Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 42
V2.6
wearable back
support for
repetitive
bending and
bended posture
September 2023
EN
Instructions for use
NL
Gebruiksinstructies
DE
Bedienungsanleitung
FR
Mode d'emploi
IT
Istruzioni per l'uso
ES
Instrucciones de uso
FI
Käyttöohjeet
Instrukcja obsługi
PL
Használati utasítás
HU
RU
И нструкция по
применению
Kullanım talimatları
TR
EL
Οδηγίες χρήσης
3
22
42
62
82
102
122
141
160
179
199
218

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Laevo V2.6 Serie

  • Seite 1 V2.6 wearable back support for repetitive bending and bended posture September 2023 Instructions for use Gebruiksinstructies Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Käyttöohjeet Instrukcja obsługi Használati utasítás И нструкция по применению Kullanım talimatları Οδηγίες χρήσης...
  • Seite 3 QG-6: Attach the torso structures to the chest pad Fitting 6.1 QG-7: Before fitting / first use QG-8: Open the chest pad and the hip belt front buckle 6.3 QG-9: Put on the Laevo QG-10: Adjust the suspenders QG-11: Tension the belts QG-12: Adjust width or change torso structures 6.7 QG-13: Adjust height or change torso structures...
  • Seite 4 10.3 Removing and replacing structures 10.4 Removing and replacing leg structures 10.5 Cleaning 10.6 Maintenance 10.7 Repair and disposal Legal information 11.1 Liability 11.2 Warranty 11.3 CE 19 Specifications 12.1 Technical specifications Laevo V2.6 12.2 Technical specifications Laevo V2.6 - Torso structures 12.3 Dimensions and size indications Laevo V2.6 12.4 Sizing table for torso structures V2.6...
  • Seite 5 Keep for future reference. Follow the safety instructions. Instruct the user in proper and safe use of the product. If you have questions, call Laevo or your supplier. Laevo's contact information is on the last page. Variants All instructions are for V2.6. The illustrations are general examples; your product can be different from the illustrations.
  • Seite 6 Overview Figure suspenders chest pad chest pad buckle chest gel paddings left torso structure right torso structure hip paddings front belt buckle front belt slip front belt smart joint label back belt (and slips) hip pad buttock belt smart joint leg structures Leg pads structure size indication...
  • Seite 7 Work environment The Laevo exoskeleton is intended for use at work. When you are not sure if the Laevo exoskeleton can be used at your work, during certain work tasks or in a certain work environment, do not use the Laevo exoskeleton and contact Laevo BV or your supplier.
  • Seite 8 CAUTION: Lifting heavier loads than permitted by law Risk of injury of arms and other body parts Do not use the Laevo to lift heavier loads then permitted. Do not use the Laevo to replace lifting aids for heavy loads. The Laevo allows or partly supports: Kneeling,...
  • Seite 9 WARNING! Pushing buttons while bending Risk of sudden loss of support Take caution not to accidentally press buttons, for example by bumping. Do not press buttons on the Laevo while another is using it. WARNING! Fingers near smart joint while bending Misuse can lead to cutting or crushing injury Do not place your fingers near rotation points while bending.
  • Seite 10 Wear appropriate clothing. Do not wear clothing or asseccoires with loose ends, such as necklaces or scarfs. Do not wear hard objects in your clothing or pockets under the Laevo. If your clothing becomes ensnared in the smart joint, bend forward to open the smart joint and remove the clothing.
  • Seite 11 Installation Read these steps while using the figures from the Quick-Guide. Figure numbers are indicated as QG-1, QG-2, QG-3, etc. Assembling the Laevo does not require any tools, except for the supplied M6 Allen wrench. QG-1: Preparation Check if the delivery is complete. See list of parts in QG-1. QG-2: Label check and torso structures selection In case of made-to-measure Laevo: Check the label to verify the Laevo is for you.
  • Seite 12 QG-5: Attach the torso structures to the smart joint Push the 'structure lock button' of the left smart joint. Move the left torso structure in the hole to a comfortable height setting. Rotate the indents towards the button to make sure the parts can lock. Release the button.
