Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
Sitali SF 150 S1
SITALI SF 150 S1
Manuale di installazione, uso e manutenzione
I
Installation, use and maintenance manual
GB
Manuel d'installation, d'utilisation et de maintenance
F
Manual de instalación, uso y mantenimiento
E
Montage und Gebrauchsanweisungen
D
o cerca il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Trattamento Aria
Olimpia Splendid
2
6
10
14
18

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Olimpia splendid SITALI SF 150 S1

  • Seite 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Olimpia Splendid Sitali SF 150 S1 o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Trattamento Aria SITALI SF 150 S1 Manuale di installazione, uso e manutenzione Installation, use and maintenance manual Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance...
  • Seite 2 INTRODUZIONE SITALI SF 150 S1 è un’unità di VMC puntuale a singolo flusso alternato con recupero di calore, anche nota come unità «push&pull», progettata per garantire un’adeguata ventilazione in ambienti confinati, senza sprecare energia. Per un migliore bilanciamento dei flussi si raccomanda di utilizzarla in coppia con un’altra unità, con flussi sincronizzati tra di loro: quando un’unità...
  • Seite 3 • Motore EC brushless a bassissimo consumo energetico provvisto di protezione termica e montato su cuscinetti a sfera che garantiscono al prodotto una maggiore durata. Progettato per funzionamento reversibile e continuo. • Tubo telescopico (F) adattabile allo spessore della parete perimetrale. • Tappo anti-malta specificatamente progettato per essere utilizzato come dima di installazione durante la fase di montaggio della base di supporto.
  • Seite 4 TASTO ICONA SEGNALE FUNZIONALITA’ DESCRIZIONE TELECOMANDO SU DISPLAY ACUSTICO Direzione flusso aria L’unità funziona in estrazione/immissione alla velocità impostata: Alternato il tempo di inversione è definito automaticamente dalla sonda di verde breve temperatura (modalità comfort). Estrazione L’unità funziona in sola estrazione alla velocità impostata verde breve Immissione...
  • Seite 5 PULSANTE DI BACK-UP Qualora il telecomando andasse perso o le batterie fossero scariche, le velocità 1,3 e lo spegnimento OFF possono essere selezionate agendo sul pulsante a bordo macchina (C). In questo caso la direzione del flusso è sempre alternata e la modalità comfort/efficiency rimane l’ultima impostata tramite il telecomando. VELOCITA’ COLORE LED AVVISO ACUSTICO velocità 1 led verde singolo breve, singolo velocità 3 led verde doppio breve, doppio OFF* led rosso prolungato *tenere il tasto premuto per almeno 3 secondi. SINCRONIZZAZIONE TRA PIU’ UNITA’ E’ possibile collegare fino a 10 unità contemporaneamente tramite cavo (due poli twisted pair - max 30m), in modo che la modalità e il tempo di inversione siano sincronizzati. Alla prima accensione il verso di rotazione di ciascuna unità (orario o antioraio) viene stabilito automaticamente.
  • Seite 6 INTRODUCTION SITALI SF 150 S1 is a single alternate flow decentralized (single point) residential heat recovery unit, also called «push&pull» unit, designed to ensure adequate ventilation in enclosed environments without energy losses. It is recommended that two units are installed in a pair: when one unit is pulling, the other is pushing.
  • Seite 7 • External grille (I) made of high quality, impact and UV-resistant ABS, colour RAL 9010, with anti-insect net and water drip guard. • Infra-red remote controller with touch technology, LCD display and wall base supplied as standard. Made from ABS, RAL 9010. • The unit is double insulated: no earth connection is required. • No need of condensation drainage system. • IPX4 degree of protection. • Power supply 220-240V~ 50Hz. fig. 1 OPERATION REMOTE CONTROLLER AIR FLOW DIRECTION ICON SPEED ICON SPEED ICON BOOST ICON FILTER RESET ICON SPEED BUTTONS MODE ICON AIRFLOW DIRECTION BUTTON OFF BUTTON external grille - installation BOOST BUTTON...
