Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
U S E R M A N U A L
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I
N Á V O D K P O U Ž I T Í
M A N U E L D ´ U T I L I S A T I O N
I S T R U Z I O N I P E R L' U S O
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
H A S Z N Á L A T I Ú T M U T A T Ó
B R U G S A N V I S N I N G
FLAIL MOWER
expondo.de
expondo.com

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Wiesenfield WIE-ATV-120

  • Seite 1 B E D I E N U N G S A N L E I T U N G U S E R M A N U A L I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N Á...
  • Seite 2 Nome del prodotto: FALCIATRICE A FLAGELLI Nombre del producto: SEGADORA DE MAYALES Termék neve FŰNYÍRÓ Produktnavn SLAGLEKLIPPER Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku WIE-ATV-120 Modèle: Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
  • Seite 3 Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert Produktname Schlegelmulcher Modell WIE-ATV-120 Motortyp 4-Takt, OHV, Einzylinder Verdrängung [ Motordrehzahl [U/min] 3600 Motorölkapazität [l] Fassungsvermögen des Kraftstofftanks [l] Maximale Schnitthöhe [mm] Minimale Schnitthöhe [mm] Schnittbreite [mm] 1160 Abmessungen [Breite x Tiefe x 178x165x84 Höhe;...
  • Seite 4 Das Produkt entspricht den einschlägigen Sicherheitsnormen. Lesen Sie vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung. Das Produkt muss recycelt werden. WARNUNG! oder VORSICHT! oder HINWEIS! Anwendbar auf die gegebene Situation. (allgemeines Warnzeichen) Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Exposition gegenüber lautem Lärm kann zu Gehörverlust führen. Schutzbrille tragen.
  • Seite 5 2. Sicherheit bei der Verwendung ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise und Anweisungen kann zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen. Die in den Warnhinweisen und Anleitungen verwendeten Begriffe "Gerät" oder "Produkt" beziehen sich auf: Schlegelmulcher 2.1.
  • Seite 6 m) Bei der Verwendung dieses Geräts mit anderen Geräten beachten Sie auch an andere Gebrauchsanweisungen. 2.2. Eigenschutz Die Bedienung des Geräts bei Müdigkeit oder Krankheit sowie unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten, die zu einer erheblichen Einschränkung der Fähigkeit der Bedienung des Geräts führen, ist untersagt. Das Gerät darf nur von körperlich geeigneten Personen bedient werden, die zu ihrem Benutzen fähig und entsprechend geschult sind und die diese Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben und im Rahmen der...
  • Seite 7 m) Halten Sie Hände, Füße und Kleidung von den angetriebenen Teilen fern. Achten Sie darauf, das Gerät nicht auf Drähte, Bäume, harte Gegenstände usw. zu richten. Vergewissern Sie sich, dass sich andere Personen und Tiere nicht im Arbeitsbereich aufhalten. Ein zu starkes Drehen des Mähers kann dazu führen, dass das Gerät das Mährad berührt.
  • Seite 8 Vermeiden Sie Situationen, in denen das Gerät unter starker Belastung während des Betriebs stehen bleibt. Dies kann zu einer Überhitzung der Antriebskomponenten und damit zur Beschädigung des Geräts führen. Berühren Sie keine beweglichen Teile oder Zubehörteile, es sei denn, das Gerät ist ausgeschaltet und steht vollständig still.
  • Seite 9 Plötzliches Bremsen kann dazu führen, dass sich die gezogene Last verdreht und löst. Verringern Sie die Geschwindigkeit, wenn die gezogene Last nicht mit Bremsen ausgestattet ist. Verwenden Sie die folgenden Höchstgeschwindigkeiten für das gezogene Gerät als Richtwert: - 30 km/h, wenn das Gewicht kleiner oder gleich dem des Mähers ist. - 15 km/h, wenn das Gewicht doppelt so hoch ist wie das des Mähers.
  • Seite 10 Weinbau, Obstbau, aber auch für die Reinigung anderer landwirtschaftlicher, kommunaler oder infrastrukturelle Flächen. Der Benutzer haftet für alle Schäden, die durch eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Geräts entstehen. 3.1. Montage und Einrichtung Anforderungen an den Traktor Die Kategorie des Zugfahrzeugs und der Anhängevorrichtung sollte innerhalb der unten angegebenen Spanne liegen.
  • Seite 11 3.2. Betriebsanleitung Checkliste vor dem Start Die Beherrschung von Gefahren und die Vermeidung von Unfällen hängen von der Aufmerksamkeit, der Sorgfalt, der Umsicht und der richtigen Ausbildung bei der Bedienung, dem Transport, der Lagerung und der Wartung des Mähers ab. Daher ist es absolut unerlässlich, dass niemand die Maschine bedient, ohne zuvor die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden zu haben und sich mit ihr vertraut zu machen.
  • Seite 12 Vor der Durchführung von Inspektionen, Wartungsarbeiten und/oder Reparaturen an Traktor und/oder Mähwerk muss der Traktor unbedingt wie unten beschrieben abgestellt werden. 1. Den Traktor auf einer ebenen Fläche abstellen. Arbeiten Sie nicht unter oder um ein Gerät herum, das an einem steilen Abhang abgestellt ist. 2.
  • Seite 13 LEBENSGEFAHR! Vor dem Einstellen in die Transportstellung muss der Motor abgestellt sein und die Messer müssen stillstehen. LEBENSGEFAHR! Tragen Sie niemals eine Person auf dem Mäher. Ein Fahrer kann stürzen oder sich in der Maschine verfangen, was zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann. LEBENSGEFAHR! Fahren Sie nicht an steilen Hängen, wo der Traktor umkippen und schwere oder tödliche Verletzungen verursachen kann.
  • Seite 14 Eine ordnungsgemäße Wartung und Einstellung ist der Schlüssel zu einer langen Lebensdauer jeder Maschine. Durch eine sorgfältige und systematische Inspektion des Mähers lassen sich kostspielige Wartungsarbeiten, Zeitverluste und Reparaturen vermeiden. Vor Beginn der Arbeiten sollten die folgenden Kontrollen und Prüfungen durchgeführt werden: 1.
  • Seite 15 abschneiden. Sie sollten nun bereit sein, sich zur Schneidestelle zu begeben und mit der Arbeit zu beginnen. Sie sollten nur in einem Bereich schneiden, den Sie kennen und der relativ frei von Schutt und unsichtbaren Gegenständen ist. Gehen Sie nie davon aus, dass ein Gebiet frei ist.
  • Seite 16 Griff zur Radeinstellung Neigungsverstellung der Maschine Einstellung der Gurtspannung WARNUNG: Eine zu hohe Spannung des Riemens kann zu einem vorzeitigen Ausfall des Riemens und der Antriebskomponenten führen. Eine zu starke Spannung des Gurtes kann auch ein Sicherheitsrisiko für den Bediener oder Unbeteiligte darstellen. Die Riemenspannung sollte nach den ersten 20 Betriebsstunden und danach alle 40 Betriebsstunden überprüft werden.
  • Seite 17 1. Prüfen Sie die Riemenspannung, indem Sie einen Druck von etwa 22 Pfund auf halber Strecke zwischen den Riemenscheiben ausüben. Der Riemen sollte sich etwa 3/8" durchbiegen. 2. Die Riemenspannung kann an der Riemenspannschraube eingestellt werden. Drehen Sie die Riemenspannschraube, bis die gewünschte Riemenspannung erreicht ist.
  • Seite 18 Vergewissern Sie sich, dass die Klinge durch eine andere mit demselben Gewicht ersetzt wird. Dies wird ein Gleichgewicht der Rotordrehung sein. WICHTIG! Das ausgetauschte Messer muss das Originalzubehör des Herstellers sein. Die Klinge hat sowohl an der Vorder- als auch an der Hinterkante eine Schneidkante. Wenn die Vorderkante abgenutzt ist, drehen Sie das vorhandene Blattpaar um 180 Grad und bauen es wieder ein.
  • Seite 20 3.4. Wartung und Schmierung Lagerung Es ist ratsam, den Mäher von Schmutz und Fett zu befreien, das sich auf ihm angesammelt hat, und ihn zu inspizieren und zu reparieren, bevor er am Ende der Arbeitssaison oder für längere Zeit abgestellt wird. So können Sie sicherstellen, dass der Mäher beim nächsten Anschluss wieder einsatzbereit ist.
  • Seite 21 Das Wellenendlager Art der Schmierung: Mehrzweckfett...
  • Seite 22 Das Wellenendlager Art der Schmierung: Mehrzweckfett...
  • Seite 23 3.5. Teileliste Montagezeichnung der Maschine...
  • Seite 24 1 - linke Radeinstellvorrichtung 2 - Traktionseinheit 3 - Motorenkonfiguration 4 - Konfiguration der Schaufelwellenanordnung 5 - Radeinstellvorrichtung rechts 6 - linke Einstellplatte 7 - rechte Einstellplatte 8 - Hülse 9 - Befestigung der Antriebsriemenscheibe 10 - Spannrolle 11 - Ablenkungsschacht 12 - Schallwand 13 - Schallwand 14 - Montage der Rollen...
  • Seite 25 41 - Sechskantschraube Vollgewinde M8x25 42 - Sechskantschraube Vollgewinde M10x45 43 - Sechskantschraube Vollgewinde M12x30 44 - Sechskantschraube Vollgewinde M12x35 45 - Federteller 6 46 - Federteller 8 47 - Federkissen 10 48 - Federkissen 12 49 - Unterlegscheibe 12x2,5 50 - Unterlegscheibe 6x1,6 51 - Unterlegscheibe 10x2 52 - Unterlegscheibe 10x1...
  • Seite 26 Linke Radeinstellvorrichtung 1 - Baugruppe Außenrohr 2 - Montage des Innenrohrs 3 - Montage des Griffs 4 - Gewindestangenmontage 5 - Handschuhe anziehen 6 - Zylinderkopfschrauben mit Innensechskant M8x35 7 - Unterlegscheibe 12x2,5 8 - große Unterlegscheibe 12x3 9 - Rillenkugellager 6205- 2Z 10 - Rillenkugellager 6004 11 - Vertrauen Kugellager 51104 12 - Sicherungsmutter M12...
  • Seite 27 Einstellvorrichtung für das rechte Rad 1 - Radarm-Baugruppe (rechts) 2 - Reifen 16 * 6.5-8 mit Radventil 3 - Lager 6205-2Z 4 - Sechskantschraube Vollgewinde M12x35...
  • Seite 28 5 - große Unterlegscheibe 12x3 6 - Montage des Innenrohrs 7 - Sechskantschraube Vollgewinde M12X 60 8 - Unterlegscheibe 12x2,5 9 - Sicherungsmutter M12 10 - Montage des Außenrohrs 11 - Montage der Gewindestange 12 - das Axialkraft-Kugellager 51104 13 - Rillenkugellager 6004 14 - Montage des Griffs 15 - Innensechskant-Zylinderkopfschraube M8x35 16 - Öleinspritzbecher mit geradem Durchgang M8x1...
  • Seite 29 Spiralförmige Messerwelle 1 - Blätter Abstandskreis 2 - Schaufeln Welle Montage 3 - Klinge 4 - Sechskantschraube mit halbem Gewinde M12×55 5 - Sicherungsmutter M12...
  • Seite 30 3.6. Fehlerbehebung Fehler Abhilfe ! VORSICHT Versuchen Sie nicht, den hinteren Auswurfbereich zu reinigen, während der Mäher läuft. Es kann zu körperlichen Schäden kommen! Riemenschlupf Das Mähwerk ausstecken und reinigen. Entfernen Sie die Riemenschutzbleche und reinigen Sie die Scheiben. Riemen austauschen Ungeschnittene Getriebe in einen niedrigeren Gang Flecken an Land...
