Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für micro-classic:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
Gebrauchsanleitung
ploi
|
Instrucciones de manejo
|
Operating manual
|
Instruções de utilização
micro-classic
Pipettierhelfer | Pipette controllers
|
Mode d'em-

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für BRAND micro-classic

  • Seite 1 Gebrauchsanleitung Operating manual Mode d'em- ploi Instrucciones de manejo Instruções de utilização micro-classic Pipettierhelfer | Pipette controllers...
  • Seite 2 Impressum BRAND GMBH + CO KG Do you need more operating manuals and translations? Otto-Schott-Str. 25 Please refer to http://www.brand.de/om or use the following 97877 Wertheim (Germany) Quick Response Code: T +49 9342 808 0 F +49 9342 808 98000 info@brand.de...
  • Seite 3 Inhaltsverzeichnis 1 Gebrauchsbestimmung ............4 Gefährdungsstufen ..............Symbole der Gebrauchsanleitung ..........Darstellung ................... 2 Sicherheit................6 Funktion ..................Einsatzausschlüsse ..............Lagerbedingungen............... 3 Funktions- und Bedienelemente..........8 4 Pipettieren ................9 5 Reinigung ................14 Saugsystem reinigen..............14 6 Lagerung ................. 15 7 Adapter und Saugschlauch auswechseln ........
  • Seite 4 • Die Gebrauchsanleitung ist Teil des Geräts und muss leicht zugänglich aufbewahrt werden. • Legen Sie die Gebrauchsanleitung bei, wenn Sie dieses Gerät an Dritte weitergeben. • Sie finden aktualisierte Versionen der Gebrauchsanleitung auf unserer Homepage www.brand.de. 1.1 Gefährdungsstufen Folgende Signalworte kennzeichnen mögliche Gefährdungen: Signalwort Bedeutung GEFAHR Führt zu schwerer Verletzung oder Tod.
  • Seite 5 Darstellung Bedeutung Darstellung Bedeutung a., b., c. Kennzeichnet einzelne Schritte Kennzeichnet ein Ergebnis. der Aufgabe. 997782 Gebrauchsanleitung...
  • Seite 6 2 Sicherheit 2 Sicherheit Bitte unbedingt sorgfältig durchlesen! Das Laborgerät micro-classic kann in Kombination mit gefährlichen Materialien, Arbeitsvorgängen und Apparaturen verwendet werden. Die Gebrauchsanleitung kann jedoch nicht alle Sicherheitsprobleme aufzeigen, die hierbei eventuell auftreten. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, die Einhaltung der Sicherheits- und Gesundheitsvorschriften sicherzustellen und die entsprechenden Einschränkungen vor Gebrauch festzulegen.
  • Seite 7 2.1 Funktion Das Gerät dient als Hilfe zum Pipettieren und verringert die Infektionsgefahr beim Pipettieren von Flüssigkeiten mit Einmal- Mikropipetten mit Ringmarke, Blutmischpipetten und anderen Pipetten mit einem Schaft-Durchmesser < 5,5 mm und einem Volumen bis 1 ml. Bei richtiger Handhabung des Geräts kommt die pipettierte Flüssigkeit nur mit der Pipette in Kontakt.
  • Seite 8 3 Funktions- und Bedienelemente 3 Funktions- und Bedienelemente vorne | front hinten | back Adapter Belüftungsknopf Federclip Handgriff Saugschlauch Adapterhalter Stellrad — Gebrauchsanleitung 997782...
  • Seite 9 4 Pipettieren Richtige Handhaltung vor dem Pipettieren a. Gerät waagerecht in die Hand nehmen. b. O-Ring vom Belüftungsknopf nach hinten schieben. Pipette aufstecken WARNUNG Nie gefüllte Pipetten aufstecken: > Kontaminations- und Infektionsrisiko. > Schutzhandschuhe tragen. a. Pipette am Color-Code halten (kurzes Ende nach oben), um Glasbruch beim Aufschieben zu vermeiden.
  • Seite 10 4 Pipettieren b. Vorsichtig in den Adapter schieben, bis leichter Widerstand spürbar wird. Nie Gewalt anwenden: Gefahr der Beschädigung von Adapter und Pipette und damit Verletzungsgefahr. c. Sollte die Pipette abbrechen: Glassplitter mit einer Pinzette entfernen. Adapter auf Beschädigung überprüfen, ggf. austauschen, siehe Adapter und Saugschlauch auswechseln, S. 16 .
