del Vacuson 40/60, Ref. 31997, V43/13...
  • Seite 66 11. Conectar el enchufe de red a la alimentación de botella de aspiración. corriente. ¡Asegúrese de que coincidan la tensión de servicio ajustada y la tensión de red específica del país! Instrucciones de uso del Vacuson 40/60, Ref. 31997, V43/13...
  • Seite 67 Activar la bomba con el pedal neumático Cuando el pedal neumático incluido en el suministro del Vacuson 40/60 se pisa, se activa un interruptor en el aparato para encender o apagar la bomba. Esto se produce a través de un colchón neumático.
  • Seite 68 5. Conectar los tubos suspendidos a la segunda botella de aspiración preparada y continuar con la aspiración. Control de funciones Por favor observar los siguientes puntos antes de comenzar el tratamiento con el Vacuson 40/60 y para garantizar una función óptima del aparato. Función general: 1.
  • Seite 69 ● ¡Si el material esterilizado no se utiliza inmediatamente, se deberá rotular el envase con la fecha de caducidad del plazo de almacenamiento de los materiales estériles! ● La empresa Nouvag AG recomienda añadir un indicador de esterilidad. Unidad de mando y pedal neumático La unidad de mando y el interruptor de pedal no entran en contacto con el paciente.
  • Seite 70 Las instrucciones indicadas arriba sobre la preparación de un producto médico han sido validadas por NOUVAG AG como adecuadas para el reciclaje de dicho producto. El técnico procesador será pues responsable de que el tratamiento realizado obtenga los resultados deseados con el equipo, los materiales y el personal empleados en el dispositivo de tratamiento.
  • Seite 71 Para el Vacuson 40/60 se ha establecido un intervalo de comprobación de 2 años. La NOUVAG AG ofrece a sus clientes un servicio de control técnico de seguridad. Encontrará las direcciones en el anexo de las instrucciones de uso en «Centros de servicio técnico». Para más información, póngase en contacto con nuestro servicio técnico de atención al cliente.
  • Seite 72 8. El flotador debe regresar por sí mismo a la posición normal. Si el flotador no vuelve por sí mismo a la posición inicial se deberá repetir la limpieza o colocar correctamente la junta tórica. Instrucciones de uso del Vacuson 40/60, Ref. 31997, V43/13...
  • Seite 73 6. Juntas (juntas tóricas) en la tubuladura de conexión ancha (desenroscable, PATIENT) en la tapa -------4 unidades ------ Ref. 4063 7. Tubo de aspiración entre la tubuladura de conexión (PATIENT) y la cánula -----------------------------------1 unidad --------- Ref. 4076 Instrucciones de uso del Vacuson 40/60, Ref. 31997, V43/13...
  • Seite 74 6.4 Preparación del aparato correctamente. 8.7 Juntas y tubos Sí los problemas no pueden solucionarse, contactar a Nouvag AG o su distribuidor, ver última página del manual de operación. Instrucciones de uso del Vacuson 40/60, Ref. 31997, V43/13...
  • Seite 75 Cánulas rectas, Ø 4 mm, longitud 300 mm, 30 orificios 1.5 mm -------------------------------------------------------------------------------- 4388 Cánula de infiltración Ref. Cánula recta, Ø 3 mm, longitud 250 mm -------------------------------------------------------------------------------------------------- 4350 Para pedidos de otras partes o accesorios, por favor contactar a nuestro departamento de ventas. Instrucciones de uso del Vacuson 40/60, Ref. 31997, V43/13...
  • Seite 76 Los set de tubos contaminados se deben eliminar de forma específica. Tenga en cuenta las disposiciones locales específicas del país para la eliminación de residuos infecciosos. Instrucciones de uso del Vacuson 40/60, Ref. 31997, V43/13...
  • Seite 77 Anhang Appendix Appendice Appendice Apéndice...
  • Seite 78 Electromagnetic compatibility (EMC) Remark: The Product subsequently referred to herein always denotes the Vacuson 40 / 60. Changes or modifications to this product not expressly approved by the manufacturer may result in increased emissions or decreased immunity performance of the product and could cause EMC issues with this or other equipment. This product is designed and tested to comply with applicable regulations regarding EMC and shall be installed and put into service according to the EMC information stated as follows.
  • Seite 79 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity for not life support equipment The Product is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Product should assure that it is used in such an environment. Immunity tests IEC 60601 Compliance level...
  • Seite 83 Phone +49 (0)7531 1290–0 • Fax +49 (0)7531 1290–12 info–de@nouvag.com • www.nouvag.com Nouvag USA Inc. • 18058 Albyn Court • Lake Hughes, CA 93532 • USA Phone +1 (661) 724 0217 • Fax +1 (661) 724 1590 • Toll free (800) 673 7427 paul@nouvagusa.com •...

Diese Anleitung auch für:

Vacuson 60