  • Seite 8 CONTROLLER ACOUSTIC FUNCTIONALITY DESCRIPTION ICON BUTTON SIGNAL Airflow direction The unit runs in extract/intake at the selected speed: the inversion Alternate time is automatically defined thanks to the integrel temperature sensor green short (comfort mode). Extract The unit runs in extract only at the selected speed. green short Intake The unit runs in intake only at the selected speed. green short Mode (active only if the airflow direction is set on alternate)
  • Seite 9 BACK UP BUTTON In case the remote controller gets lost or the batteries are dead, speeds 1, 3 and OFF position can be selected from the on board touch button (C). The airflow direction is always alternate and the operation mode (either comfort or efficiency) is the last selected from the remote controller. SPEED LED COLOUR ACOUSTIC SIGNAL speed 1 single green led short, single speed 3 double green led short, double OFF* red led long *press the button for 3 seconds. SYNCHRONISATION OF A NUMBER OF UNITS It is possible to synchronized up to 10 units contemporaneously, through wire (2 pole twisted pair type, max 30m length) so to have mode and inversion time synchronized. When the unit is switched on for the first time, the rotation direction of each unit (clockwise or anti-clockwise) is automatically established. Other functionalities like speed, smart humidity control and boost, continue to be controlled independently on each single unit. Wiring diagram as per fig. 17B. VENTILATION SYSTEM DISABLE (not available on the SITALI SF 150 model cod.99431) When units are connected for synchronization as descrived above, it’s possible to switch off all units using the DISABLE input (fig. 18B).
  • Seite 10 Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance SITALI SF 150 S1 Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser le produit et conservez-le dans un endroit sûr à titre de référence. Ce produit a été construit selon les normes et les réglementations relatives à l’équipement électrique et doit être installé par du personnel techniquement qualifié. Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour les dommages aux personnes ou aux biens résultant du non-respect des réglementations contenues dans ce manuel. PRÉCAUTIONS D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN • L’appareil ne doit pas être utilisé pour d’autres applications que celles spécifiées dans ce manuel. • Après avoir retiré le produit de son emballage, vérifiez son état. En cas de doute, contactez un technicien qualifié. Ne laissez pas les emballages à la portée d’enfants en bas âge ou de personnes handicapées. • Ne touchez pas l’appareil avec des mains / pieds mouillés ou humides. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou bien un manque d’expérience et de connaissance si ils reçoivent une supervision ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et si ils comprennent le danger impliqué par l’utilisation de cet appareil. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans...
  • Seite 11 • Impeller de type winglet de conception unique, offrant des propriétés aérodynamiques améliorées, un faible bruit et une efficacité accrue. • Moteur EC réversible haute efficacité avec protection thermique intégrée, monté sur des roulements à billes scellés de haute qualité. Conçu pour le fonctionnement continu réversible. • Tuyau télescopique (F) adaptable à l’épaisseur de la paroi. • Capuchon antimortarien conçu pour servir de gabarit lors de l’installation de la base de support mural. • Échangeur de chaleur régénératif avec noyau céramique (G) à haut rendement thermique, équipé de filtres anti-poussière lavables (H). • Grille externe (I) en ABS de haute qualité, résistant aux chocs et aux UV, couleur RAL 9010, avec filet anti-insectes et pare-gouttes. • Télécommande infra-rouge avec technologie tactile, écran LCD et socle mural fournis en standard. Fabriqué en ABS, RAL 9010. • L’unité est à double isolation: aucune mise à la terre n’est requise. • Pas besoin de système de drainage de condensation. • Degré de protection IPX4.
  • Seite 12 TELECOMMANDE SIGNAL FONCTIONNALITÉ DESCRIPTION ICONE BOUTON ACOUSTIQUE Direction du flux d’air L’unité fonctionne en extraction/absorption à la vitesse sélectionnée: Alterné le temps d’inversion est automatiquement défini grâce au capteur de vert court température intégré (comfort mode). Extraction L’unité fonctionne en extraction uniquement à la vitesse sélectionnée. vert court Absorption L’unité fonctionne en absorption uniquement à la vitesse sélectionnée. vert court Mode (actif uniquement si la direction du flux d’air est activée) Optimisation du confort acoustique et thermique. Le temps d’inversion varie automatiquement de 40÷120 secondes, grâce à l’integrel capteur de Comfort vert court...