  • Seite 11 d. Mit fusselfreiem Tuch oder Tupfer vorsichtig außen abwischen. Dabei darf die Öffnung nicht berührt werden, da sonst Flüssigkeit herausgesaugt wird. Flüssigkeit abgeben (auf "In" justierte Pipetten) a. Pipette in das Verdünnungsmedium eintauchen. b. Stellrad in Richtung Adapter drehen, bis die Flüssigkeit abgegeben ist. c.
  • Seite 12 4 Pipettieren Flüssigkeit abgeben (auf "Ex" justierte Pipetten) a. Gerät senkrecht halten, Pipettenspitze an die Wand eines schräg gehaltenen Gefäßes anlegen. b. Belüftungsknopf drücken, bis die Flüssigkeit abgelaufen ist. c. Sobald der Meniskus in der Pipettenspitze zum Stillstand kommt, beginnt (sofern vorgesehen) die Wartezeit. d.
  • Seite 13 a. Pipette dicht unterhalb des Adapters anfassen. b. Vorsichtig aus dem Adapter ziehen. c. Einmal-Mikropipetten vorschriftsmäßig entsorgen. Wiederverwendbare Mikropipetten vorschriftsmäßig reinigen. Saugschlauch entspannen Nach dem Pipettieren Saugschlauch immer entspannen. Dazu den O-Ring über den Belüftungsknopf schieben. 997782 Gebrauchsanleitung...
  • Seite 14 5 Reinigung 5 Reinigung Gehäuseteile gelegentlich mit einem feuchten Tuch abwischen. Bei ordnungsgemäßer Benutzung ist das Gerät wartungsfrei. Wurden der Adapter und der Saugschlauch durch Flüssigkeit kontaminiert, müssen diese Teile sofort gereinigt oder desinfiziert und gegebenenfalls erneuert werden 5.1 Saugsystem reinigen WARNUNG Kontaminations- und Infektionsgefahr Schutzhandschuhe und Augenschutz tragen.
  • Seite 15 6 Lagerung Gerät nur mit vollständig entspanntem Saugschlauch lagern, siehe Pipettieren, S. 9 'Saugschlauch entspannen'. 997782 Gebrauchsanleitung...
  • Seite 16 7 Adapter und Saugschlauch auswechseln 7 Adapter und Saugschlauch auswechseln a. Adapter vom Adapterhalter lösen. b. Nach Drücken des Belüftungsknopfes kann der Saugschlauch nach vorn herausgezogen werden. c. Der neue Saugschlauch mit Adapter wird zwischen Stellrad und Laufrolle bei gedrücktem Belüftungsknopf eingeführt.
  • Seite 17 8 Störung - Was tun? Störung Mögliche Ursache Was tun? Abgebrochene Pipette Pipette war beschädigt/zu Glassplitter mit Pinzette entfernen, ggf. im Adapter. kräftig in den Adapter Adapter mit Saugschlauch austauschen, gedrückt. siehe Adapter und Saugschlauch auswechseln, S. 16 . Gerät saugt nicht an/ Adapter oder Saugschlauch Adapter mit Saugschlauch erneuern, siehe Pipette tropft.
  • Seite 18 9 Kennzeichnung auf dem Produkt 9 Kennzeichnung auf dem Produkt Zeichen oder Nummer Bedeutung Allgemeines Warnzeichen Gebrauchsanleitung beachten XXZXXXXX Seriennummer Gebrauchsanleitung 997782...
  • Seite 19 10 Bestellinformationen micro-classic Beschreibung Best. Nr. micro-classic komplett mit Saugschlauch 259 00 997782 Gebrauchsanleitung...
  • Seite 20 11 Ersatzteile 11 Ersatzteile Ersatzadapter mit Saugschlauch Beschreibung Best.-Nr. Ersatzadapter mit Saugschlauch 259 31 Gebrauchsanleitung 997782...
  • Seite 21 Gerät an Hersteller oder Händler senden. Vordrucke können beim Händler oder Hersteller angefordert werden, bzw. stehen unter www.brand.de zum Download bereit. Innerhalb der USA und Kanada Bitte klären Sie mit BrandTech Scientific, Inc. die Voraussetzungen für die Rücksendung bevor Sie das Gerät zum Service einschicken.
  • Seite 22 12 Reparatur BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de info@brandtech.com www.brand.de...
  • Seite 23 13 Mängelhaftung Wir haften nicht für Folgen unsachgemäßer Behandlung, Verwendung, Wartung, Bedienung oder nicht autorisierter Reparatur des Gerätes oder für Folgen normaler Abnutzung, insbesondere von Verschleißteilen wie z.B. Kolben, Dichtungen, Ventilen sowie bei Glasbruch. Gleiches gilt für die Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung. Insbesondere übernehmen wir keine Haftung für entstandene Schäden, wenn das Gerät weiter zerlegt wurde als in der Gebrauchsanleitung beschrieben oder wenn fremde Zubehör- bzw.