  • Seite 31 3.7. Drehmomenttabelle für gängige Schraubengrößen Schraubenkopf-Identifikation Bolzengröße (Zoll) Klasse 5 Klasse 2 Klasse 8 in-tpi ft-lb ft-lb ft-lb 1/4″-20 1/4″-28 5/16″-18 5/16″-24 3/8″-16 3/8″-24 7/16″-14 7/16″-20 1/2″-13 1/2″20 9/16″-12 9/16″-18 5/8″-11 5/8″-18 3/4″-10 3/4″-16 7/8″-9 7/8″-14 1″-8 1230 1″-12 1350 1-1/8″...
  • Seite 33 Schraubenkopf-Identifikation Bolzengröße (metrisch) Klasse 10.9 Klasse 8.8 Klasse 5.8 mm x ft-lb ft-lb ft-lb Teilung M5 x 0,8 M6 x 1 M8 x 1,25 M8 x 1 M10 x 1,5 M10 x 0,75 M12 x 1,75 M12 x 1,5 M12 x 1 M14 x 2 M14 x 1,5 M16 x 2...
  • Seite 34 Technical data Parameter description Parameter value Product name Flail mower Model WIE-ATV-120 Engine type 4-stroke, OHV, single cylinder Displacement [cm Engine speed [rpm] 3600 Engine oil capacity [l] Fuel tank capacity [l] Maximum cutting height [mm] Minimum cutting height [mm]...
  • Seite 35 The product satisfies the relevant safety standards. Read instructions before use. The product must be recycled. WARNING! or CAUTION! or REMEMBER! Applicable to the given situation. (general warning sign) Use ear protection. Exposure to loud noise may result in hearing loss. Wear protective goggles.
  • Seite 36 2. Usage safety ATTENTION! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in serious injury or even death. The terms "device" or "product" are used in the warnings and instructions to refer to: Flail mower 2.1.
  • Seite 37 Do not operate this unit if you are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medication that could impair your ability to operate the unit. The unit may be operated by persons who are physically fit, capable of operating it and appropriately trained, and who have read this instruction manual and have been trained in occupational safety and health.
  • Seite 38 2.3. Safe use of the unit Before adjusting, cleaning and maintenance, turn off the unit and wait for it to cool down. This precaution reduces the risk of accidental start-up. Keep unused equipment out of the reach of children and out of the reach of anyone unfamiliar with the unit or this instruction manual.
  • Seite 39 2.4. Safety during transportation Slow-moving vehicles, self-propelled machinery and towed equipment can pose hazards when driven on public roads. Consider that it may be difficult to see such vehicles early enough to make a proper maneuver, especially at night. Observe the regulations in effect at the place of use. The maximum transport speed of the unit is 30 km/h.
  • Seite 40 Use guidelines The machine is designed to mulch plant residues generated by field work, viticulture, orchard work, and is also used to clean other agricultural, municipal or infrastructural surfaces. The user is liable for any damage resulting from unintended use of the device. 3.1.
  • Seite 41 Tractor Hook-Up Figure 1-2 3.2. Operating Instructions Pre-Start Checklist Hazard control and accident prevention are dependent upon the awareness, concern, prudence, and proper training involved in the operation, transport, storage, and maintenance of the mower. Therefore, it is absolutely essential that no one operates the machine without first having read, fully understood, and become totally familiar with the Operator’s Manual.
  • Seite 42 2. Place tractor in park and set park brake. 3. Shut engine off and remove switch key. 4. Wear safety glasses. Transporting CAUTION! When traveling on public roads whether at night or during the day, use accessory light and devices for adequate warning to operators of other vehicles. Comply with all federal, state, and local laws.
  • Seite 43 Do not operate and/or travel across steep inclines where a tractor can roll-over resulting in serious injury or death. Consult your tractor’s manual for acceptable inclines the tractor is capable of traveling across. DANGER! Do not use mower to lift or carry objects. Lifting and/or carrying objects can result in damage to the mower, serious bodily injury, or death.
  • Seite 44 7. Do not make sharp turns or attempt to back up while mower is on the ground. 8. Never work close to or on steep slopes. 9. Do not allow anyone including yourself near the mower when it is operating. General Operating Instructions Now that you have familiarized yourself with the Operator’s Manual, completed the Operators Checklist, properly attached your mower to your tractor, made the right...
  • Seite 45 Ensure mower with special supports if it is necessary to lift mower off the ground to make adjustments! If not supported, the mower could fall causing serious injury to those present. Leveling the mower Adjust the height of the mower by adjusting the wheels. 1.
  • Seite 46 Machine tilt adjustment Belt Tension Adjustment WARNING! Excessive tension on the belt may lead to premature failure of belt and drive components. Excessive tension on the belt may also lead to a safety hazard to the operator or bystanders. The Belt tension should be checked after the first 20 hours of use and every 40 hours thereafter.
  • Seite 47 Belt Tension Bolt Cutting Height Adjustment The machines cutting height depends upon the position of adjustment plate. 1. Remove bolts that fix the roller height on both sides. 2. Lift or lower both sides of roller in equal measurements. 3. Replace bolts and re-tighten to the proper torque. Rotor blade Replacement Frequently check rotor blades to make sure they are in good working condition and properly secured to the rotor.
  • Seite 48 1. Remove nut (#5), bolt (#4), and spacer (#1) for Stamping blade system or locknut (#1), bolt (#3) for forged hammer system or nut 4), bolt (#1), and spacer (#2) for Y type blade system. 2. Remove existing blades or turn existing pair of blade around 180 degrees and reinstall.
  • Seite 50 3.4. Maintenance & Lubrication Storage It is good practice to clean off any dirt and grease that may have accumulated on the mower and to inspect and make necessary repairs before parking the unit at the end of the working season and for long periods. This will help ensure that the mower will be ready for use the next time you hook-up to it.
  • Seite 51 The shaft end bearing Type of Lubrication: Multi-purpose Grease...
  • Seite 52 The shaft end bearing Type of Lubrication: Multi-purpose Grease...
  • Seite 53 3.5. Part List Assembly drawing of the machine...
  • Seite 54 1 - left wheel adjuster assembly 2 - traction assembly 3 - engine configuration 4 - blades shaft assembly configuration 5 - right wheel adjuster assembly 6 - left adjusting plate 7 - right adjusting plate 8 - sleeve 9 - drive pulley fixing assembly 10 - tension pulley 11 - baffle shaft 12 - baffle...
  • Seite 55 41 - hexagonal head bolt full thread M8x25 42 - hexagonal head bolt full thread M10x45 43 - hexagonal head bolt full thread M12x30 44 - hexagonal head bolt full thread M12x35 45 - spring pad 6 46 - spring pad 8 47 - spring pad 10 48 - spring pad 12 49 - plain washer 12x2.5...
  • Seite 56 Left wheel adjuster assembly 1 - outer tube assembly 2 - inner tube assembly 3 - handle assembly 4 - threaded rod assembly 5 - put on gloves 6 - hex socket head cap screws M8x35 7 - flat washer 12x2.5 8 - large washer 12x3 9 - deep groove ball bearing 6205- 2Z 10 - deep groove ball bearing 6004...
  • Seite 57 Right wheel adjustment assembly 1 - wheel arm assembly (right) 2 - tire 16 * 6.5-8 with wheel valve 3 – bearing 6205-2Z 4 - hexagonal head bolt full thread M12x35...
  • Seite 58 5 - big washer 12x3 6 - inner tube assembly 7 - hexagonal head bolt full thread M12X 60 8 - plain washer 12x2.5 9 - locknut M12 10 - outer tube assembly 11 - threaded rod assembly 12 - the thrust force ball bearing 51104 13 - groove ball bearings 6004 14 - handle assembly 15 - inner hexagonal cylindrical head screw M8x35...
  • Seite 59 Spiral knife shaft 1 – blades spacer circle 2 – blades shaft assembly 3 – blade 4 – half thread hexagon bolt M12×55 5 – locknut M12...
  • Seite 60 3.6. Troubleshooting Problem Solution ! CAUTION Do not try to clean rear discharge area when mower is running. Bodily harm may occur! Belt slipping Unplug and clean mower deck. Remove belt guard shields and clean sheaves. Replace belt Patches of uncut to Shift transmission to a lower gear.
  • Seite 61 3.7. Torque values chart for common bolt sizes Bolt head identification Bolt size (inches) Grade 5 Grade 2 Grade 8 in-tpi ft-lb ft-lb ft-lb 1/4″-20 1/4″-28 5/16″-18 5/16″-24 3/8″-16 3/8″-24 7/16″-14 7/16″-20 1/2″-13 1/2″20 9/16″-12 9/16″-18 5/8″-11 5/8″-18 3/4″-10 3/4″-16 7/8″-9 7/8″-14 1″-8...
  • Seite 62 Bolt head identification Bolt size (metric) Class 10.9 Class 8.8 Class 5.8 mm x pitch ft-lb ft-lb ft-lb M5 x 0.8 M6 x 1 M8 x 1.25 M8 x 1 M10 x 1.5 M10 x 0.75 M12 x 1.75 M12 x 1.5 M12 x 1 M14 x 2 M14 x 1.5...
  • Seite 63 Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu Kosiarka bijakowa Model WIE-ATV-120 Typ silnika 4-suwowy, OHV, jednocylindrowy Przemieszczenie [cm Prędkość obrotowa silnika 3600 [obr/min] Pojemność oleju silnikowego Pojemność zbiornika paliwa [l] Maksymalna wysokość cięcia [mm] Minimalna wysokość cięcia [mm] Szerokość cięcia [mm] 1160 Wymiary [Szerokość...
  • Seite 64 Produkt spełnia odpowiednie normy bezpieczeństwa. Przeczytaj instrukcje przed użyciem. Produkt należy poddać recyklingowi. OSTRZEŻENIE! lub UWAGA! lub PAMIĘTAJ! Stosuje się do danej sytuacji. (ogólny znak ostrzegawczy) Używaj ochrony słuchu. Narażenie na głośny hałas może spowodować utratę słuchu. Załóż okulary ochronne. Nosić...
  • Seite 65 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może spowodować poważne obrażenia, a nawet śmierć. Terminy „urządzenie” lub „produkt” użyte w ostrzeżeniach i instrukcjach odnoszą się Kosiarka bijakowa 2.1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy Utrzymywać...
  • Seite 66 2.2. Bezpieczeństwo osobiste Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia. Maszynę mogą obsługiwać osoby sprawne fizycznie, zdolne do jej obsługi i odpowiednio wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy.
  • Seite 67 Zbyt ostre skręcanie ciągnikiem może spowodować kontakt urządzenia z kołem ciągnika. Należy zachować ostrożność, ponieważ taka sytuacja może doprowadzić do obrażeń ciała lub uszkodzenia sprzętu. Nie przewozić innych osób na urządzeniu. Pasażerowie zasłaniają pole widzenia operatora, mogą zostać uderzeni obcymi przedmiotami lub spaść z jednostki.
  • Seite 68 Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej. m) Zabrania się ingerowania w konstrukcję produktu celem zmiany jego parametrów lub budowy.
  • Seite 69 2.5. Bezpieczeństwo pracy z silnikami spalinowymi W trakcie pracy, silnik ulega mocnemu nagrzaniu. Nie dotykać rozgrzanego silnika, ponieważ grozi to poparzeniem Przed włączeniem urządzenia należy dodać olej do odpowiedniego poziomu. Jeśli poziom oleju jest zbyt niski silnik nie uruchomi się lub może się wyłączyć. Wycieki olejów eksploatacyjnych z urządzenia należy zgłosić...