  • Seite 13 BOUTON DE SAUVEGARDE Si la télécommande est perdue ou si les piles sont épuisées, vous pouvez sélectionner les vitesses 1, 3 et OFF à partir du bouton tactile intégré (C). La direction du flux d’air est toujours alternée et le mode de fonctionnement (confort ou efficacité) est le dernier sélectionné depuis la télécommande. VITESSE LED COULEUR SIGNAL ACOUSTIQUE Vitesse 1 unique led vert court, unique Vitesse 3 double led verte court, double ETEINT* led rouge long *appuyez sur le bouton-pendant 3 secondes. SYNCHRONISATION D’UN NOMBRE D’UNITS Il est possible de synchroniser jusqu’à 10 unités simultanément, via un fil (type à paire torsadée à 2 pôl es, longueur max. 30m) afin de synchroniser le mode et l’inversion. Lorsque l’unité est mise en marche pour la première fois, le sens de rotation de chaque unité (dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) est automatiquement établi. D’autres fonctionnalités telles que la vitesse, le contrle intelligent de l’humidité et la suralimentation continuent d’ t re contrlées indépendamment sur chaque unité. Schéma de câblage selon fig. 17B. SYSTÈME DE VENTILATION DÉSACTIVÉ (non disponible sur le modèle SITALI SF 150 cod.99431) Lorsque les unités sont connectées pour la synchronisation comme décrit ci-dessus, il est possible d’éteindre toutes les unités en utilisant l’entrée DISABLE (fig. 18B).
  • Seite 14 Manual de instalación, uso y mantenimiento SITALI SF 150 S1 Lea el presente manual atentamente antes de utilizar el producto y consérvelo en un lugar seguro, para poder consultarlo cada vez que sea necesario. El producto está construido en su perfección y cumpliendo con las normativas vigentes sobre aparatos eléctricos. Debe ser instalado por personal técnicamente cualificado. La empresa fabricante no se asume la responsabilidad de daños causados a personas o cosas derivados de la inobservancia de las normas contenidas en el presente manual.
  • Seite 15 • Botón touch de back-up (E) a bordo de la máquina. • Ventilador aerodinámico de alta eficacia, con aspas “winglet”, es decir, provistas de aletas en los extremos para optimizar la silenciosidad y el rendimiento. • Motor EC brushless de bajísimo consumo energético con protección térmica y montado sobre cojinetes de bolas que garantizan mayor duración al producto. Diseñado para el funcionamiento reversible y continuo. • Tubo telescópico (F) que se adapta al espesor de la pared perimetral. • Tapón anti-mortero específicamente proyectado para su uso como escantillón de instalación durante la fase de montaje de la base de soporte. • Intercambiador de calor (G) regenerativo con paquete cerámico de altísima eficiencia térmica, equipado a ambos lados con filtros antipolvo (H) lavables. • Rejilla externa (I) de alta calidad, resistente a los golpes y a los rayos UV, color RAL 9010, provista de red anti-insectos y dispositivo rompe-gota. • Mando a distancia de infrarrojo con tecnología touch, pantalla LCD y base de soporte de pared en dotación. Realizados con ABS, color RAL 9010. • Realizado con doble aislamiento: no necesita la conexión a tierra. • No necesita desagote de la condensación. • Grado de protección IPX4. • Alimentación 220-240V~ 50Hz. fig. 1 FUNCIONAMIENTO MANDO A DISTANCIA ICONO DIRECCIÓN DE FLUJO ICONO VELOCIDAD ICONO VELOCIDAD ICONO BOOST ICONO RESET FILTRO...
  • Seite 16 BOTÓN MANDO ICONO SEÑAL FUNCIONES DESCRIPCIÓN A DISTANCIA EN PANTALLA ACÚSTICA Dirección del flujo de aire La unidad funciona en entrada/salida a la velocidad programada: el Alternado tiempo de inversión se define automáticamente por medio de la sonda verde breve de temperatura (modo confort). Salida de aire La unidad funciona sólo en salida a la velocidad configurada verde breve Entrada de La unidad funciona sólo en entrada de aire a la velocidad configurada verde breve aire Modos (activos solamente si la dirección del flujo de aire es alternada) La unidad maximiza el confort térmico y acústico. El tiempo de inversión...
  • Seite 17 BOTÓN DE BACK-UP Si el mando a distancia se perdiese o las pilas estuviesen agotadas, las velocidades 1, 3 y el apagado OFF pueden elegirse usando el botón a bordo de la máquina (C). En este caso la dirección del flujo es siempre alternada y el modo confort/eficiencia queda como último programado con el mando a distancia. VELOCIDAD COLOR LED AVISO ACÚSTICO velocidad 1 led verde simple breve, simple velocidad 3 led verde doble breve, doble OFF* led rojo prolongado * Pulse el botón durante 3 segundos. SINCRONIZACIN ENTRE VARIAS UNIDADES Con el cable se pueden conectar hasta 10 unidades simultneamente (cable par trenzado de dos polos - mx. 30m), para que el modo y el tiempo de inversi n se sincronicen. Con el primer encendido el sentido de rotaci n de cada unidad (horario y antihorario) es establecido automticamente. Las otras funciones (velocidad, higrmetro y boost) siguen siendo independientes para cada unidad.