  • Seite 13 Pull on the chest pad to open it. Open the hip belt front buckle. QG-9: Put on the Laevo Put the Laevo on like a coat. Close the chest pad. Close the hip belt front buckle. QG-10: Adjust the suspenders TIP: A second person can help you with this step.
  • Seite 14 QG-14: Set smart joint angle Make sure the support is on, using the 'support on/off buttons'. Decrease the initial angle using the 'angle button' on the back of the smart joint to a point where the chest pad pushes lightly against the chest when standing in a natural, straight position. WARNING: Forced button.
  • Seite 15 First use 7.1 QG-15: First movements with the Laevo The first time you use the Laevo, gently make the following movements: Bend forward from the hip, hands towards the toes. Bend your knees. Bend forward at an angle and stretch outwards. These movements should be comfortable and easy. If not: Perform the checks listed in the next chapter.
  • Seite 16 Checks Perform these checks while using the figures from the Quick-Guide. Figure numbers are indicated as QG-A, QG-B, etc. QG-A: Leg pad position Refer to the figures from the Quick-Guide for examples of incorrect and correct leg pad positions. QG-B: Pressure while standing straight While standing straight, pressure of the chest pad on the chest should be limited. It is okay for the chest pad to come loose from the body. If necessary, adjust the angle of the torso structures by adjusting the angle block (QG-14).
  • Seite 17 The Laevo is for indoor use. NOTICE: The Laevo may not be used or stored in direct sunlight. NOTICE: The Laevo may not be used in a setting where the ambient temperature is lower than 0 °C or higher than 40 °C. TIP: For some applications and parts a protective cover is available. Contact your supplier or Laevo.
  • Seite 18 To clean the Laevo, the chest gel paddings or the hip paddings: Use a moist cloth, lukewarm/hot water and a mild cleaning product (no cleaning products that contain solvents). Make sure no water gets into the moving parts. Do not immerse the Laevo in water. Do not use any solvents, bleach, polisher or detergent. Do not machinewash paddings. Hand wash only.
  • Seite 19 Contact Laevo or your supplier to obtain a printed version. 11.3 CE This product meets the requirements of European Regulation (EU) 2016/425 on personal protective equipment. This product has been classified as a class II device according to the classification criteria outlined in annex IX of the directive. The notified body that assessed this product: ANCCP notified body no. 0302 Via Dello Struggino, 6 57121 Livorno, Italy The declaration of conformity can be found at www.laevo-exoskeletons.com/legal. The contact information for Laevo BV, the legal manufacturer, is in section 1.3. Wearable back support for repetitive bending and bended posture...
  • Seite 20 Powder coated steel Table: Laevo torso structures 12.3 Dimensions and size indications Laevo V2.6 The size of the torso structures, hip paddings and leg structures are indicated with a color. The size of the leg pad is indicated with a symbol: A for small, no symbol for medium.
  • Seite 21 12.4 Sizing table for torso structures Size Body length V2.6 Ring Color From [cm] To [cm] Custom Extra Small purple Small yellow Medium orange Large blue Extra Large green Extra Extra Large XXL brown Table: body length to structure indication - MALE NOTICE! This table is purely indicative. Body shape is not proportional to body length or weight.
  • Seite 22 QG-6: Bevestig de borststructuur aan de borstpad Passing 6.1 QG-7: Voor passing / eerste gebruik QG-8: Open de borstpad en gesp van de voorkant van de heupriem 6.3 QG-9: Trek de Laevo aan QG-10: Stel de bretels in QG-11: De banden aantrekken QG-12: Breedte-instelling en wisselen van de borststructuren 6.7 QG-13: Hoogte-instelling en wisselen van de borststructuren...
  • Seite 23 10.4 Verwijderen en vervangen van de beenstructuren 10.5 Schoonmaken 10.6 Onderhoud 10.7 Reparatie en verwijdering Juridische informatie 11.1 Aansprakelijkheid 11.2 Garantie 11.3 CE 39 Specificaties 12.1 Technische specificaties Laevo V2.6 12.2 Technische specificaties Laevo V2.6 - torso-structuren 12.3 Afmetingen en maataanduidingen Laevo V2.6 12.4 Maattabel voor rompstructuren Wearable back support for repetitive bending and bended posture...