  • Seite 70 być ustabilizowane, aby zapobiec ruchom na boki. Większość traktorów ma do tego celu stabilizatory lub regulowane łańcuchy. Ocena mocy: 25-45 KM Masa ciągnika: patrz ważna uwaga poniżej Podłączenie ciągnika Patrz rysunek 1-2: 1. Upewnić się, że trzypunktowe zawieszenie ciągnika nie wpływa na połączenie maszyny z drążkiem napędowym iw razie potrzeby zdemontować...
  • Seite 71 • Instrukcja obsługi • Korekty • Konserwacja i smarowanie Upewnij się, że operator wypełnił poniższą listę kontrolną obsługi. Sprawdzić. Przeczytaj uważnie wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa i przestrzegaj ich. Patrz „Bezpieczeństwo użytkowania”. Upewnij się, że wszystkie osłony i osłony są na swoim miejscu. Patrz „Bezpieczeństwo użytkowania”.
  • Seite 72 1. Pamiętaj, aby zmniejszyć prędkość jazdy ciągnika podczas skręcania, pozostawiając wystarczająco dużo miejsca, aby kosiarka nie stykała się z przeszkodami, takimi jak budynki, drzewa lub ogrodzenia. 2. Wybierz bezpieczną prędkość jazdy naziemnej podczas transportu z jednego obszaru do drugiego. Poruszając się po drogach transportuj w taki sposób, aby szybciej poruszające się...
  • Seite 73 Nie używaj kosiarki jako platformy roboczej. Kosiarka nie jest do tego odpowiednio zaprojektowana ani zabezpieczona. Używanie kosiarki jako platformy roboczej może spowodować poważne obrażenia lub śmierć. OSTRZEŻENIE: Przed zejściem z ciągnika zawsze odłącz WOM, załącz hamulec postojowy, wyłącz silnik ciągnika, wyjmij kluczyk ze stacyjki i poczekaj, aż noże całkowicie się zatrzymają. OSTRZEŻENIE: Maszyna jest przeznaczona do cięcia trawy i krzaków o średnicy do 1 cala, a jednocześnie ścinania krzaków o średnicy do 2 cali.
  • Seite 74 Ogólne instrukcje obsługi Teraz, po zapoznaniu się z Instrukcją obsługi, wypełnieniu listy kontrolnej operatora, prawidłowym podłączeniu kosiarki do ciągnika, dokonaniu właściwych regulacji przesunięcia lub środka oraz ustawieniu wysokości koszenia, jesteś prawie gotowy do rozpoczęcia użytkowania kosiarki bijakowej. Nadszedł czas, aby przeprowadzić bieżącą kontrolę bezpieczeństwa operacyjnego. Jeśli w dowolnym momencie podczas tej kontroli bezpieczeństwa wykryjesz usterkę...
  • Seite 75 Poziomowanie kosiarki Dostosuj wysokość kosiarki, regulując koła. 1. Zaparkuj traktor i kosiarkę na równej powierzchni. 2. Wyreguluj uchwyt koła kosiarki, najpierw ustaw jedną stronę na określoną wysokość, a następnie wyreguluj. Uchwyt po drugiej stronie osiąga określoną wysokość. 3. Upewnij się, że przedramiona są ustabilizowane, aby zapobiec nadmiernemu ruchowi bocznemu.
  • Seite 76 Regulacja pochylenia maszyny Regulacja napięcia paska OSTRZEŻENIE: Nadmierne napięcie paska może prowadzić do przedwczesnej awarii paska i elementów napędu. Nadmierne napięcie pasa może również prowadzić do zagrożenia bezpieczeństwa operatora lub osób postronnych. Napięcie paska należy sprawdzać po pierwszych 20 godzinach użytkowania, a następnie co 40 godzin.
  • Seite 77 3. Wymień śruby i ponownie dokręć je odpowiednim momentem obrotowym. Wymiana łopat wirnika Często sprawdzaj łopaty wirnika, aby upewnić się, że są w dobrym stanie i prawidłowo zamocowane do wirnika. Wymień zużyte lub uszkodzone części na nowe ostrza. WAŻNY: Upewnij się, że wymiana ostrza na inny o tej samej wadze. Będzie to równowaga wirowania wirnika.
  • Seite 79 3.4. Konserwacja i smarowanie Przechowywanie Dobrą praktyką jest oczyszczenie kosiarki z brudu i smaru, które mogły nagromadzić się na kosiarce oraz sprawdzenie i dokonanie niezbędnych napraw przed odstawieniem kosiarki na koniec sezonu pracy i na dłuższy okres czasu. Pomoże to upewnić...
  • Seite 80 Łożysko końcówki wału Rodzaj smaru: smar uniwersalny...
  • Seite 81 Łożysko końcówki wału Rodzaj smaru: smar uniwersalny...
  • Seite 82 3.5. Lista części Rysunek złożeniowy maszyny...
  • Seite 83 1 - zespół regulatora lewego koła 2 - zespół trakcyjny 3 - konfiguracja silnika 4 - konfiguracja zespołu wału łopatek 5 - zespół regulatora prawego koła 6 - lewa płytka regulacyjna 7 - płytka regulacyjna prawa 8 - rękaw 9 - zespół mocowania koła pasowego napędu 10 - rolka napinająca 11 - wał...
  • Seite 84 41 - śruba z łbem sześciokątnym pełny gwint M8x25 42 - śruba z łbem sześciokątnym pełny gwint M10x45 43 - śruba z łbem sześciokątnym pełny gwint M12x30 44 - śruba z łbem sześciokątnym pełny gwint M12x35 45 - podkładka sprężysta 6 46 - podkładka sprężysta 8 47 - podkładka sprężysta 10 48 - podkładka sprężysta 12...
  • Seite 85 Zespół regulatora lewego koła 1 - zespół rury zewnętrznej 2 - zespół dętki 3 - zespół uchwytu 4 - zespół pręta gwintowanego 5 - załóż rękawiczki 6 - śruby imbusowe M8x35 7 - podkładka płaska 12x2,5 8 - duża podkładka 12x3 9 - łożysko kulkowe zwykłe 6205- 2Z 10 - łożysko kulkowe zwykłe 6004 11 - zaufane łożysko kulkowe 51104...
  • Seite 86 Zespół regulacji prawego koła 1 - zespół wysięgnika (prawy) 2 - opona 16 * 6,5-8 z zaworem koła 3 – łożysko 6205-2Z 4 - śruba z łbem sześciokątnym pełny gwint M12x35...
  • Seite 87 5 - duża podkładka 12x3 6 - montaż dętki 7 - śruba z łbem sześciokątnym pełny gwint M12X 60 8 - podkładka gładka 12x2,5 9 - przeciwnakrętka M12 10 - zespół rury zewnętrznej 11 - zespół pręta gwintowanego 12 - łożysko kulkowe siły wzdłużnej 51104 13 - łożyska kulkowe rowkowe 6004 14 - zespół...
  • Seite 88 Spiralny trzonek noża 1 – kółko dystansowe łopatek 2 – zespół wału łopatek 3 – ostrze 4 – śruba z łbem sześciokątnym M12×55 5 – przeciwnakrętka M12...
  • Seite 89 3.6. Rozwiązywanie problemów Problem Rozwiązanie ! PRZESTROGA Nie próbuj czyścić tylnego obszaru wyrzutu, gdy kosiarka pracuje. Może dojść do obrażeń ciała! Poślizg paska Odłącz i wyczyść podwozie kosiarki. Zdejmij osłony osłon pasa i wyczyść koła pasowe. Wymień pasek Płaty nieskoszonego Przełączyć...
  • Seite 90 3.7. Tabela wartości momentu obrotowego dla typowych rozmiarów śrub Identyfikacja łba śruby Rozmiar śruby (cale) Ocena 5 Stopień 2 Klasa 8 in-tpi ft-lb ft-lb ft-lb 1/4″-20 1/4″-28 5/16″-18 5/16″-24 3/8″-16 3/8″-24 7/16″-14 7/16″-20 1/2″-13 1/2″20 9/16″-12 9/16″-18 5/8″-11 5/8″-18 3/4″-10 3/4″-16 7/8″-9 7/8″-14...
  • Seite 92 Identyfikacja łba śruby Rozmiar śruby (metryczny) Klasa 10.9 Klasa 8.8 Klasa 5.8 mm x ft-lb ft-lb ft-lb podziałka M5 x 0,8 M6x1 M8 x 1,25 M8x1 M10x1,5 M10 x 0,75 M12x1,75 M12x1,5 M12x1 M14x2 M14x1,5 M16x2 M16x1,5 M18x2,5 M18x1,5 M20x2,5 M20x1,5 M24x3 1050...
  • Seite 93 Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku Cepová sekačka Model WIE-ATV-120 Typ motoru 4-taktní, OHV, jednoválec Výtlak [cm Otáčky motoru [ot./min] 3600 Objem motorového oleje [l] Objem palivové nádrže [l] Maximální výška řezu [mm] Minimální výška řezu [mm] Šířka řezu [mm] 1160 Rozměry...
  • Seite 94 Před použitím si přečtěte pokyny. Výrobek musí být recyklován. VAROVÁNÍ! nebo POZOR! nebo PAMATUJ! Použitelné na danou situaci. (všeobecné varovné znamení) Používejte ochranu sluchu. Vystavení silnému hluku může způsobit ztrátu sluchu. Používejte ochranné brýle. Používejte ochranu nohou. POZORNOST! Rotující části, nebezpečí zachycení! POZORNOST! Nebezpečí...
  • Seite 95 všechny návody. Nedodržení varování a pokynů může mít za následek vážné zranění nebo dokonce smrt. Výraz „zařízení“ nebo „výrobek“ se v upozorněních a v popisu příručky vztahuje na následující zboží: Cepová sekačka 2.1. Bezpečnost na pracovišti Na pracovišti udržujte pořádek a zajistěte dostatečné osvětlení. Nepořádek nebo nedostatečné...
  • Seite 96 Zařízení mohou obsluhovat pouze osoby fyzicky způsobilé, schopné zvládnout jeho obsluhu a příslušně poučené, které se seznámily s těmito pokyny a byly proškoleny o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci. Zařízení není určeno k tomu, aby bylo používáno osobami (včetně dětí) se sníženými psychickými, smyslovými a mentálními funkcemi nebo osobami bez příslušných zkušeností...
  • Seite 97 2.3. Bezpečné používání zařízení Před nastavováním, čištěním a údržbou jednotku vypněte a počkejte, až vychladne. Takové preventivní opatření snižuje riziko náhodného uvedení do provozu. Nepoužívané zařízení uložte mimo dosah dětí a osob neznajících zařízení nebo tyto pokyny k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná v rukou nezkušených uživatelů.
  • Seite 98 Části těla a/nebo oděv se mohou zamotat do pohyblivých částí a způsobit vážné zranění nebo smrt. Sekačka může vymrštit předměty vysokou rychlostí, pokud nejsou na místě a zavřeny bezpečnostní kryty. 2.4. Bezpečnost při přepravě Pomalu se pohybující vozidla, samohybné stroje a tažená zařízení mohou při jízdě...
  • Seite 99 existuje mírné riziko nehody nebo zranění při používání zařízení. Při používání zařízení buďte ve střehu a používejte zdravý rozum. Použijte pokyny Stroj je určen k mulčování rostlinných zbytků vznikajících při polních pracích, vinařství, sadovnické práce, a používá se i k čištění jiných zemědělských, obecních popř...