  • Seite 18 Montage und Gebrauchsanweisungen SITALI SF 150 S1 Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden, und bewahren Sie es zum Nachschlagen an einem sicheren Ort auf. Dieses Produkt wurde gemäß den Normen für elektrische Geräte gebaut und muss von technisch qualifiziertem Personal installiert werden. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden an Personen oder Sachschäden, die durch Nichtbeachtung der darin enthaltenen Bestimmungen entstehen. VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG • Das Gerät sollte nicht für andere zwecke als die in diesem Handbuch angegebenen Anwendungen verwendet werden. • Nachdem Sie das Produkt aus der Verpackung genommen haben, überprüfen Sie dessen Zustand. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an einen qualifizierten Techniker. Lassen Sie die Verpackung nicht in Reichweite von kleinen Kindern oder Menschen mit Behinderungen. • Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen/Füßen. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt oder in Bezug auf die Verwendung des Geräts auf sichere Weise unterwiesen wurden Gefahren beteiligt. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden. • Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe von brennbaren Dämpfen wie Alkohol, Insektiziden, Benzin usw. • Wenn Betriebsstörungen festgestellt werden, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und wenden Sie sich umgehend an einen qualifizierten Techniker. Verwenden Sie Original-Ersatzteile nur für Reparaturen.
  • Seite 19 • Teleskoprohr (F) an die Wandstärke anpassbar. • Antimortar-Kappe zur Verwendung als Schablone während der Installation der Wandhalterung • Regenerativ Wärmetauscher mit Keramikkern (G) mit hoher thermischer Effizienz, ausgestattet mit abwaschbaren Staubschutzfiltern (H). • Außengitter (I) aus hochwertigem, schlag- und UV-beständigem ABS, Farbe RAL 9010, mit Insektenschutznetz und Tropfschutz. • Infrarot-Fernbedienung mit Touch-Technologie, LCD-Display und Wandhalterung werden standardmäßig mitgeliefert. Hergestellt aus ABS, RAL 9010. • Das Gerät ist doppelt isoliert: es ist keine Erdverbindung erforderlich. • Keine Notwendigkeit eines Kondensatablaufsystems • IPX4 Schutzart. • Stromversorgung 220-240V ~ 50Hz. abb. 1 FUNKTION FERNBEDIENUNG LUFTRICHTUNG ANZEIGE GESCHWINDIGKEITSSTU- GESCHWINDIGKEIT FE ANZEIGE ANZEIGE BOOST ANZEIGE FILTER WECHSEL ANZEIGE GESCHWINDIGKEIT TASTEN BETREIBSMODUS ANZEIGE LUFTRICHTUNG TASTE AOS TASTE external grille - installation BOOST TASTE Ø5x40mm BETREIBSMODUS TASTE...
  • Seite 20 Akustisches Beschreibung Funktion Fernbedienung Symbol Signal Lüftungsrichtung Das Gerät läuft im Abluft/Zuluft betrieb in der eingestellten Stufe: Der Wechselbe- Umkehrbetrieb ist automatisch definiert dank des integral Temperatur Grün Kurz trieb Sensors (Komfortmodus). Abluft Das Gerät läuft nur im Abluft Betrieb mit der eingestellten Stufe Grün Kurz Zuluft Das Gerät läuft nur im Zuluft Betrieb mit der eingestellten Stufe Grün Kurz Modus (Nur aktiv, wenn Wechselbetrieb ausgewählt) Optimiert auf Lautstärke und Wärmekomfort. Der Wechselbetrieb variiert automatisch von 4÷120 Sekunden je nach Raumtemperatur. Komfort Grün Kurz Der erste Zeitsyklus beträgt 70 Sekunden und ändert sich dann...