  • Seite 24 Bewaar voor referentie in de toekomst. Volg de veiligheidsinstructies. Instrueer de gebruiker over passend en veilig gebruik van het product. Als u vragen heeft, bel dan Laevo of uw leverancier. De contactgegevens van Laevo staan op de laatste bladzijde. Varianten Alle instructies zijn voor V2.6.
  • Seite 25 Overzichtsafbeelding bretels borstpad gesp borstpad paddings borstpad linker borststructuur rechter borststructuur heuppad gesp voorriem riemstrip voor Voorriem smartjoint label achterriem (en riemslips) Heuppadding bilband smart joint beenstructuur Beenpad aanduiding structuurmaat vergrendelknop structuur hoekinstelling blok Hoekindicatie aan/uit-knop ondersteuning Wearable back support for repetitive bending and bended posture...
  • Seite 26 Het Laevo exoskelet is bedoeld voor gebruik op het werk. Wanneer u niet zeker weet of het Laevo exoskelet op uw werk, tijdens bepaalde werkzaamheden of in een bepaalde werkomgeving gebruikt kan worden, gebruik het Laevo exoskelet dan niet en neem contact op met Laevo BV of uw leverancier.
  • Seite 27 PBM van klasse II De Laevo V2.6 is een persoonlijk beschermingsmiddel van klasse II, wat betekent dat de Laevo V2.6 beschermt tegen middelhoge risico's. De Laevo V2.6 is ontworpen om rugletsel te voorkomen. Raadpleeg de lokale regelgeving voor het gebruik van persoonlijke beschermingsmiddelen.
  • Seite 28 Verkeerd gebruik kan leiden tot snij- of klemletsel Houd uw vingers uit de buurt van de draaipunten tijdens het bukken. Laat anderen niet met hun vingers in de buurt van de Laevo komen tijdens gebruik (behalve tijdens het instellen). Houd de Laevo verwijderd van kinderen en dieren.
  • Seite 29 Draag geschikte kleding. Draag geen kleding of accessoires met loshangende onderdelen, zoals een halsketting of sjaal. Draag geen harde voorwerpen in uw kleding of zakken onder de Laevo. Wanneer kleding vast zit in de smart joint, buigt u voorover om de smart joint te openen en verwijdert u de kleding.
  • Seite 30 Installatie Gebruik de afbeeldingen uit de Quick-Guide bij het lezen van deze stappen. Afbeeldingsnummers zijn aangegeven als QG-1, QG-2, QG-3, etc. Voor het assembleren van de Laevo is geen gereedschap nodig, behalve de meegeleverde M6-inbussleutel. QG-1: Voorbereiding Controleer of de levering compleet is. Zie lijst met onderdelen in QG-1. QG-2: Check label en selecteer de juiste borststructuur In het geval van op-maat-gemaakte Laevo: Check het label om te verifiëren of het uw Laevo is.
  • Seite 31 QG-5: Bevestig de borststructuur aan de smart joint Druk op de vergrendelknop van de structuur op de linker smart joint. Schuif de linker borststructuur in het gat op een comfortabele hoogte-instelling. Draai de streepjes naar de knop zodat het onderdeel vast kan klikken. Laat de knop los.
  • Seite 32 Gebruik de afbeeldingen uit de Quick-Guide bij het lezen van deze stappen. Afbeeldingsnummers zijn aangegeven als QG-1, QG-2, QG-3, etc. De Laevo kan op verschillende manieren ingesteld worden om de passing te verbeteren. QG-7: Voor passing / eerste gebruik De bretels afstellen op de grootste maat (zie QG-10).
  • Seite 33 6.7 QG-13: Hoogte-instelling en wisselen van de borststructuren Stel de 3-traps hoogte-instelling van de borststructuren in. Wissel naar een grotere structuurmaat als de borstpad de buik irriteert. Wissel naar een kleinere structuurmaat als de borstpad de nek of de oksel irriteert tijdens het voorover buigen.