  • Seite 100 Zapojení traktoru Obrázek 1-2 3.2. Operativní instrukce Kontrolní seznam před zahájením Kontrola rizik a prevence nehod závisí na informovanosti, obavách, opatrnosti a řádném školení souvisejícím s provozem, přepravou, skladováním a údržbou sekačky. Proto je naprosto nezbytné, aby nikdo neobsluhoval stroj, aniž by si nejprve přečetl, plně...
  • Seite 101 Viz "Úpravy". Přečtěte si a dodržujte všechny provozní postupy. Viz "Návod k obsluze". Přečtěte si a dodržujte všechny pokyny k údržbě. Viz "Údržba a mazání". Přečtěte si a dodržujte všechny pokyny k mazání. Viz "Místa mazání". Nejprve a pravidelně kontrolujte sekačku, zda nemá uvolněné šrouby a čepy. Ujistěte se, že jsou všechny pojistné...
  • Seite 102 Nezapínejte vývodový hřídel traktoru při zapojování a odpojování hnacího ústrojí nebo když někdo stojí v blízkosti hnacího ústrojí. Tělo a/nebo oděv osoby se mohou zamotat do hnacího ústrojí a způsobit vážné zranění nebo smrt. NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Sekačka má schopnost vyhazovat předměty vysokou rychlostí, pokud nejsou na místě a zavřeny kryty a bezpečnostní...
  • Seite 103 • Všechny štíty by měly být na svém místě a zajištěny. • Všechny šrouby a pojistné matice by měly být přítomny a utaženy. • Ujistěte se, že nože nejsou zlomené nebo uvolněné. Operativní instrukce Správný servis a seřízení jsou klíčem k dlouhé životnosti každého stroje. Pečlivou a systematickou kontrolou sekačky se lze vyhnout nákladné...
  • Seite 104 rotor a proveďte nezbytné opravy, než budete pokračovat v provozu. Před řezáním se vyplatí prohlédnout si novou oblast a vypracovat plán. Normální pracovní rychlost bude mezi 2-5 mph. Obecně platí, že kvalita řezu bude lepší při nižší pojezdové rychlosti. Sekání hustšího půdního krytu nebo těžšího kartáče může způsobit potřebu zpomalit.
  • Seite 105 Rukojeť pro nastavení kola Nastavení sklonu stroje Nastavení napnutí řemene VAROVÁNÍ: Nadměrné napnutí řemenu může vést k předčasnému selhání řemene a hnacích součástí. Nadměrné napnutí pásu může také vést k bezpečnostnímu riziku pro obsluhu nebo kolemjdoucí. Napnutí řemene by se mělo kontrolovat po prvních 20 hodinách používání a poté každých 40 hodin.
  • Seite 106 1. Zkontrolujte napnutí řemene použitím tlaku přibližně 22 liber v polovině vzdálenosti mezi řemenicemi. Pás by se měl vychýlit přibližně 3/8". 2. Napnutí řemene lze nastavit na napínacím šroubu řemene. Otáčejte napínacím šroubem řemene, dokud nedosáhnete požadovaného napnutí řemene. 3. Povolte upevňovací šrouby převodovky a posuňte převodovku1, dokud pohon sekačky nepojede rovně...
  • Seite 107 DŮLEŽITÉ: Vyměněná čepel musí být originálním továrním příslušenstvím. Čepel má řeznou hranu na přední i zadní hraně. Když se přední hrana opotřebuje, otočte stávající pár nožů o 180 stupňů a znovu nainstalujte. Vyměněný list by měl mít stejnou délku jako stávající díl, aby byla zachována rovnováha rotoru. 1.
  • Seite 109 3.4. Údržba a mazání Skladování Před odstavením jednotky na konci pracovní sezóny a na delší dobu je dobrým zvykem odstranit veškeré nečistoty a mastnotu, které se mohly na sekačce nahromadit, a zkontrolovat a provést nezbytné opravy. To pomůže zajistit, že sekačka bude připravena k použití, až...
  • Seite 110 Ložisko konce hřídele Typ mazání: Víceúčelové mazivo...
  • Seite 111 Ložisko konce hřídele Typ mazání: Víceúčelové mazivo...
  • Seite 112 3.5. Seznam součástí Montážní výkres stroje...
  • Seite 113 1 - sestava seřizovače levého kola 2 - trakční sestava 3 - konfigurace motoru 4 - konfigurace sestavy hřídele lopatek 5 - sestava seřizovače pravého kola 6 - levá nastavovací deska 7 - pravá nastavovací deska 8 - rukáv 9 - sestava upevnění hnací řemenice 10 - napínací...
  • Seite 114 41 - šroub se šestihrannou hlavou plný závit M8x25 42 - šroub se šestihrannou hlavou plný závit M10x45 43 - šroub se šestihrannou hlavou plný závit M12x30 44 - šroub se šestihrannou hlavou plný závit M12x35 45 - pružinová podložka 6 46 - pružinová...
  • Seite 115 Sestava seřizovače levého kola 1 - sestava vnější trubky 2 - sestava duše 3 - montáž rukojeti 4 - montáž závitové tyče 5 - nasaďte si rukavice 6 - šrouby s vnitřním šestihranem M8x35 7 - plochá podložka 12x2,5 8 - velká podložka 12x3 9 - kuličkové...
  • Seite 116 Sestava seřízení pravého kola 1 - sestava ramene kola (vpravo) 2 - pneumatika 16 * 6,5-8 s ventilkem kola 3 – ložisko 6205-2Z 4 - šroub se šestihrannou hlavou plný závit M12x35...
  • Seite 117 5 - velká podložka 12x3 6 - sestava duše 7 - šroub se šestihrannou hlavou s plným závitem M12X 60 8 - hladká podložka 12x2,5 9 - pojistná matice M12 10 - sestava vnější trubky 11 - montáž závitové tyče 12 - axiální...
  • Seite 118 Hřídel spirálového nože 1 – rozpěrný kruh lopatek 2 – sestava hřídele lopatek 3 – čepel 4 – šestihranný šroub s polovičním závitem M12×55 5 – pojistná matice M12...
  • Seite 119 3.6. Řešení problémů Problém Řešení ! UPOZORNĚNÍ Nepokoušejte se vyčistit zadní výhoz, když sekačka běží. Může dojít k poškození zdraví! Prokluzování pásu Odpojte a vyčistěte skelet sekačky. Odstraňte ochranné kryty řemene a vyčistěte kladky. Vyměňte pás Záplaty nesestříhané Přeřaďte převodovku na nižší převodový do země...
  • Seite 120 3.7. Tabulka hodnot točivého momentu pro běžné velikosti šroubů Identifikace hlavy šroubu Velikost šroubu (palce) 5. třída 2. třída 8. třída in-tpi ft-lb ft-lb ft-lb 1/4″-20 1/4″-28 5/16″-18 5/16″-24 3/8″-16 3/8″-24 7/16″-14 7/16″-20 1/2″-13 1/2″20 9/16″-12 9/16″-18 5/8″-11 5/8″-18 3/4″-10 3/4″-16 7/8″-9 7/8″-14...
  • Seite 122 Identifikace hlavy šroubu Velikost šroubu (metrická) Třída 10.9 Třída 8.8 Třída 5.8 mm x ft-lb ft-lb ft-lb rozteč M5 x 0,8 M6 x 1 M8 x 1,25 M8 x 1 M10 x 1,5 M10 x 0,75 M12 x 1,75 M12 x 1,5 M12 x 1 M14 x 2 M14 x 1,5...
  • Seite 123 Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit Tondeuse à fléaux Modèle WIE-ATV-120 Type de moteur 4 temps, OHV, monocylindre Déplacement [cm Régime moteur [tr/min] 3600 Capacité d'huile moteur [l] Capacité du réservoir de carburant [l] Hauteur de coupe maximale...
  • Seite 124 Le produit satisfait aux normes de sécurité en vigueur. Lire les instructions avant utilisation. Le produit doit être recyclé. AVERTISSEMENT! ou ATTENTION ! ou SOUVENEZ-VOUS ! Applicable à la situation donnée. (panneau d'avertissement général) Utilisez une protection auditive. L'exposition à un bruit fort peut entraîner une perte auditive.
  • Seite 125 2. Sécurité d'utilisation ATTENTION! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner des blessures graves ou même la mort. Le terme "dispositif" ou "produit" dans les avertissements et dans la description du manuel fait référence à...
  • Seite 126 2.2. Sécurité personnelle N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué, malade ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments qui limitent considérablement votre capacité à l’utiliser. L’appareil ne peut être utilisé que par les personnes physiquement aptes, capables de le faire fonctionner et dûment formées, qui ont lu ces instructions et ont été...
  • Seite 127 Ne transportez pas d'autres personnes sur l'appareil. Les passagers obstruent le champ de vision de l'opérateur, peuvent être heurtés par des objets étrangers ou tomber de l'unité. Une exposition prolongée à un bruit fort peut causer des dommages auditifs ou une perte auditive. Portez une protection auditive appropriée, comme un casque de sécurité...
  • Seite 128 m) Il est interdit d’apporter une quelconque modification à la construction du produit afin de changer ses paramètres ou sa construction. Tenez l’appareil à l’écart des sources de chaleur et de feu. N'utilisez pas et/ou ne conduisez pas sur des pentes raides où la tondeuse et la tondeuse peuvent basculer, causant des blessures graves ou la mort.
  • Seite 129 Avant de mettre l’appareil en marche, ajoutez de l’huile pour atteindre le niveau correct. Si le niveau d’huile est trop bas, le moteur ne démarrera pas ou risquera de s’arrêter. En cas de fuite d'huile de l'appareil, vous devez le signaler aux services/autorités compétents ou respecter les exigences légales dans la zone où...
  • Seite 130 Poids du tracteur : voir la remarque importante ci-dessous Accrochage au tracteur Reportez-vous à la figure 1-2 : 1. Assurez-vous que la suspension à trois points du tracteur n'affecte pas la connexion entre la machine et la barre de traction et retirez la suspension à trois points si nécessaire.
  • Seite 131 • Entretien et lubrification Assurez-vous que l'opérateur a rempli la liste de contrôle de fonctionnement ci- dessous. Vérifier. Lisez et suivez attentivement toutes les informations de sécurité. Reportez-vous à "Sécurité d'utilisation". Assurez-vous que tous les gardes et écrans sont en place. Reportez-vous à...
  • Seite 132 1. Assurez-vous de réduire la vitesse au sol du tracteur lorsque vous tournez, en laissant suffisamment d'espace pour que la tondeuse n'entre pas en contact avec des obstacles tels que des bâtiments, des arbres ou des clôtures. 2. Sélectionnez une vitesse de déplacement au sol sûre lors du transport d'une zone à une autre.
  • Seite 133 Ne pas utiliser la tondeuse comme plate-forme de travail. La tondeuse n'est pas correctement conçue ou protégée pour cela. L'utilisation de la tondeuse comme plate-forme de travail peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT : Désengagez toujours la prise de force, engagez le frein de stationnement, coupez le moteur du tracteur, retirez la clé...
  • Seite 134 9. Ne laissez personne, y compris vous-même, s'approcher de la tondeuse lorsqu'elle est en marche. Instructions générales d'utilisation Maintenant que vous vous êtes familiarisé avec le manuel de l'opérateur, que vous avez rempli la liste de contrôle de l'opérateur, que vous avez correctement fixé votre tondeuse à...
  • Seite 135 ATTENTION ! Assurez-vous que la tondeuse est équipée de supports spéciaux s'il est nécessaire de soulever la tondeuse du sol pour effectuer des réglages ! Si elle n'est pas soutenue, la tondeuse pourrait tomber et blesser gravement les personnes présentes. Mise à...