  • Seite 21 BACK-UP-Taste Gedrückt Wenn die Fernbedienung verloren geht oder die Batterien leer sind, können die Geschwindigkeiten 1, 3 und die OFF-Position über die integrierte Touch-Taste ausgewählt werden (C). Die Luftstromrichtung ist immer abwechselnd und die Betriebsart (entweder Komfort oder Effizienz) ist die letzte, die von der Fernbedienung ausgewählt wird. GESCHWINDIGKEIT LED-Farbe AKUSTISCHES SIGNAL Geschwindigkeit 1 einzelne grüne LED kurz, single Geschwindigkeit 3 doppelt grün LED kurz, doppelt AUS* Rote LED lang *drücken Sie die Taste 3 Sekunden lang. SYNCHRONISIERUNG VON EINHEITEN Es ist mglich, bis zu 10 Einheiten gleichzeitig ber Kabel (2-polige verdrillte Doppelleitung, max. 30 m Lnge) zu synchronisieren, um Modus- und Inversionszeit zu synchronisieren. Wenn das Gert zum ersten Mal eingeschaltet wird, wird automatisch die Drehrichtung jeder Einheit (im oder gegen den Uhrzeigersinn) festgelegt. Andere Funktionen wie Geschwindigkeit, intelligente Feuchtigkeitskontrolle und Boost werden weiterhin unabhängig voneinander auf jeder einzelnen Einheit gesteuert. Anschlussschema nach Bild 17B. LÜFTUNGSSYSTEM DEAKTIVIEREN (Nicht verfügbar für den Kabeljau SITALI SF 150. 99431) Bei Vorhandensein zusammengeschalteter Einheiten zur Synchronisation wie oben beschrieben ist es mglich, alle Einheiten ber den Eingang DISABLE auszuschalten (abb. 18B). Es reicht aus, einen Schalter (oder einen Relaiskontakt) an den Eingang DISABLE von NUR EINEM Gert anzuschließen (abb. 19B): Wenn der Kontakt geschlossen ist, werden alle miteinander verbundenen Gerte ausgeschaltet. Die Einheiten bleiben ausgeschaltet, bis der Kontakt wieder geffnet wird. Danach nehmen sie den normalen Betrieb wieder auf.
  • Seite 22 26,5 DIMENSIONI - DIMENSIONS - DIMENSIONS - MEDIDAS - ABMESSUNGEN (mm) 300÷560 218 26,5 26,5 218 ARCHIVIO CAD: \Progetti\..\ colorare filtro e strisce mousse contenuto imballo modello Quantum NEXT (sostituisce immagine 1 ) contenuto imballo modello Quantum NEXT (sostituisce immagine 1 ) INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - INSTALLATION sostituire possibilmente solo il tubo nell'im fig.1...
  • Seite 23 schiuma d’isolamento insulation foam mousse d’isolation espuma de aislamiento Isolierschaum INIZIO INSTALLAZIONE aggiungere freccia SOTTOTRACCIA x aprire il coperchietto CAVO SOTTOTRACCIA RECESSED CABLE ENTRY INIZIO INSTALLAZIONE aggiungere freccia ENTRÉE DE CÂBLE ENCASTRÉE SOTTOTRACCIA x aprire il coperchietto CABLE DE TUBERÍAS EINBAUKABELEINTRAG H03VV-F ;...
  • Seite 25 colorare filtro 115 mm CLICK CAVO A PARETE (per collegamento di una sola unità) SURFACE CABLE (wiring for one unit) CÂBLE EXTÉRIEUR (pour le câblage d’une unité) CABLE DE PARED (para conectar una unidad) OBERFLÄCHENKABEL (für eine Geräteverdrahtung) H03VV-F ; H05VV-F 2 X 0,5 ÷...
  • Seite 26 x aprire il coperchietto x togliere passacavo apertura presfondabile apertura presfondabile Ø10mm Ø 10 mm aggiungere freccia x svitare viti fermacavo aggiungere freccia x inserimento passacavo COLLEGA ELETTRIC Ø 5 mm colorare filtro e strisce mo aggiungere freccia aggiungere frecce aggiungere freccia x chiudere il coperchietto aggiungere freccia...
  • Seite 27 colorare filtro 115 mm CLICK...
  • Seite 28 INSTALLAZIONE A PARETE DEL TELECOMANDO - REMOTE CONTROLLER WALL MOUNTING - MONTAGE MURAL DE LA TELECOMMANDE - INSTALACIÓN DE PARED DEL MANDO A DISTANCIA - FERNBEDIENUNG WANDBEFESTIGUNG Ø5mm GRIGLIA ESTERNA - EXTERNAL GRILLE - GRILLE EXTERNE - REJILLA EXTERNA - AUßENGITTER 3-5mm Ø 5x40mm...