  • Seite 24 14 Entsorgung 14 Entsorgung Beachten Sie vor Entsorgung die entsprechenden nationalen Entsorgungsvorschriften und führen Sie das Produkt einer fachgerechten Entsorgung zu. Technische Änderungen, Irrtum und Druckfehler vorbehalten. Gebrauchsanleitung 997782...
  • Seite 25 Contents 1 Terms of use ................26 Hazard levels ................26 Operating manual symbols ............26 Format ..................26 2 Safety ..................28 Function..................29 Operating exclusions ..............29 Storage Conditions ..............29 3 Functional and operating elements ........... 30 4 Pipetting .................
  • Seite 26 • Be sure to include the operating manual if you transfer possession of this device to a third party. • You can find up-do-date versions of the operating manual on our website: www.brand.de. 1.1 Hazard levels The following signal words identify possible hazards:...
  • Seite 27 Format Meaning Format Meaning a., b., c. Indicates the individual steps of Indicates a result. a task. 997782 Operating manual...
  • Seite 28 2 Safety 2 Safety Please read carefully! The instrument micro-classic can be used in combination with hazardous materials, work processes and equipment. However, the operating manual cannot cover all of the safety issues that may occur in doing so. It is the user’s responsibility to ensure compliance with the safety and...
  • Seite 29 2.1 Function The device serves as a pipetting aid. It reduces the risk of infection when pipetting liquids with disposable micropipettes with a ring mark, blood diluting pipettes and other pipettes with a shaft diameter < 5.5 mm and a volume of up to 1 ml.
  • Seite 30 3 Functional and operating elements 3 Functional and operating elements vorne | front hinten | back Adapter Venting button Spring clip Handle Suction tube Adapter support Adjustment wheel — Operating manual 997782...
  • Seite 31 4 Pipetting Correct hand position before pipetting a. Hold the instrument horizontally. b. Push back the O-Ring from the venting button. Attaching the pipette WARNING Never attach filled pipettes: > Risk of contamination and infection. > Wear protective gloves. a. Hold the pipette at the color code (short end up) to avoid glass breakage when fitting the pipette.
  • Seite 32 4 Pipetting b. Carefully insert the pipette into the adapter until a slight resistance can be felt. Never use force: Risk of damaging the adapter and pipette, hence a risk of injury. c. If the pipette breaks: Remove glass splinters by means of forceps. Check adapter for damages and, if necessary, replace adapter, see Replacing adapter and suction tube, p. 38 .
  • Seite 33 d. Carefully wipe the outside of the pipette with a lint-free cloth or swab. Take care not to touch the capillary orifice to avoid liquid being sucked out. Discharge liquid (pipettes calibrated to contain "In") a. Immerse the pipette into the diluting agent. b.
  • Seite 34 4 Pipetting Discharge liquid (pipettes calibrated to contain "Ex") a. Hold the instrument upright, and place the pipette tip against the wall of a vessel (inclined position of the vessel). b. Press the venting button until the liquid has run out. c.
  • Seite 35 a. Grip the pipette just below the adapter. b. Carefully pull the pipette out of the adapter. c. Dispose the micropipettes according to the relevant provisions. Clean reusable micropipettes according to the instructions. Releasing the suction tube After pipetting always release the suction tube by pushing the O-ring on the venting button.
  • Seite 36 5 Cleaning 5 Cleaning Occasionally clean the housing parts with a damp cloth. When used properly, the instrument is maintenance-free. If the adapter and the suction tube have been contaminated by liquid, these parts must be cleaned or disinfected immediately and replaced if necessary 5.1 Cleaning the suction system WARNING...
  • Seite 37 6 Storage Only store instrument with completely released suction tube, see Pipetting, p. 31 ‘Releasing the suction tube’ 997782 Operating manual...
  • Seite 38 7 Replacing adapter and suction tube 7 Replacing adapter and suction tube a. Pull off the adapter from the adapter support. b. Upon pressing the venting button the suction tube can be pull out forward. c. Insert the new suction tube with adapter between thumb wheel and roller while pressing the venting button.
  • Seite 39 8 Troubleshooting Problem Possible cause Corrective action Pipette broken off in Pipette was damaged or Remove glass fragments with tweezers; adapter. pushed into the adapter replace adapter with suction hose if with too much force. necessary, see Replacing adapter and suction tube, p. 38 .