  • Seite 136 Réglage de l'inclinaison de la machine Réglage de la tension de la courroie AVERTISSEMENT : Une tension excessive sur la courroie peut entraîner une défaillance prématurée de la courroie et des composants d'entraînement. Une tension excessive sur la courroie peut également entraîner un danger pour la sécurité de l'opérateur ou des passants. La tension de la courroie doit être vérifiée après les 20 premières heures d'utilisation et toutes les 40 heures par la suite.
  • Seite 137 Boulon de tension de courroie Réglage de la hauteur de coupe La hauteur de coupe des machines dépend de la position de la plaque de réglage. 1. Retirez les boulons qui fixent la hauteur du rouleau des deux côtés. 2. Soulevez ou abaissez les deux côtés du rouleau dans des mesures égales. 3.
  • Seite 138 1. Retirez l'écrou (#5), le boulon (#4) et l'entretoise (#1) pour le système de lame d'estampage ou le contre-écrou (#1), le boulon (#3) pour le système de marteau forgé ou l'écrou 4), le boulon (#1 ), et entretoise (#2) pour système de lame de type Y. 2.
  • Seite 140 3.4. Entretien et lubrification Stockage Il est recommandé de nettoyer la saleté et la graisse qui pourraient s'être accumulées sur la tondeuse et d'inspecter et d'effectuer les réparations nécessaires avant de garer l'unité à la fin de la saison de travail et pendant de longues périodes. Cela vous aidera à...
  • Seite 141 Le palier de bout d'arbre Type de lubrification : Graisse multi-usages...
  • Seite 142 Le palier de bout d'arbre Type de lubrification : Graisse multi-usages...
  • Seite 143 3.5. Liste des pièces Plan de montage de la machine...
  • Seite 144 1 - ensemble de réglage de roue gauche 2 - ensemble de traction 3 - configuration moteur 4 - configuration du montage de l'arbre des pales 5 - ensemble de réglage de la roue droite 6 - plaque de réglage gauche 7 - plaque de réglage droite 8 - manche 9 - ensemble fixation poulie motrice...
  • Seite 145 41 - boulon à tête hexagonale filetage complet M8x25 42 - boulon à tête hexagonale filetage complet M10x45 43 - boulon à tête hexagonale filetage complet M12x30 44 - boulon à tête hexagonale filetage complet M12x35 45 - patin à ressort 6 46 - patin à...
  • Seite 146 Ensemble de réglage de roue gauche 1 - assemblage du tube extérieur 2 - assemblage chambre à air 3 - assemblage de la poignée 4 - ensemble tige filetée 5 - mettre des gants 6 - vis à tête cylindrique à six pans creux M8x35 7 - rondelle plate 12x2,5 8 - grande rondelle 12x3 9 - roulement rigide à...
  • Seite 147 Ensemble de réglage de la roue droite 1 - ensemble bras de roue (droit) 2 - pneu 16*6.5-8 avec valve de roue 3 – roulement 6205-2Z 4 - boulon à tête hexagonale filetage complet M12x35...
  • Seite 148 5 - grande rondelle 12x3 6 - assemblage chambre à air 7 - vis à tête hexagonale filetage total M12X 60 8 - rondelle plate 12x2,5 9 - contre-écrou M12 10 - assemblage du tube extérieur 11 - ensemble tige filetée 12 - le roulement à...
  • Seite 149 Arbre de couteau en spirale 1 – cercle d'espacement des lames 2 – assemblage de l'arbre des pales 3 – lame 4 – Boulon hexagonal demi-fileté M12×55 5 – contre-écrou M12...
  • Seite 150 3.6. Résolution de problèmes Problème Solution ! ATTENTION N'essayez pas de nettoyer la zone d'éjection arrière lorsque la tondeuse est en marche. Des lésions corporelles peuvent survenir ! Glissement de la Débranchez et nettoyez le carter de courroie tondeuse. Retirez les protections de protection de courroie et nettoyez les poulies.
  • Seite 151 3.7. Tableau des valeurs de couple pour les tailles de boulons courantes Identification de la tête de boulon Taille de boulon (pouces) Niveau 5 2e année 8e année en-tpi pi-lb pi-lb pi-lb 1/4″-20 1/4″-28 5/16″-18 5/16″-24 3/8″-16 3/8″-24 7/16″-14 7/16″-20 1/2″-13 1/2″20 9/16″-12...
  • Seite 153 Identification de la tête de boulon Taille de boulon (métrique) Classe 10.9 Classe 8.8 Classe 5.8 mm x pas pi-lb pi-lb pi-lb M5 x 0,8 M6 x 1 M8 x 1,25 M8 x 1 M10 x 1,5 M10 x 0,75 M12 x 1,75 M12 x 1,5 M12 x 1...
  • Seite 154 Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Falciatrice a flagelli Modello WIE-ATV-120 Tipo di motore 4 tempi, OHV, monocilindrico Spostamento [cm Regime del motore [rpm] 3600 Capacità olio motore [l] Capacità serbatoio carburante Altezza massima di taglio...
  • Seite 155 Il prodotto soddisfa gli standard di sicurezza pertinenti. Leggere le istruzioni prima dell'uso. Il prodotto deve essere riciclato. AVVERTIMENTO! o ATTENZIONE! o RICORDA! Applicabile alla situazione data. (segnale di avvertimento generale) Usa una protezione per le orecchie. L'esposizione a forti rumori può provocare la perdita dell'udito.
  • Seite 156 2. Sicurezza d'uso ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare lesioni gravi o addirittura la morte. I termini "dispositivo" o "prodotto" sono utilizzati nelle avvertenze e nelle istruzioni per fare riferimento a: Falciatrice a flagelli 2.1.
  • Seite 157 2.2. Sicurezza personale Non utilizzarel’apparecchio quando si è stanchi, malati o sotto l'influenza di alcol, droghe o farmaci che limitano sostanzialmente la capacità di utilizzare l’apparecchio. L'apparecchio può essere azionato da persone fisicamente idonee, capaci di farlo funzionare e adeguatamente addestrate, che abbiano letto queste istruzioni e siano state istruite in materia di sicurezza e salute sul lavoro.
  • Seite 158 L'esposizione prolungata a forti rumori può causare danni o perdita dell'udito. Indossare protezioni acustiche adeguate, come cuffie di sicurezza o tappi per le orecchie. Ricordati! Quando si utilizza il dispositivo, proteggere i bambini e gli altri astanti. 2.3. Utilizzo sicuro dell’apparecchio Prima di effettuare regolazioni, pulizie e manutenzioni, spegnere l'unità...
  • Seite 159 m) È vietato manomettere il design del prodotto per modificarne i parametri o la costruzione. Tenere il dispositivo lontano da fonti di fuoco e di calore Non utilizzare e/o guidare su pendii ripidi dove la falciatrice e la falciatrice potrebbero ribaltarsi, causando lesioni gravi o mortali. Consultare il manuale del proprietario del tagliaerba per informazioni sulle pendenze consentite su cui può...
  • Seite 160 In caso di eventuali perdite di olio dall'unità, è necessario segnalarle ai servizi/autorità competenti o osservare i requisiti legali nell'area in cui viene utilizzata l'unità. Pericolo! Pericolo per la salute e rischio di esplosione dal motore a combustione. Lo scarico del motore contiene monossido di carbonio velenoso. Trovarsi in un ambiente contenente monossido di carbonio può...
  • Seite 161 1. Assicurarsi che la sospensione a tre punti del trattore non influisca sul collegamento tra la macchina e l'asta di trazione e, se necessario, rimuovere la sospensione a tre punti. 2. Collegare il gancio di trazione della macchina al telaio di trazione del trattore. Collegamento del trattore Figura 1-2 3.2.
  • Seite 162 Controllare. Leggere e seguire attentamente tutte le informazioni sulla sicurezza. Fare riferimento a "Sicurezza d'uso". Assicurati che tutte le protezioni e gli scudi siano al loro posto. Fare riferimento a "Sicurezza d'uso". Leggere e apportare tutte le modifiche necessarie. Fare riferimento a "Regolazioni". Leggere e seguire tutte le procedure operative.
  • Seite 163 2. Selezionare una velocità di spostamento a terra sicura durante il trasporto da un'area all'altra. Quando si viaggia su strada, trasportare in modo tale che i veicoli in movimento più veloci possano passare in sicurezza. 3. Quando si viaggia su terreni accidentati o collinari, innestare una marcia inferiore del trattore.
  • Seite 164 Disinnestare sempre la presa di forza, inserire il freno di stazionamento, spegnere il motore del trattore, rimuovere la chiave dell'interruttore e attendere che le lame si fermino completamente prima di scendere dal trattore. AVVERTENZA! La macchina è progettata per tagliare erba e cespugli fino a 1" di diametro e tuttavia tagliare cespugli fino a 2"...
  • Seite 165 giuste regolazioni di offset o centratura e preimpostato l'altezza di taglio, sei quasi pronto per iniziare a utilizzare il tuo trinciasarmenti. È giunto il momento di eseguire un controllo di sicurezza operativa in corso. Se in qualsiasi momento durante questo controllo di sicurezza si rileva un malfunzionamento della falciatrice o del trattore, spegnere immediatamente il trattore, rimuovere la chiave ed effettuare le riparazioni o le regolazioni necessarie prima di continuare.
  • Seite 166 Livellamento del tosaerba Regolare l'altezza del tosaerba regolando le ruote. 1. Parcheggiare il trattore e la falciatrice su una superficie piana. 2. Regolare l'impugnatura della ruota del tosaerba, regolare prima un lato all'altezza specificata, quindi regolare. La maniglia sull'altro lato raggiunge l'altezza specificata. 3.
  • Seite 167 Regolazione della tensione della cinghia AVVERTENZA! Una tensione eccessiva sulla cinghia può portare a guasti prematuri della cinghia e dei componenti della trasmissione. Una tensione eccessiva sulla cinghia può anche comportare un pericolo per la sicurezza dell'operatore o degli astanti. La tensione della cinghia deve essere controllata dopo le prime 20 ore di utilizzo e successivamente ogni 40 ore.
  • Seite 168 2. Sollevare o abbassare entrambi i lati del rullo in misura uguale. 3. Sostituire i bulloni e serrare nuovamente alla coppia corretta. Sostituzione delle pale del rotore Controllare frequentemente le pale del rotore per assicurarsi che siano in buone condizioni di funzionamento e correttamente fissate al rotore. Sostituire le parti usurate o danneggiate con lame nuove.
  • Seite 171 3.4. Manutenzione e lubrificazione Conservazione E' buona norma pulire lo sporco e il grasso eventualmente accumulatosi sulla falciatrice e ispezionare ed effettuare le necessarie riparazioni prima di parcheggiare l'unità al termine della stagione di lavoro e per lunghi periodi. Ciò contribuirà a garantire che il tosaerba sia pronto per l'uso la prossima volta che lo colleghi.
  • Seite 172 Il cuscinetto dell'estremità dell'albero Tipo di lubrificazione: grasso multiuso...
  • Seite 173 Il cuscinetto dell'estremità dell'albero Tipo di lubrificazione: grasso multiuso...
  • Seite 174 3.5. Elenco delle parti Disegno di montaggio della macchina...
  • Seite 175 1 - gruppo registro ruota sinistra 2 - gruppo di trazione 3 - configurazione del motore 4 - configurazione gruppo albero lame 5 - gruppo registro ruota destra 6 - piastra di regolazione sinistra 7 - piastra di regolazione destra 8 - manica 9 - gruppo fissaggio puleggia motrice 10 - puleggia tendicinghia...