  • Seite 34 Eerste gebruik 7.1 QG-15: Eerste bewegingen met de Laevo Maak de eerste keer dat u de Laevo gebruikt, rustig de volgende bewegingen: Vooroverbukken vanuit de heup, de handen richting de tenen. Door de knieën gaan. Zijwaarts bukken en reiken. Deze bewegingen moeten comfortabel en gemakkelijk te maken zijn. Zo niet: Voer de in het volgende hoofdstuk vermelde controles uit.
  • Seite 35 Checks Gebruik de afbeeldingen uit de Quick-Guide bij deze checks. Afbeeldingsnummers zijn aangegeven als QG-1, QG-2, QG-3, etc. QG-A: Positie beenpad Raadpleeg de afbeeldingen in de Quick-Guide voor voorbeelden van onjuiste en juiste posities van het beenstuk. QG-B: Druk bij rechtop staan Wanneer u rechtop staat, is er weinig druk op de borst.
  • Seite 36 Laevo. 9.3 QG-III: Gebruik opbouwen Bouw het gebruik van de Laevo langzaam op: van 1 uur per dag, naar 2 uur per dag, naar 4 uur per dag, naar de maximale draagtijd van 8 uur per dag. QG-IV: Opbergen 9.4...
  • Seite 37 Gebruik een vochtige doek, lauw-warm water en een mild schoonmaakmiddel (geen schoon- maakmiddelen op basis van oplosmiddelen). Voorkom in elk geval dat water in de bewegende onderdelen terecht komt. Dompel de Laevo niet onder. Gebruik geen oplosmiddelen, chloor, polijstmiddel of reinigingsmiddelen.
  • Seite 38 10.7 Reparatie en verwijdering Neem hiervoor contact op met uw leverancier. V2.6...
  • Seite 39 ANCCP nr. aangemelde instantie: 0302 Via Dello Struggino, 6 57121 Livorno, Italië De conformiteitsverklaring is te vinden op www.laevo-exoskeletons.com/legal. De contactinformatie voor Laevo BV, de wettelijke fabrikant, is te vinden in paragraaf 1.3. Wearable back support for repetitive bending and bended posture...
  • Seite 40 Materiaal: Gepoedercoat staal Tabel: Laevo torso structuren 12.3 Afmetingen en maataanduidingen Laevo V2.6 De maat van de rompstructuren, heuppadding en beenstructuren wordt met een kleur aangegeven. De maat van het beenstuk wordt met een symbool aangegeven: A voor small, geen symbool voor medium.
  • Seite 41 12.4 Maattabel voor rompstructuren Maat Lichaamslengte Kleur ring Van (cm) Tot (cm) Op maat Extra Small paars Small geel Medium oranje Large blauw Extra Large groen Extra Extra Large XXL bruin Tabel: lichaamslengte en structuurindicatie - MAN LET OP: Deze tabel is slechts indicatief. Lichaamsvorm is niet evenredig aan lichaamslengte of gewicht.
  • Seite 42 QG-5: Die Torso-Gurte an dem Smartjoint anbringen. QG-6: Die Torso-Gurte am Brustpolster anbringen. Anprobe 6.1 QG-7: Vor der Anprobe / ersten Nutzung 6.2 QG-8: Das Brustpolster und die vordere Schnalle des Hüftgurts öffnen. 6.3 QG-9: Den Laevo anziehen QG-10: Die Schulterträger einstellen QG-11: Die Gurte spannen QG-12: Die Breite anpassen oder die Torso-Gurte abändern 6.7 QG-13: Die Höhe anpassen oder die Gurte abändern QG-14: Den Winkel des Smartjoints einstellen Erstmalige Verwendung 7.1...
  • Seite 43 10.4 Entfernen und Auswechseln von Beinelementen 10.5 Reinigung 10.6 Wartung 10.7 Reparatur und Entsorgung Rechtliche Informationen 11.1 Haftung 11.2 Gewährleistung 11.3 CE 59 Spezifikationen 12.1 Technische Spezifikationen Laevo V2.6 12.2 Technische Spezifikationen Laevo V2.6 - Torso-Komponenten 12.3 Abmessungen und Größenangaben Laevo V2.6 12.4 Größentabelle für Rumpfstrukturen. Wearable back support for repetitive bending and bended posture...