  • Seite 40 9 Product markings 9 Product markings Symbol or number Meaning General warning symbol Follow the operating instructions XXZXXXXX Serial number Operating manual 997782...
  • Seite 41 10 Order Information micro-classic Description Order No. micro-classic complete with suction tube 259 00 997782 Operating manual...
  • Seite 42 11 Spares 11 Spares Spare adapter with suction tube Description Order No. Spare adapter with suction tube 259 31 Operating manual 997782...
  • Seite 43 Complete the “Declaration on Absence of Health Hazards” and send the instrument to the manufacturer or supplier. Ask your supplier or manufacturer for the form. The form can also be downloaded from www.brand.de. Outside USA and Canada Please clarify the requirements for the return delivery with BrandTech Scientific, Inc before sending the instrument in for service.
  • Seite 44 12 Repairs BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1 - 860 - 767 2563 info@brand.de...
  • Seite 45 13 Warranty We shall not be liable for the consequences of improper handling, use, servicing, operating or unauthorized repairs of the device or for the consequences of normal wear and tear, especially of wearing parts such as pistons, seals, valves and the breakage of glass. The same applies for failure to follow the instructions of the operating manual.
  • Seite 46 14 Disposal 14 Disposal Before disposal, observe the relevant national disposal regulations, and ensure that the product is disposed of properly. Subject to technical changes, errors, and misprints. Operating manual 997782...
  • Seite 47 Table des matières 1 Conditions d'utilisation ............48 Classes de danger ................ 48 Symboles du mode d’emploi ............48 Représentation................49 2 Sécurité .................. 50 Fonctionnement ................51 Interdictions d’emploi ..............51 Conditions de stockage ............... 51 3 Éléments fonctionnels et de commande........52 4 Pipetage..................
  • Seite 48 • Veuillez joindre le mode d'emploi lorsque vous remettez cet appareil à des tiers. • Vous trouverez des versions mises à jour du mode d'emploi sur notre site www.brand.de. 1.1 Classes de danger Les mots de signalisation suivants caractérisent des dangers potentiels :...
  • Seite 49 1.3 Représentation Représentat Signification Représentat Signification 1. Task Caractérise une tâche. > Caractérise une condition. a., b., c. Caractérise une étape Caractérise un résultat. individuelle de la tâche. 997782 Mode d'emploi...
  • Seite 50 2 Sécurité 2 Sécurité À lire attentivement ! L’appareil de laboratoire micro-classic peut être utilisé avec des matériaux, des procédés et des appareillages dangereux. Le mode d'emploi n'a pas pour but d'exposer tous les problèmes de sécurité susceptibles de se présenter. Il relève donc de la responsabilité de l'utilisateur d'assurer le respect des consignes de sécurité...
  • Seite 51 2.1 Fonctionnement L'appareil sert d'aide au pipetage et réduit le risque d'infection lors du pipetage de liquides avec des micropipettes à usage unique avec marque à anneau, des pipettes de mélange sanguin et d'autres pipettes avec un diamètre de tige < 5,5 mm et un volume jusqu'à 1 ml. Si l’appareil est utilisé...
  • Seite 52 3 Éléments fonctionnels et de commande 3 Éléments fonctionnels et de commande vorne | front hinten | back Adaptateur Bouton d’aération Clip à ressort Poignée Tube d’aspiration Support d’adaptateur Molette de réglage — Mode d'emploi 997782...
  • Seite 53 4 Pipetage Position correcte des mains avant le pipetage a. Prendre l'appareil à l'horizontale dans la main. b. Pousser le joint torique du bouton d'aération vers l'arrière. Insérer la pipette AVERTISSEMENT Ne jamais emboîter une pipette remplie: > risque de contamination et d’infection. >...
  • Seite 54 4 Pipetage b. Pousser avec précaution dans l’adaptateur, jusqu’à ce qu’une légère résistance se fasse sentir. Ne jamais employer la force: vous risqueriez d’endommager l’adaptateur et la pipette, et donc de vous blesser. c. Si la pipette se casse: retirer les débris de verre avec une pince. Contrôler une éventuelle détérioration de l‘adaptateur.
  • Seite 55 c. Retirer la pipette du liquide. d. Avec un tissu ou un tampon qui ne peluchen pas, essuyer doucement l’extérieur de la pipette. Ce faisant, ne pas toucher l’orifice pour ne pas extraire de liquide. Evacuer le liquide (Pipettes calibrées pour contenir "In") a.