  • Seite 176 41 - bullone testa esagonale filetto intero M8x25 42 - bullone testa esagonale filetto intero M10x45 43 - bullone testa esagonale filetto intero M12x30 44 - bullone testa esagonale filetto intero M12x35 45 - tampone a molla 6 46 - tampone a molla 8 47 - tampone a molla 10 48 - tampone a molla 12 49 - rondella piana 12x2,5...
  • Seite 177 Gruppo regolatore ruota sinistra 1 - gruppo tubo esterno 2 - gruppo camera d'aria 3 - assemblaggio maniglia 4 - gruppo asta filettata 5 - indossa i guanti 6 - viti TCEI M8x35 7 - rondella piana 12x2,5 8 - rondella grande 12x3 9 - cuscinetto a sfere a gola profonda 6205- 2Z 10 - cuscinetto a sfere a gola profonda 6004 11 - cuscinetto a sfere fidato 51104...
  • Seite 178 Gruppo regolazione ruota destra 1 - gruppo braccio ruota (destro) 2 - pneumatico 16 * 6.5-8 con valvola ruota 3 – cuscinetto 6205-2Z 4 - bullone a testa esagonale filetto intero M12x35...
  • Seite 179 5 - rondella grande 12x3 6 - gruppo camera d'aria 7 - bullone a testa esagonale filetto pieno M12X 60 8 - rondella piana 12x2,5 9 - controdado M12 10 - gruppo tubo esterno 11 - gruppo asta filettata 12 - il cuscinetto a sfera della forza di spinta 51104 13 - cuscinetti a sfera scanalati 6004 14 - gruppo maniglia 15 - vite a testa cilindrica esagonale interna M8x35...
  • Seite 180 Asta del coltello a spirale 1 – cerchio distanziale lame 2 – gruppo albero lame 3 – lama 4 – bullone esagonale a mezza filettatura M12×55 5 – controdado M12...
  • Seite 181 3.6. Risoluzione dei problemi Problema Soluzione ! ATTENZIONE Non tentare di pulire l'area di scarico posteriore quando il tosaerba è in funzione. Possono verificarsi danni fisici! Cintura che scivola Scollegare e pulire il piatto di taglio. Rimuovere le protezioni della cinghia e pulire le pulegge.
  • Seite 182 3.7. Tabella dei valori di coppia per le dimensioni comuni dei bulloni Identificazione della testa del bullone Dimensione del bullone (pollici) Grado 5 Grado 2 Grado 8 in-tpi ft-lb ft-lb ft-lb 1/4″-20 1/4″-28 5/16″-18 5/16″-24 3/8″-16 3/8″-24 7/16″-14 7/16″-20 1/2″-13 1/2″20 9/16″-12 9/16″-18...
  • Seite 184 Identificazione della testa del bullone Dimensione del bullone (metrico) Classe 10.9 Classe 8.8 Classe 5.8 mm x passo ft-lb ft-lb ft-lb M5 x 0,8 M6x1 M8 x 1,25 M8x1 M10 x 1,5 M10 x 0,75 M12 x 1,75 M12 x 1,5 M12x1 M14x2 M14 x 1,5...
  • Seite 185 Características técnicas Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto Segadora de mayales Modelo WIE-ATV-120 Tipo de motor 4 tiempos, OHV, monocilíndrico Desplazamiento [cm Velocidad del motor [rpm] 3600 Capacidad de aceite del motor Capacidad del depósito de combustible [l] Altura máxima de corte [mm]...
  • Seite 186 El producto cumple con las normas de seguridad pertinentes. Lea las instrucciones antes de usar. El producto debe ser reciclado. ¡ADVERTENCIA! o ¡ PRECAUCIÓN! o ¡ RECUERDA! Aplicable a la situación dada. (señal de advertencia general) Use protección para los oídos. La exposición a ruidos fuertes puede provocar la pérdida de la audición.
  • Seite 187 2. seguridad de uso ¡ATENCIÓN! Leer todas las advertencias de seguridad y todos los manuales e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar lesiones graves o incluso la muerte. Los términos "dispositivo" o "producto" se utilizan en las advertencias e instrucciones para hacer referencia a: Segadora de mayales 2.1.
  • Seite 188 2.2. Seguridad personal No utilice la máquina si está cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos que limiten sustancialmente su capacidad para manejar el equipo. El equipo debe ser operado por personas físicamente aptas, capaces de manejarlo, que se hayan familiarizado con estas instrucciones y que hayan recibido la formación adecuada en materia de seguridad e higiene en el trabajo.
  • Seite 189 Girar el cortacésped demasiado bruscamente puede hacer que la unidad entre en contacto con la rueda del cortacésped. Tenga cuidado, ya que tal situación puede provocar lesiones o daños al equipo. No lleve a otras personas en la unidad. Los pasajeros obstruyen el campo de visión del operador, pueden ser golpeados por objetos extraños o caerse de la unidad.
  • Seite 190 No dejar la herramienta conectada sin vigilancia. Limpiar regularmente la herramienta para evitar la acumulación permanente de suciedad. El dispositivo no es un juguete. Los niños no deben realizar la limpieza y el mantenimiento sin la supervisión de un adulto. m) No manipular la estructura del producto para cambiar sus parámetros o el diseño.
  • Seite 191 2.5. Seguridad en el trabajo con motores de combustión interna El motor se calienta mucho durante su funcionamiento. No toque el motor caliente, ya que existe riesgo de quemaduras. Antes de poner en marcha el equipo, hay que añadir aceite hasta el nivel correcto.
  • Seite 192 La potencia del tractor y la categoría del enganche deben estar dentro del rango que se indica a continuación. No se deben usar tractores fuera del rango de caballos de fuerza. Los brazos inferiores de 3 puntos deben estar estabilizados para evitar el movimiento de lado a lado.
  • Seite 193 entendido completamente y familiarizado completamente con el Manual del Operador. Asegúrese de que el operador haya leído y prestado especial atención a: • Seguridad de uso • Montaje y configuración • Instrucciones de operación • Ajustes • Mantenimiento y Lubricación Asegúrese de que el operador haya completado la Lista de verificación de funcionamiento a continuación.
  • Seite 194 Transporte ¡ADVERTENCIA! Cuando viaje por vías públicas, ya sea de día o de noche, use luces y dispositivos accesorios para advertir adecuadamente a los operadores de otros vehículos. Cumplir con todas las leyes federales, estatales y locales. 1. Asegúrese de reducir la velocidad de avance del tractor al girar, dejando suficiente espacio libre para que el cortacésped no haga contacto con obstáculos como edificios, árboles o cercas.
  • Seite 195 ¡PELIGRO DE MUERTE! No utilice el cortacésped para levantar o transportar objetos. Levantar y/o transportar objetos puede provocar daños en el cortacésped, lesiones corporales graves o la muerte. ¡PELIGRO DE MUERTE! No utilice el cortacésped como plataforma de trabajo. El cortacésped no está diseñado o protegido adecuadamente para esto.
  • Seite 196 4. Engrase el eje de transmisión y todos los demás engrasadores. 5. Despeje el área a trabajar de rocas, ramas y otros objetos extraños. No utilice el cortacésped en terreno pedregoso. 6. Después de trabajar los primeros 50 pies, deténgase y verifique que el cortacésped esté...
  • Seite 197 en las curvas y evite las curvas cerradas si es posible. Recuerda mirar hacia atrás con frecuencia. 3.3. Ajustes ¡ADVERTENCIA! ¡Active el freno de estacionamiento, apague el tractor, retire la llave y desconecte la toma de fuerza antes de realizar cualquier ajuste! ¡ADVERTENCIA! ¡Asegúrese de que el cortacésped tenga soportes especiales si es necesario levantarlo del suelo para hacer ajustes! Si no se sujeta, el cortacésped podría caer y causar...
  • Seite 198 Ajuste de inclinación de la máquina Ajuste de tensión de la correa ADVERTENCIA: Una tensión excesiva en la correa puede ocasionar una falla prematura de la correa y de los componentes de la transmisión. La tensión excesiva en el cinturón también puede generar un riesgo de seguridad para el operador o los transeúntes.
  • Seite 199 Perno de tensión de la correa Ajuste de altura de corte La altura de corte de la máquina depende de la posición de la placa de ajuste. 1. Retire los pernos que fijan la altura del rodillo en ambos lados. 2.
  • Seite 200 1. Retire la tuerca (#5), el perno (#4) y el espaciador (#1) para el sistema de hoja de estampado o la contratuerca (#1), el perno (#3) para el sistema de martillo forjado o la tuerca 4), el perno (#1 ) y espaciador (n.º 2) para el sistema de cuchillas tipo Y. 2.
  • Seite 202 3.4. Mantenimiento y Lubricación Almacenamiento Es una buena práctica limpiar la suciedad y la grasa que pueda haberse acumulado en el cortacésped e inspeccionar y hacer las reparaciones necesarias antes de estacionar la unidad al final de la temporada de trabajo y durante períodos prolongados. Esto ayudará...
  • Seite 203 El cojinete del extremo del eje Tipo de Lubricación: Grasa Multiusos...
  • Seite 204 El cojinete del extremo del eje Tipo de Lubricación: Grasa Multiusos...
  • Seite 205 3.5. Lista de Plano de montaje de la máquina.
  • Seite 206 1 - conjunto de ajuste de la rueda izquierda 2 - conjunto de tracción 3 - configuración del motor Configuración del conjunto del eje de 4 palas 5 - conjunto de ajuste de la rueda derecha 6 - placa de ajuste izquierda 7 - placa de ajuste derecha 8 - manga 9 - conjunto de fijación de la polea de transmisión...
  • Seite 207 41 - tornillo de cabeza hexagonal rosca completa M8x25 42 - tornillo de cabeza hexagonal rosca completa M10x45 43 - tornillo de cabeza hexagonal rosca completa M12x30 44 - tornillo de cabeza hexagonal rosca completa M12x35 45 - almohadilla de resorte 6 46 - almohadilla de resorte 8 47 - almohadilla de resorte 10 48 - almohadilla de resorte 12...
  • Seite 208 Conjunto de ajuste de la rueda izquierda 1 - conjunto de tubo exterior 2 - conjunto de tubo interior 3 - conjunto de mango 4 - conjunto de varilla roscada 5 - ponerse guantes 6 - tornillos de cabeza hueca hexagonal M8x35 7 - arandela plana 12x2,5 8 - arandela grande 12x3 9 - rodamiento rígido de bolas 6205- 2Z...
  • Seite 209 Conjunto de ajuste de la rueda derecha 1 - conjunto de brazo de rueda (derecho) 2 - neumático 16 * 6.5-8 con válvula de rueda 3 – cojinete 6205-2Z 4 - tornillo de cabeza hexagonal rosca completa M12x35...
  • Seite 210 5 - arandela grande 12x3 6 - montaje del tubo interior 7 - tornillo de cabeza hexagonal rosca completa M12X 60 8 - arandela plana 12x2,5 9 - contratuerca M12 10 - montaje del tubo exterior 11 - conjunto de varilla roscada 12 - el rodamiento de bolas de fuerza de empuje 51104 13 - rodamientos rígidos de bolas 6004 14 - montaje del mango...
  • Seite 211 Eje de cuchillo en espiral 1 - círculo espaciador de cuchillas Conjunto de eje de 2 cuchillas 3 – hoja 4 – perno hexagonal de media rosca M12×55 5 – contratuerca M12...
  • Seite 212 3.6. Resolución de problemas Problema Solución ! PRECAUCIÓN No intente limpiar el área de descarga trasera cuando la cortadora de césped esté funcionando. ¡Pueden ocurrir daños corporales! Deslizamiento del Desenchufe y limpie la plataforma de cinturón corte. Retire los protectores de la correa y limpie las poleas.