  • Seite 44 Schäden an. WARNUNG! Gibt potenzielle schwerwiegende Verletzungen an. VORSICHT: Gibt potenzielle kleinere Verletzungen an. HINWEIS: Gibt einen potenziellen Produktschaden an. TIPP: Informationen und Tipps für eine noch einfachere Verwendung des Laevo. Weitere Tipps können Sie unter www.laevo-exoskeletons.com nachlesen. Kontakt Hersteller Laevo B.V.
  • Seite 45 Übersicht Schulterträger Brustpolster Brustpolsterschnalle Brust-Gelpolster Torso-Gurt links Torso-Gurt rechts Hüftpolster Vordere Hüftgurtschnalle Vordere Gurtschlaufe Vorderer Hüftgurt Smart-Joint Etikett Rückengurt (und Schnallenschutz) Hüftpolster Gesäßgurt Smartjoint Beinpolster Beinschalen Gurtgrößenanzeige Gurtsperrtaste Rastelement zur Neigungsverstellung Neigungswinkelanzeige Button Stütze an / aus Wearable back support for repetitive bending and bended posture...
  • Seite 46 Arbeitsumgebung Das Laevo Exoskelett ist für den Einsatz bei der Arbeit bestimmt. Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob das Laevo Exoskelett bei Ihrer Arbeit, bestimmten Arbeitsaufgaben oder in einer bestimmten Arbeitsumgebung eingesetzt werden kann, verwenden Sie das Laevo Exoskelett nicht und wenden Sie sich an Laevo BV oder Ihren Lieferanten.
  • Seite 47 PSA Klasse II Das Laevo V2.6 Exoskelett ist eine persönliche Schutzausrüstung der Klasse II, das bedeutet, das Laevo V2.6 schützt vor mittelschweren Risiken. Das Laevo V2.6 wurde zum Schutz vor Rückenverletzungen entwickelt. Beachten Sie die örtlichen Vorschriften für den Einsatz von persönlicher Schutzausrüstung. Arbeitshaltung, Aufgaben und Tätigkeiten Der Laevo unterstützt den unteren Rücken bei Folgendem: Nach vorne beugen, diese Position beibehalten und sich wieder aufrichten. Hebearbeiten. VORSICHT: Schwerere Lasten als gesetzlich zulässig anheben Verletzungsrisiko für Arme und andere Körperteile...
  • Seite 48 Risiko eines plötzlichen Verlusts der Unterstützung. Bitte darauf achten, nicht versehentlich auf Buttons zu drücken, wie zum Beispiel bei einem Anstoß. Bitte nicht auf Buttons des Laevo drücken, wenn eine andere Person diesen gerade trägt. WARNUNG! Finger beim Beugen in der Nähe des intelligenten Gelenks Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schnitt- o. Stauchverletzungen führen.
  • Seite 49 Bitte entsprechende Kleidung tragen. Bitte keine Kleidung oder Accessoires mit losen Enden wie Halsketten oder Schals tragen. Tragen Sie an Ihrer Kleidung oder in den Taschen unter dem Laevo keine harten Gegenstände. Wenn sich Ihre Kleidung in dem intelligenten Gelenk verfängt, bitte nach vorne beugen, das intelligente Gelenk öffnen und die Kleidung herausnehmen.
  • Seite 50 QG-4: Die Schulterträger am Brustpolster und am Hüftgurt anbringen. Kontrollieren, ob die Schulterträger bereits fixiert sind. Falls nicht: Befestigen Sie die Hosenträgergurte am Hüftgurt. Sicherstellen, dass das Laevo-Logo nach außen zeigt und die Schnallen sich unter der Querung befinden. Sicherstellen, dass die Schulterträger nicht verdreht sind. Befestigen Sie die Hosenträgergurte nun am Brustpolster.