  • Seite 56 4 Pipetage Evacuer le liquide (Pipettes calibrées pour contenir "Ex") a. Tenir l’appareil verticalement et appuyer la pointe de la pipette contre la paroi d’un récipient tenu obliquement. b. Appuyer sur le bouton d’aération, jusqu’à ce que le liquide soit écoulé.
  • Seite 57 a. Saisir la pipette juste au-dessous de l’adaptateur. b. Retirer avec précaution de l’adaptateur. c. Eliminer les micropipettes à usage unique correctement. Nettoyer les micropipettes réutilisables conformément aux instructions. Relâcher le tuyau d'aspiration Après le pipetage, toujours relâcher le tuyau d‘aspiration. Placer le joint torique sur le bouton d‘aération.
  • Seite 58 5 Nettoyage 5 Nettoyage Essuyer les pièces du boîtier de temps en temps avec un chiffon humide. L'appareil ne requiert pas d’entretien s’il est utilisé correctement. Si l’adaptateur et le tuyau d’aspiration ont été contaminés par du liquide, ces pièces doivent être immédiatement nettoyées ou désinfectées et éventuellement remplacées 5.1 Nettoyer le système d'aspiration AVERTISSEMENT...
  • Seite 59 e. Vérifier le bon fonctionnement de tous les éléments de commande. 997782 Mode d'emploi...
  • Seite 60 6 Stockage 6 Stockage Ne stocker l’appareil que lorsque le tuyau d’aspiration est totalement relâché, voir Pipetage, p. 53 « Relâcher le tuyau d'aspiration ». Mode d'emploi 997782...
  • Seite 61 7 Remplacer l'adaptateur et le tuyau de aspiration a. Démonter l‘adaptateur de son attache. b. Après avoir appuyé sur le bouton d‘aération, retirer le tuyau d‘aspiration vers avant. c. Il est possible d‘introduire le nouveau tuyau d‘aspiration avec adaptateur entre la molette de réglage et la roulette, le bouton d‘aération étant appuyé.
  • Seite 62 8 Dysfonctionnement - que faire ? 8 Dysfonctionnement - que faire ? Dysfonctionnement Cause possible Que faire ? Pipette rompue dans La pipette était Retirer les bris de verre avec une pince, l’adaptateur. endommagée / trop remplacer éventuellement l’adaptateur fortement enfoncée dans avec tuyau d’aspiration, voir Remplacer l’adaptateur.
  • Seite 63 9 Marquage sur le produit Signe ou numéro Signification Symbole d’avertissement général Respecter le mode d’emploi XXZXXXXX Numéro de série 997782 Mode d'emploi...
  • Seite 64 10 Informations sur la commande 10 Informations sur la commande micro-classic Description Réf. de commande micro-classic complet avec tuyau d‘aspiration 259 00 Mode d'emploi 997782...
  • Seite 65 11 Pièces détachées Adaptateur de rechange avec tuyau d‘aspiration Description N° de commande Adaptateur de rechange avec tuyau d‘aspiration 259 31 997782 Mode d'emploi...
  • Seite 66 Remplir « l’Attestation de Décontamination » et la retourner avec l’appareil au fabricant ou au revendeur. Demander le formulaire au fournisseur ou au fabricant ou bien en téléchargement gratuit sous www.brand.de. En dehors des États-Unis et du Canada Merci de contacter BrandTech Scientific, Inc. pour demander les conditions de retour de l’appareil avant de le renvoyer au service après-...
  • Seite 67 BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de info@brandtech.com www.brand.de www.brandtech.com...
  • Seite 68 13 Responsabilité pour défauts 13 Responsabilité pour défauts Nous déclinons toute responsabilité en cas de conséquences d'un traitement, d'une utilisation, d'un entretien et d'une manipulation incorrects, d'une réparation non autorisée de l'appareil ou d'une usure normale, notamment des pièces d'usure, telles que les pistons, les joints d'étanchéité, les soupapes, et de rupture de pièces en verre.
  • Seite 69 14 Évacuation Avant l’élimination, respectez les directives d’élimination nationales correspondantes et déposez le produit auprès d'un centre de traitement des déchets. Sous réserve de modifications, d'erreurs et d'erreurs d'impression. 997782 Mode d'emploi...
  • Seite 70 Índice 1 Información general sobre las instrucciones de uso ....71 Niveles de riesgo ................71 Símbolos del manual de instrucciones de uso......71 Visualización................. 72 2 Seguridad................73 Función..................74 Condiciones de empleo ............... 74 Condiciones de almacenamiento ..........74 3 Elementos de mando y funcionamiento ........