  • Seite 213 3.7. Tabla de valores de torque para tamaños de pernos comunes Identificación de la cabeza del perno Tamaño del perno (pulgadas) Grado 5 Grado 2 Grado 8 Nuevo Nuevo en tpi pie-lb ft-lb ft-lb Méjico Méjico 1/4″-20 1/4″-28 5/16″-18 5/16″-24 3/8″-16 3/8″-24 7/16″-14...
  • Seite 215 Identificación de la cabeza del perno Tamaño de perno (métrico) Clase 10.9 Clase 8.8 Clase 5.8 mm x paso Nuevo Nuevo pie-lb ft-lb ft-lb Méjico Méjico M5x0,8 M6x1 M8x1,25 M8x1 M10x1,5 M10x0,75 M12x1,75 M12x1,5 M12x1 M14x2 M14x1,5 M16x2 M16x1,5 M18x2,5 M18x1,5 M20x2,5 M20x1,5...
  • Seite 216 Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Precíziós mérleg Fűnyíró Modell WIE-ATV-120 Motor típusa 4 ütemű, OHV, egyhengeres Kiszorítás [ Motor fordulatszám [rpm] 3600 Motorolaj-térfogat [l] Üzemanyagtartály kapacitása Maximális vágási magasság [mm] Minimális vágási magasság [mm] Vágószélesség [mm] 1160 Méretek [szélesség x mélység 178x165x84 x magasság;...
  • Seite 217 A termék megfelel a vonatkozó biztonsági előírásoknak. Használat előtt olvassa el a használati utasítást. A terméket újra kell hasznosítani. FIGYELMEZTETÉS! vagy VIGYÁZAT! vagy EMLÉKEZTETÉS! Az adott helyzetre alkalmazható. (általános figyelmeztető jel) Használjon fülvédőt. A hangos zajnak való kitettség halláskárosodáshoz vezethet. Viseljen védőszemüveget.
  • Seite 218 2. Használati biztonság FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és útmutatót! A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása súlyos sérülést vagy akár halált is okozhat. A figyelmeztetésekben és utasításokban az "eszköz" vagy "termék" kifejezések a következőkre utalnak: Fűnyíró 2.1. Munkahelyre vonatkozó biztonsági szabályok Ügyeljen a munkaterületen a rendre és a jó...
  • Seite 219 2.2. Személyekre vonatkozó biztonsági szabályok Tilos a készüléket fáradtan, betegen vagy alkohol, kábítószer vagy olyan gyógyszer hatása alatt használni, amely jelentősen korlátozza a koncentrációs képességet. A készüléket csak olyan testileg és szellemileg alkalmas, szakképzett személyek kezelhetik, akik elolvasták a jelen használati utasítást, és részt vettek munkavédelmi képzésben.
  • Seite 220 A hangos zajnak való tartós kitettség halláskárosodást vagy -veszteséget okozhat. Viseljen megfelelő hallásvédelmet, például biztonsági fejhallgatót vagy füldugót. Ne feledje! A készülék használatakor védje a gyermekeket és a közelben tartózkodókat. 2.3. A készülék biztonságos használata A beállítás, tisztítás és karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, és várja meg, amíg lehűl.
  • Seite 221 Tartsa távol a készülékeket tűztől és más hőforrásoktól. Ne üzemeltesse és/vagy ne vezessen meredek lejtőkön, ahol a fűnyíró és a fűnyírógép felborulhat, súlyos sérülést vagy halált okozva. A fűnyíró használati utasításában tájékozódjon megengedett emelkedőkről, amelyeken a fűnyíró közlekedhet. Ne használja a fűnyírót tárgyak szállítására. A tárgyak cipelése a gép károsodását, súlyos sérülést vagy halált okozhat.
  • Seite 222 készülékből olajok szivárognak jelentse illetékes szerveknek/hatóságoknak, vagy tartsa be a készülék használatának területén érvényes jogszabályi előírásokat. Veszély! A belső égésű motor baleset- és robbanásveszélyes. A motor kipufogógázában mérgező szén-monoxid található. A szén- monoxidot tartalmazó környezetben való tartózkodás eszméletvesztéshez és akár halálhoz is vezethet. Ne járassa a motort zárt térben. Óvja a motort hőtől, szikrától és nyílt lángtól.
  • Seite 223 1. Győződjön meg arról, hogy a traktor hárompontos felfüggesztése nem befolyásolja a gép és a vonórúd közötti kapcsolatot, és szükség esetén távolítsa el a hárompontos felfüggesztést. 2. Csatlakoztassa a gép vonóhorgát a traktor vonókeretéhez. A traktor csatlakoztatása 1-2. ábra 3.2. Használati utasítás Indítás előtti ellenőrzőlista A veszélyek elhárítása és a balesetek megelőzése a fűnyíró...
  • Seite 224 Ellenőrizze le. Olvassa el és kövesse gondosan az összes biztonsági információt. Lásd a "Használati biztonság" című részt. Győződjön meg róla, hogy minden védőburkolat és pajzs a helyén van. Lásd a "Használati biztonság" című részt. Elolvasta és elvégezte az összes szükséges beállítást. Lásd a "Beállítások"...
  • Seite 225 3. Ha durva vagy dombos terepen halad, kapcsolja a traktort alacsonyabb fokozatba. Biztonsági információk ÉLETVESZÉLY! Ne kapcsolja be a traktor mellékhajtását a hajtáslánc be- és kihúzása közben, illetve akkor, amikor valaki a hajtáslánc közelében áll. A személy teste és/vagy ruházata belegabalyodhat a hajtásláncba, ami súlyos sérülést vagy halált okozhat.
  • Seite 226 A gépet úgy tervezték, hogy legfeljebb 1" átmérőjű füvet és bozótot vágjon, de akár 2" átmérőjű bozótot is vághat. Ha ezt a fűnyírót más típusú munkára használja, károsodhatnak a vágóelemek, a hajtáselemek, a fűnyírókeret és a traktor. Munkautasítások 1. Tisztítsa meg a megmunkálandó területet a fűnyírókések által felkapható és kidobható...
  • Seite 227 Itt az ideje, hogy elvégezze a futó üzembiztonsági ellenőrzést. Ha a biztonsági ellenőrzés során bármikor meghibásodást észlel a fűnyírón vagy a traktoron, a folytatás előtt azonnal állítsa le a traktort, húzza ki a kulcsot, és végezze el a szükséges javításokat vagy beállításokat. Győződjön meg róla, hogy a traktor le van állítva, és ez a gép a traktorhoz van csatlakoztatva.
  • Seite 228 2. Állítsa be a fűnyírókerék fogantyúját, először az egyik oldalt állítsa be a megadott magasságra, majd állítsa be. A másik oldalon lévő fogantyú eléri a megadott magasságot. 3. Győződjön meg arról, hogy az alsó karok stabilizálva vannak, hogy megakadályozza a túlzott oldalirányú mozgást. 4.
  • Seite 229 VIGYÁZAT: A szíj túlzott feszültsége a szíj és a meghajtó alkatrészek idő előtti meghibásodásához vezethet. Az öv túlzott feszültsége a kezelő vagy a közelben állók biztonságát is veszélyeztetheti. A szíjfeszítést az első 20 órányi használat után, majd ezt követően 40 óránként ellenőrizni kell.
  • Seite 230 Gyakran ellenőrizze a rotorlapátokat, hogy meggyőződjön arról, hogy jó állapotban vannak-e és megfelelően rögzítve vannak-e a rotorhoz. Cserélje ki az elhasználódott vagy sérült alkatrészeket újakra. FONTOS: Győződjön meg róla, hogy a penge cseréje más, azonos súlyú pengével történik. Ez lesz a rotor pörgésének egyensúlya. FONTOS: A kicserélt pengének az eredeti gyári tartozéknak kell lennie.
  • Seite 232 3.4. Karbantartás és kenés Tárolás Jó gyakorlat, hogy a munkaszezon végén és hosszabb időre történő parkolás előtt a fűnyírón esetlegesen felgyülemlett szennyeződéseket és zsiradékot megtisztítsa, valamint ellenőrizze és elvégezze a szükséges javításokat. Ez segít biztosítani, hogy a fűnyíró készen álljon a használatra, amikor legközelebb csatlakozik hozzá. ÉLETVESZÉLY! A fűnyíró...
  • Seite 233 A tengelyvég csapágyazása A kenés típusa: Többcélú kenőzsír...
  • Seite 234 A tengelyvég csapágyazása A kenés típusa: Többcélú kenőzsír...
  • Seite 235 3.5. Alkatrészek listája A gép összeszerelési rajza...
  • Seite 236 1 - bal oldali kerékbeállító szerelvény 2 - vontatási egység 3 - motor konfiguráció 4 - lapátok tengelyszerelvény konfiguráció 5 - jobb oldali kerékbeállító szerelvény 6 - bal oldali állítólemez 7 - jobb oldali állítólemez 8 - hüvely 9 - hajtószíjtárcsa rögzítő szerelvény 10 - feszítő...
  • Seite 237 41 - hatszögletű csavar teljes menettel M8x25 42 - hatlapfejű csavar teljes menettel M10x45 43 - hatlapfejű csavar teljes menettel M12x30 44 - hatlapfejű csavar teljes menettel M12x35 45 - rugóbetét 6 46 - rugóbetét 8 47 - rugóbetét 10 48 - rugóbetét 12 49 - sima alátét 12x2,5 50 - sima alátét 6x1,6...
  • Seite 238 Bal oldali kerékbeállító szerelvény 1 - külső csőszerelvény 2 - belső csőszerelvény 3 - fogantyú szerelvény 4 - menetes rúd szerelvény 5 - kesztyűt felvenni 6 - hatlapfejű csavarok M8x35 7 - lapos alátét 12x2,5 8 - nagy alátét 12x3 9 - mélyhornyú...
  • Seite 239 Jobb kerék beállítási szerelvény 1 - kerékkar szerelvény (jobbra) 2 - gumiabroncs 16 * 6.5-8 kerékszeleppel 3 - csapágy 6205-2Z 4 - hatszögletű csavar teljes menettel M12x35...
  • Seite 240 5 - nagy alátét 12x3 6 - belső csőszerelvény 7 - hatszögletű csavar teljes menettel M12X 60 8 - sima alátét 12x2.5 9 - záróanya M12 10 - külső csőszerelvény 11 - menetes rúd szerelvény 12 - a tolóerő golyóscsapágy 51104 13 - hornyos golyóscsapágyak 6004 14 - fogantyú...
  • Seite 241 Spirál kés tengely 1 - pengék távtartó kör 2 - lapáttengely szerelvény 3 - penge 4 - félmenetes hatszögletű csavar M12×55 5 - M12-es záróanyát...
  • Seite 242 3.6. Hibaelhárítás Probléma Megoldás ! FIGYELMEZTETÉS Ne próbálja meg tisztítani a hátsó ürítési területet, amikor a fűnyíró fut. Testi sérülés történhet! A szíj csúszása Húzza ki és tisztítsa meg a fűnyírófedelet. Távolítsa el a szíjvédő pajzsokat és tisztítsa meg a tárcsákat. Ékszíj cseréje Foltok vágatlan földet Kapcsoljon alacsonyabb fokozatba.