  • Seite 29 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - MANTENIMIENTO - WARTUNG O F F E DUE LE INSTALLAZIONI) aggiungere frecce x distacco parte ventilante aggiungere frecce x distacco parte ventilante 1 1 5 m m colorare filtro e strisce mousse c o l o r a r e f i l t r o colorare filtro e strisce mousse x i n s t a l l p a r t e v e n t i l a n t e a g g i u n g e r e f r e c c e...
  • Seite 30 aggiungere frecce x install parte ventilante colorare filtro 115 mm CLICK REGISTRO ATTIVITA’ DI MANUTENZIONE/PULIZIA - MAINTENANCE/CLEANING REGISTER - ENTRETIEN/ NETTOYAGE - REGISTRO ACTIVIDADES DE MANTENIMIENTO/LIMPIEZA - WARTUNG / REINIGUNG WÄRMETAUSCHER PULIZIA FILTRI SOSTITUZIONE FILTRI PULIZIA SCAMBIATORE FILTER CLEANING FILTER REPLACEMENT HEAT EXCHANGER CLEANING NETTOYAGE DU FILTRE REMPLACEMENT DU FILTRE NETTOYAGE DE L’ÉCHANGEUR DE CHALEUR LIMPIEZA FILTROS CAMBIO DE FILTROS LIMPIEZA INTERCAMBIADOR...
  • Seite 31 SMALTIMENTO E RICICLAGGIO Informativa sullo smaltimento delle unità a fine vita. Questo prodotto è conforme alle Direttiva EU 2002/96/EC. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente.
  • Seite 32 Directive Erp - Réglements 1253/2014 - 1254/2014 ErP-Richtlinie - Verordnungen 1253/2014 - 1254/2014 Directiva ErP - Reglamentos 1253/2014 - 1254/2014 Marchio Mark Marque OLIMPIA SPLENDID Marca Bezeichnung Modello Model Modèle SITALI SF 150 S1 Modelo Modell Classe SEC SEC class classe de SEC Clase SEC SEC-Klasse SEC climi caldi SEC warm climates SEC climat chaud kWh/m -18,0 SEC climas cálidos...
  • Seite 33 Portata di riferimento Reference flow rate Débit de rèfèrence Caudal de referencia Referenzflussrate Differenza di pressione di riferimento Reference pressure difference Différence de pression de référence Diferencia de presión de referencia Referenzdruckdifferenz Potenza assorbita specifica (SPI) Specific power input (SPI) Puissance absorbée spécifique (SPI) 0,080 Potencia absorbida específica (SPI) Spezifische Leistungsaufnahme (SPI) Fattore di controllo Control factor Facteur de régulation 0,65 Factor de control Steuerungsfaktor Tipologia di controllo Controllo ambientale locale Control typology Local demand control Typologie de régulation Régulation modulée locale Tipo de control...
  • Seite 34 Consumo annuo di energia (AEC) climi temperati AEC - Annual electricity consumption - average climates Consommation d’électricité annuelle (CEA) en climat moyen Consumo anual de energía (AEC) climas templados AEC - Jährlicher Stromverbrauch - durchschnittliches Klima Consumo annuo di energia (AEC) climi freddi AEC - Annual electricity consumption - cold climates Consommation d’électricité annuelle (CEA) en climat froid Consumo anual de energía (AEC) climas fríos AEC - Jährlicher Stromverbrauch - kaltes Klima Risparmio di riscaldamento annuo (AHS) climi caldi AHS - Annual heating saved - warm climates Èconomie annuelle de chauffage (EAC) en climat chaud 19,5 Ahorro de calentamiento anual (AHS) climas cálidos AHS - Jährliche Heizkosteneinsparung - warmes Klima Risparmio di riscaldamento annuo (AHS) climi temperati AHS - Annual heating saved - average climates Èconomie annuelle de chauffage (EAC) en climat moyen 43,1 Ahorro de calentamiento anual (AHS) climas templados AHS - Jährliche Heizkosteneinsparung - durchschnittliches Klima Risparmio di riscaldamento annuo (AHS) climi freddi AHS Annual heating saved - cold climates...
  • Seite 35 NOTES...
  • Seite 36 Olimpia Splendid SpA Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica (BS) www.olimpiasplendid.it - info@olimpiasplendid.it I dati tecnici e le caratteristiche estetiche dei prodotti possono subire cambiamenti. Olimpia Splendid si riserva di modificarli in ogni momento senza preavviso. 003655 - 01 - 0220 260430A...