  • Seite 71 • Adjuntar el manual de instrucciones cuando se entregue este equipo a un tercero. • En nuestro sitio web https://www.brand.de/es/, encontrará versiones actualizadas del manual de instrucciones. 1.1 Niveles de riesgo Las siguientes palabras de advertencia hacen referencia a posibles...
  • Seite 72 1 Información general sobre las instrucciones de uso 1.3 Visualización Viñeta Significado Viñeta Significado 1. Tarea Hace referencia a una tarea. > Hace referencia a un requisito. a., b., c. Hace referencia a cada uno de Hace referencia a un resultado. los pasos para realizar una tarea.
  • Seite 73 2 Seguridad ¡Leer todo el manual con atención por favor! El equipo de laboratorio micro-classic puede utilizarse en combinación con materiales, procesos de trabajo y aparatos riesgosos. No obstante, el manual de instrucciones no puede hacer referencia a todas las cuestiones que, eventualmente, podrían afectar la seguridad.
  • Seite 74 2 Seguridad 10. Comprobar siempre que el aparato esté en buenas condiciones antes de utilizarlo. Si se detectan fallos en el equipo, cesar el pipeteado de inmediato y seguir las instrucciones del capítulo ¿Qué hacer en caso de averías?, p. 85 . De ser necesario, contactar con el fabricante.
  • Seite 75 3 Elementos de mando y funcionamiento vorne | front hinten | back Adaptador Botón de ventilación Clip con muelle Empuñadura Tubo de succión Soporte del adaptador Rueda de ajuste — 997782 Instrucciones de manejo...
  • Seite 76 4 Pipeteo 4 Pipeteo Posición correcta de las manos antes de pipetear a. Sujetar el aparato en posición horizontal. b. Retirar el anillo en O del botón de aireación y deslizarlo hacia atrás. Insertar la pipeta ADVERTENCIA Nunca colocar pipetas llenas: >...
  • Seite 77 b. Introducir la pipeta cuidadosamente en el adaptador hasta que se note una ligera resistencia. No utilizar nunca la fuerza: peligro de daños al adaptador y a la pipeta y por tanto riesgo de herirse. c. En caso de rotura de la pipeta: extraer las astillas de vidrio con unas pinzas.
  • Seite 78 4 Pipeteo c. Retirar la pipeta del líquido. d. Limpiar cuidadosamente el exterior de la pipeta con un pañuelo o un paño exentos de pelusa. Al hacerlo no debe tocarse la abertura, ya que en ese caso se extraería líquido. Evacuer le liquide (Pipettes calibrées pour contenir "In") a.
  • Seite 79 Evacuer le liquide (Pipettes calibrées pour contenir "Ex") a. Mantener el aparato en posición vertical. Colocar la punta de la pipeta tocando la pared de un recipiente que se mantiene inclinado. b. Oprimir el botón de aireación hasta que el líquido haya salido. c.
  • Seite 80 4 Pipeteo a. Sujetar la pipeta justo por debajo del adaptador. b. Extraerla cuidadosamente del adaptador. c. Eliminar adecuadamente las micropipetas desechables según las normas vigentes. Limpie las micropipetas reutilizables siguiendo las instrucciones. Expandir la manguera de aspiración Expandir la manguera de aspiración siempre tras el pipeteado. Colocar el anillo en O sobre el botón de aireación.
  • Seite 81 5 Limpieza Limpiar las partes de la carcasa con un paño húmedo de forma esporádica. Si el equipo se utiliza de manera adecuada, no requiere mantenimiento. Si el adaptador y el tubo de succión se contaminan con líquido, estas piezas se deberán limpiar o desinfectar de inmediato y, eventualmente, sustituir 5.1 Limpiar el sistema de succión ADVERTENCIA...
  • Seite 82 5 Limpieza e. Comprobar el funcionamiento de todos los elementos de mando. Instrucciones de manejo 997782...
  • Seite 83 6 Almacenamiento Almacenar el aparato únicamente con la manguera de aspiración completamente expandida, ver Pipeteo, p. 76 . 997782 Instrucciones de manejo...
  • Seite 84 7 Cambiar el adaptador y la manguera de aspiración 7 Cambiar el adaptador y la manguera de aspiración a. Desmontar el adaptador de su soporte. b. Tras oprimir el botón de aireación, se puede extraer hacia adelante la manguera de aspiración. c.