  • Seite 243 3.7. Nyomatékérték táblázat a gyakori csavarméretekhez Csavarfej azonosítása Csavar mérete (hüvelyk) 5. osztály 2. osztály 8. osztály in-tpi ft-lb ft-lb ft-lb 1/4″-20 1/4″-28 5/16″-18 5/16″-24 3/8″-16 3/8″-24 7/16″-14 7/16″-20 1/2″-13 1/2″20 9/16″-12 9/16″-18 5/8″-11 5/8″-18 3/4″-10 3/4″-16 7/8″-9 7/8″-14 1″-8 1230 1″-12 1350...
  • Seite 245 Csavarfej azonosítása Csavarméret (metrikus) 10.9. osztály 8.8. osztály 5.8. osztály mm x osztás ft-lb ft-lb ft-lb M5 x 0,8 M6 x 1 M8 x 1,25 M8 x 1 M10 x 1,5 M10 x 0,75 M12 x 1,75 M12 x 1,5 M12 x 1 M14 x 2 M14 x 1,5...
  • Seite 246 Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn Slagleklipper Model WIE-ATV-120 Motortype 4-takts, OHV, enkeltcylinder Forskydning [ Motorhastighed 3600 [omdrejninger pr. minut] Motoroliekapacitet [l] Brændstoftankens kapacitet Maksimal skærehøjde [mm] Mindste skærehøjde [mm] Skærebredde [mm] 1160 Mål [Bredde x Dybde x Højde; 178x165x84 Vægt [kg] 1.
  • Seite 247 Produktet opfylder de relevante sikkerhedsstandarder. Læs vejledningen før brug. Produktet skal genanvendes. ADVARSEL! eller FORSIGTIG! eller HUSK! Anvendelig i den givne situation. (generelt advarselsskilt) Brug høreværn. Udsættelse for høj støj kan medføre høretab. Brug sikkerhedsbriller. Brug fodbeskyttelse. OPMÆRKSOMHED! Roterende dele, fare for indfiltring! OPMÆRKSOMHED! Brandfare - brændbare materialer! OBS! Giftige stoffer, risiko for forgiftning! OPMÆRKSOMHED! Varm overflade, risiko for forbrændinger!
  • Seite 248 2. Sikkerhed i forbindelse med brug OPMÆRKSOMHED! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Hvis du ikke følger advarslerne og instruktionerne, kan det medføre alvorlig personskade eller endog døden. Udtrykkene "udstyr" eller "produkt" anvendes i advarsler og instruktioner for at henvise til: Slagleklipper 2.1.
  • Seite 249 2.2. Personlig sikkerhed Det er forbudt at betjene apparatet i en tilstand af træthed, sygdom, alkoholpåvirkning, brug af stoffer eller lægemidler, der i væsentlig grad begrænser evnen til at betjene apparatet. Enheden kan betjenes af fysisk egnede personer, som er i stand til at betjene apparatet og som er blevet uddannet i miljø...
  • Seite 250 Længerevarende udsættelse for høj støj kan forårsage høreskader eller høretab. Brug passende høreværn, f.eks. sikkerhedshovedtelefoner eller ørepropper. OBS! Beskyt børn og andre tilskuere, når du bruger apparatet. 2.3. Sikker brug af apparatet Før justering, rengøring og vedligeholdelse skal du slukke for apparatet og vente på, at det køler af.
  • Seite 251 Undlad at betjene og/eller køre på stejle skråninger, hvor klipperen og klipperen kan vælte og forårsage alvorlig personskade eller død. Se i klippemaskinens instruktionsbog for at få oplysninger om de tilladte hældninger, som den kan køre på. Brug ikke plæneklipperen til at bære genstande. Hvis der bæres genstande, kan det medføre skader på...
  • Seite 252 I tilfælde af lækage af olie fra enheden skal du anmelde det til de relevante tjenester/myndigheder eller overholde de lovmæssige krav i det område, hvor enheden anvendes. Fare! Sundhedsfare og risiko for eksplosion af forbrændingsmotoren. Motorens udstødningsgas indeholder giftigt kulilte. Ophold i et miljø, der indeholder kulilte, kan føre til bevidstløshed og endda død.
  • Seite 253 2. Tilslut maskinens trækkrog til traktorens trækramme. Tilslutning af traktor Figur 1-2 3.2. Brugsanvisning Tjekliste før opstart Kontrol af farer og forebyggelse af ulykker afhænger af bevidsthed, omtanke, forsigtighed og korrekt uddannelse i forbindelse med betjening, transport, opbevaring og vedligeholdelse af plæneklipperen. Derfor er det absolut nødvendigt, at ingen betjener maskinen uden først at have læst, forstået og gjort sig helt fortrolig med betjeningsvejledningen.
  • Seite 254 Sørg for, at alle beskyttelsesanordninger og skjolde er på plads. Se "Brugssikkerhed". Læste og foretog alle nødvendige justeringer. Se "Justeringer". Læs og følg alle driftsprocedurer. Se "Betjeningsvejledning". Læs og følg alle vedligeholdelsesinstruktioner. Se "Vedligeholdelse og smøring". Læs og følg alle smøringsvejledninger. Se "Smørepunkter".
  • Seite 255 LIVSFARE! Du må ikke aktivere traktorens PTO, mens du til- og frakobler drivlinjen, eller mens nogen står i nærheden af drivlinjen. En persons krop og/eller tøj kan blive viklet ind i drivlinjen, hvilket kan medføre alvorlig personskade eller død. LIVSFARE! Plæneklipperen kan udskyde genstande med høj hastighed, hvis afskærmninger og sikkerhedsskærme ikke er på...
  • Seite 256 - Alle tilslutningsstifter skal være fastgjort. - Alle skjolde skal være på plads og fastgjort. - Alle bolte og kontramøtrikker skal være til stede og stramme. - Sørg for, at bladene ikke er knækkede eller løse. Brugsanvisning Korrekt service og justering er nøglen til en lang levetid for enhver maskine. Ved omhyggelig og systematisk inspektion af plæneklipperen kan man undgå...
  • Seite 257 område, som du kender, og som er relativt frit for affald og usynlige genstande. Antag aldrig, at et område er ryddet. Hvis du rammer en genstand, skal du straks standse traktoren og klipperen for at inspicere rotoren og foretage eventuelle nødvendige reparationer, før du genoptager driften.
  • Seite 258 Håndtag til justering af hjul Justering af maskinens hældning Justering af bæltespænding OBS! Overdreven spænding på remmen kan føre til for tidlig svigt af remmen og drivkomponenterne. Overdreven spænding på bæltet kan også føre til en sikkerhedsrisiko for operatøren eller andre tilstedeværende. Bæltespændingen skal kontrolleres efter de første 20 timers brug og derefter hver 40.
  • Seite 259 1. Kontroller remspændingen ved at påføre et tryk på ca. 22 pund halvvejs mellem remskiverne. Bæltet skal bøje ca. 3/8". 2. Remspændingen kan justeres ved remspændingsbolten. Drej bæltespændingsbolten, indtil den ønskede bæltespænding er opnået. 3. 3. Løsn monteringsboltene til gearkassen, og flyt gearkassen1 , indtil klippens drivlinje kører lige (parallelt) med slagleklipperen.
  • Seite 260 Den udskiftede klinge skal være det originale fabrikstilbehør. Bladet har en skærekant på både for- og bagkanten. Når forkanten er slidt op, skal du dreje det eksisterende par blade 180 grader rundt og geninstallere dem. Det udskiftede blad skal have samme længde som den eksisterende del for at bevare rotorens balance.
  • Seite 262 3.4. Vedligeholdelse og smøring Opbevaring Det er god praksis at fjerne snavs og fedt, der måtte have samlet sig på plæneklipperen, og at inspicere og foretage de nødvendige reparationer, inden enheden parkeres ved slutningen af arbejdssæsonen og i længere perioder. Det er med til at sikre, at plæneklipperen er klar til brug, næste gang du tilslutter den.
  • Seite 263 Akselendens leje Type af smøring: Type smøring: Flerformålsfedt...
  • Seite 264 Akselendens leje Type af smøring: Type smøring: Flerformålsfedt...
  • Seite 265 3.5. Liste over dele Samlingstegning af maskinen...
  • Seite 266 1 - venstre hjuljusteringsenhed 2 - trækanordning 3 - motorkonfiguration 4 - konfiguration af akselsamling med blade 5 - højre hjuljusteringsanordning 6 - venstre justeringsplade 7 - højre justeringsplade 8 - ærme 9 - fastgørelsesenhed til drivskive 10 - trækskive 11 - aksel til skillevægge 12 - skærm 13 - afskærmning...
  • Seite 267 41 - sekskantbolt med fuldt gevind M8x25 42 - sekskantbolt med fuldt gevind M10x45 43 - sekskantbolt med fuldt gevind M12x30 44 - sekskantbolt med fuldt gevind M12x35 45 - fjederpude 6 46 - fjederpude 8 47 - fjederpude 10 48 - fjederpude 12 49 - almindelig skive 12x2,5 50 - skive 6x1,6...
  • Seite 268 Venstre hjuljusteringsanordning 1 - ydre rørsamling 2 - samling af inderrør 3 - samling af håndtag 4 - gevindstangssamling 5 - tag handsker på 6 - skruer med sekskantet hoved M8x35 7 - flad skive 12x2,5 8 - stor skive 12x3 9 - Deep groove kugleleje 6205- 2Z 10 - Deep groove kugleleje 6004 11 - trust kugleleje 51104...
  • Seite 269 Højre hjuljusteringsenhed 1 - hjularm (højre) 2 - dæk 16 * 6,5-8 med hjulventil 3 - leje 6205-2Z 4 - sekskantbolt med fuldt gevind M12x35...
  • Seite 270 5 - stor skive 12x3 6 - samling af inderrør 7 - sekskantbolt med fuldt gevind M12X 60 8 - almindelig skive 12x2,5 9 - låsemøtrik M12 10 - samling af ydre rør 11 - gevindstangssamling 12 - trykkraft kugleleje 51104 13 - rillekuglelejer 6004 14 - samling af håndtag 15 - indvendig sekskantet cylindrisk skrue med sekskantet hoved M8x35...
  • Seite 271 Spiralformet knivaksel 1 - afstandsklodser cirkel 2 - akselsamling af klinger 3 - blad 4 - sekskantbolt med halvt gevind M12×55 5 - låsemøtrik M12...
  • Seite 272 3.6. Problemløsning Problem Løsning ! FORSIGTIG Forsøg ikke at rengøre det bageste udkastområde, mens klipperen kører. Der kan opstå personskade! Bæltet glider Tag stikket ud og rengør klippedækket. Fjern beskyttelsesskjolde og rengør remskiverne. Udskift bæltet Pletter af ubeskåret til Skift gear til et lavere gear. land Spænd bælterne.
  • Seite 273 3.7. Diagram over momentværdier for almindelige boltstørrelser Identifikation af bolthoved Boltstørrelse (tommer) 5. klasse 2. klasse 8. klasse i-tpi ft-lb ft-lb ft-lb 1/4″-20 1/4″-28 5/16″-18 5/16″-24 3/8″-16 3/8″-24 7/16″-14 7/16″-20 1/2″-13 1/2″20 9/16″-12 9/16″-18 5/8″-11 5/8″-18 3/4″-10 3/4″-16 7/8″-9 7/8″-14 1″-8 1230 1″-12...
  • Seite 275 Identifikation af bolthoved Boltstørrelse (metrisk) Klasse 10.9 Klasse 8.8 Klasse 5.8 mm x ft-lb ft-lb ft-lb stigning M5 x 0,8 M6 x 1 M8 x 1,25 M8 x 1 M10 x 1,5 M10 x 0,75 M12 x 1,75 M12 x 1,5 M12 x 1 M14 x 2 M14 x 1,5...
  • Seite 276 UMWELT – UND ENTSORGUNGSHINWEISE Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungs- abfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.