  • Seite 85 8 ¿Qué hacer en caso de averías? Avería Posible causa ¿Qué hacer? Pipeta rota en el La pipeta estaba dañada/se Retirar los trozos de vidrio con una pinza y, adaptador. ha presionado con mucha eventualmente, cambiar el adaptador con fuerza en el adaptador. el tubo de succión, véase Cambiar el adaptador y la manguera de aspiración, p. 84 .
  • Seite 86 9 Marcado en el producto 9 Marcado en el producto Marcado o número Significado Advertencia general Contemplar el manual de instrucciones XXZXXXXX Número de serie Instrucciones de manejo 997782...
  • Seite 87 10 Información para pedidos micro-classic Descripción N.° de N.º Micro-classic completo con manguera de 259 00 aspiración 997782 Instrucciones de manejo...
  • Seite 88 11 Piezas de repuesto 11 Piezas de repuesto Adaptador de recambio con manguera de aspiración Descripción N.° de ref. Adaptador de recambio con manguera de aspiración 259 31 Instrucciones de manejo 997782...
  • Seite 89 El formulario se puede pedir al proveedor o al fabricante, o bien, se puede descargar en el sitio web www.brand.de/es. Fuera de EE. UU. y Canadá Contactar con BrandTech Scientific, Inc. para aclarar las condiciones de devolución del equipo antes enviarlo al servicio técnico.
  • Seite 90 12 Reparación Direcciones de contacto Alemania: EE. UU. y Canadá: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
  • Seite 91 13 Responsabilidad por defectos No seremos responsables de las consecuencias derivadas del trato, manejo, mantenimiento, uso incorrecto o reparación no autorizada del aparato, ni de las consecuencias derivadas del desgaste normal, en especial de partes susceptibles de abrasión, tales como émbolos, juntas herméticas, válvulas, ni de la rotura de partes de vidrio o del incumplimiento de las instrucciones de manejo.
  • Seite 92 14 Eliminación 14 Eliminación Antes de desechar el equipo, contemplar las respectivas normas nacionales de eliminación de residuos y desecharlo de manera correspondiente. Todos los derechos reservados en caso de modificaciones técnicas, errores y errores de impresión. Instrucciones de manejo 997782...
  • Seite 93 Índice remissivo 1 Regras de utilização ..............94 Níveis de perigo................94 Símbolos das instruções de utilização........94 Representação ................94 2 Segurança ................96 Função ..................97 Exclusões de aplicação ..............97 Condições de armazenamento ........... 97 3 Elementos de funções e de comando.......... 98 4 Pipetagem ................
  • Seite 94 • Se entregar o dispositivo a terceiros, inclua também o manual de instruções. • Encontra versões atualizadas das instruções de utilização na nossa página inicial www.brand.de. 1.1 Níveis de perigo As seguintes palavras-chave identificam possíveis perigos: Palavra-chave Significado PERIGO Causa ferimentos graves ou a morte.
  • Seite 95 Representaç Significado Representaç Significado ão ão a., b., c. Identifica passos individuais da Identifica um resultado. tarefa. 997782 Instruções de utilização...
  • Seite 96 2 Segurança 2 Segurança Por favor, leia com atenção! O dispositivo do laboratório micro-classic pode ser utilizado em combinação com materiais, operações e equipamento perigosos. No entanto, o manual de instruções não pode mostrar todos os problemas de segurança que possam ocorrer. É da responsabilidade do utilizador assegurar o cumprimento das prescrições segurança e de saúde e...
  • Seite 97 2.1 Função O dispositivo serve como auxiliar na pipetagem e reduz o risco de infeção ao pipetar líquidos com micropipetas descartáveis com marca de anel, pipetas de mistura de sangue e outras pipetas com um diâmetro de eixo < 5,5 mm e um volume até 1 ml. Se o dispositivo for manuseado corretamente, o líquido pipetado só...
  • Seite 98 3 Elementos de funções e de comando 3 Elementos de funções e de comando vorne | front hinten | back Adaptador Botão de ventilação Clipe de mola Pega Mangueira de sução Suporte para o adaptador Roda de ajuste — Instruções de utilização 997782...
  • Seite 99 4 Pipetagem Antes de pipetar posição correta da mão a. Segure o instrumento horizontalmente. b. Empurre para trás o o-ring do botão de ventilação. Inserir pipeta AVISO No fije nunca pipetas llenas: > Risco de contaminação e infecção. > Utilize luvas de proteção. a.
  • Seite 100 4 Pipetagem b. Insira a pipeta, com cuidado, no adaptador até perceber uma pequena resistência. Nunca use força: Risco de danificar o adaptador e a pipeta, e consequentemente risco de lesão. c. Se a pipeta quebrar: Removas as partes de vidro com uma pinça. Verifique o adaptador quanto a danos e, se necessário, substitua o adaptador, véase Substituição do adaptador e do tubo de sucção, p. 106...
  • Seite 101 d. Cuidadosamente limpe o exterior da pipeta com um lenço livre de fiapos ou swab. Tenha cuidado para não tocar o orifício do capilar para evitar sucção do líquido. Dispensar o líquido (Pipetas calibradas a conter “In”) a. Mergulhe a pipeta no agente de diluição. b.
  • Seite 102 4 Pipetagem Dispensar o líquido (Pipetas calibradas a conter “Ex”) a. Segure o instrumento para cima, e posicione a ponta da pipeta contra a parede do recipiente (posição inclinada do recipiente). b. Pressione o botão de ventilação até que o líquido tenha sido liberado. c.
  • Seite 103 a. Segure a pipeta logo abaixo do adaptador. b. Cuidadosamente puxe para fora do adaptador. c. Descarte os capilares de acordo com as normas relevantes. Limpe as micropipetas reutilizáveis de acordo com as instruções. Liberação do tubo de sucção Após a pipetagem, sempre libere o tubo de sucção posicionando o O-ring no botão de ventilação.
  • Seite 104 5 Limpeza 5 Limpeza Ocasionalmente limpar as peças da caixa com um pano húmido. Em caso de utilização correta, o aparelho é isento de manutenção. Se o adaptador e a mangueira de sução tiverem sido contaminados por líquido, estas peças devem ser limpas ou desinfetadas imediatamente e, se necessário, substituídas 5.1 Limpeza do sistema de sução AVISO...
  • Seite 105 6 Armazenagem Somente armazene o instrumento com o tubo de sução completamente liberado, véase Pipetagem, p. 99 “Liberação do tubo de sucção”. 997782 Instruções de utilização...
  • Seite 106 7 Substituição do adaptador e do tubo de sucção 7 Substituição do adaptador e do tubo de sucção a. Retire o adaptador do seu suporte. b. Ao pressionar o botão de ventilação o tubo de sucção pode ser puxado para fora.
  • Seite 107 8 Avaria - O que fazer? Avaria Causa possível O que fazer? Pipeta quebrada no A pipeta estava quebrada / Remova os pedaços de vidro com uma adaptador. forçada no adaptador pinça, substitua o adaptador e tubo de sucção, se necessário, véase Substituição do adaptador e do tubo de sucção, p. 106 .
  • Seite 108 9 Identificação no produto 9 Identificação no produto Carateres ou números Significado Sinais de aviso gerais Respeitar as instruções de utilização XXZXXXXX Número de série Instruções de utilização 997782...
  • Seite 109 10 Informações de encomenda micro-classic Descrição N.º Enc. micro-classic completo com tubo de sucção 259 00 997782 Instruções de utilização...
  • Seite 110 11 Peças de substituição 11 Peças de substituição Adaptador e tubo de sucção de reposição Descrição Nº do pedido Adaptador e tubo de sucção de reposição 259 31 Instruções de utilização 997782...
  • Seite 111 Colocar o número de devolução no exterior do pacote de modo bem visível. Endereço de contacto Alemanha: EUA e Canadá: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Alemanha)
  • Seite 112 F +1-860-767 2563 info@brand.de info@brandtech.com www.brand.de www.brandtech.com Índia: China: BRAND Scientific Equipment Pvt. Ltd. BRAND (Shanghai) Trading Co., Ltd. 303, 3rd Floor, ‘C‘ Wing, Delphi Rm 201-202, North Tower, Hiranandani Business Park, Nº. 199 Kaibin Rd, Xuhui District, Shanghai Powai Shanghai 200030 (P.R.
  • Seite 113 13 Responsabilidade por defeitos Não assumimos responsabilidade pelas consequências de manuseamento, utilização, manutenção, operação incorreta ou reparação não autorizada do dispositivo, nem pelas consequências do desgaste normal, especialmente de peças de desgaste como, por ex., êmbolos, vedantes, válvulas, assim como em caso de quebra de vidro. O mesmo se aplica à...
  • Seite 114 14 Eliminação 14 Eliminação Antes da eliminação, respeitar as respetivas prescrições nacionais relativamente à eliminação e assegurar que o produto é eliminado de forma adequada. Reserva-se o direito a alterações técnicas, erros e erros de impressão. Instruções de utilização 997782...
  • Seite 115 997782 | Printed in Germany | 13-1123-10...

Diese Anleitung auch für:

25900