  • Seite 51 QG-5: Die Torso-Gurte an dem Smartjoint anbringen. Auf den „Gurtsperrknopf“ auf dem linken Smartjoint drücken. Den Torso-Gurt in der Öffnung auf eine bequeme Höhe einstellen. Die Einrückung in Richtung Button drehen, damit die Teile einrasten können. Den Button loslassen. Den Vorgang für die rechte Seite wiederholen. HINWEIS: Bitte sicherstellen, dass die linke und die rechte Seite gleich hoch einstellt wurden. WARNHINWEIS! Sich mit nicht arretierten Teilen beugen Risiko eines plötzlichen Verlusts der Unterstützung.
  • Seite 52 TIPP Bitte diese Schritte durchlesen und die Abbildungen aus der Kurzanleitung verwenden. Die Nummern der Abbildungen sind als QG-1, QG-2, QG-3 etc. angegeben. Der Laevo lässt sich, damit er gut passt, in vielerlei Arten anpassen. QG-7: Vor der Anprobe / ersten Nutzung Stellen Sie die Hosenträgergurte auf die längste Größe ein (siehe QG-10). Den Winkel des Smartjoint auf die Höchsteinstellung einstellen.
  • Seite 53 6.7 QG-13: Die Höhe anpassen oder die Gurte abändern Die 3-Schritt-Höheneinstellung der Torso-Gurte bequem einstellen. Auf eine größere Größe umwechseln, wenn das Brustpolster den Bauch irritiert. Auf eine kleinere Größe umwechseln, wenn das Brustpolster den Nacken oder die Achselhöhle beim Beugen irritiert. QG-14: Den Winkel des Smartjoints einstellen Mittels der Buttons „Stütze an / aus“ sicherstellen, dass die Stütze eingeschaltet ist. Mit dem Schalter „Winkel-Button“ hinten am Smartjoint den ersten Winkel bis zu einem Punkt reduzieren, an dem das Brustpolster in einer natürlichen aufrechten Standposition nur leicht gegen die Brust drückt.
  • Seite 54 Erstmalige Verwendung 7.1 QG-15: Die ersten Bewegungen mit dem Laevo Bei der ersten Nutzung des Laevo bitte langsam folgende Bewegungen machen: Aus der Hüfte mit den Händen in Richtung der Zehen nach vorne beugen. Kniebeugen machen. In einem Winkel nach vorne beugen und nach außen strecken. Diese Bewegung sollte sich bequem und einfach durchführen lassen. Falls nicht: Führen Sie die im nächsten Kapitel angeführten Überprüfungen durch. Die Anprobe wiederholen. Wenden Sie sich an Ihren Anbieter 7.2 QG-16: Die Gurtschnallen mit dem Schnallenschutz fixieren.
  • Seite 55 Überprüfungen TIPP Bitte diese Überprüfungen durchführen und die Abbildungen aus der Kurzanleitung verwenden. Die Nummern der Abbildungen sind als QG-A, QG-B etc. angegeben. QG-A: Position des Beinpolsters Beachten Sie die Abbildungen in der Kurzanleitung für Beispiele für die richtige und falsche Positionierung der Beinpolster. QG-B: Druck beim aufrechten Stehen Der Druck auf dem Brustpolster sollte, wenn Sie aufrecht stehen, nicht sehr groß...
  • Seite 56 Den Laevo nicht bei direkter Sonneneinstrahlung verwenden oder aufbewahren. HINWEIS: Den Laevo nicht bei einer Umgebungstemperatur von weniger als 0 °C oder mehr als 40 °C verwenden. TIPP: Für manche Anwendungen bzw. für bestimmte Teile ist eine Schutzhülle erhältlich. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder direkt an Laevo. 9.3 QG-III: Eine stufenweise Erhöhung der Nutzung Die erste Nutzung des Laevo stufenweise erhöhen: von 1 Stunde täglich auf 2 Stunden pro Tag auf 4 Stunden pro Tag bis hin zu höchstens 8 Stunden pro Tag.
  • Seite 57 Gehen Sie bei der Reinigung des Laevo, der Brustgel-Polsterung oder der Hüftpolster folgendermaßen vor: Ein feuchtes Tuch, lauwarmes / heißes Wasser und ein mildes Reinigungsmittel verwenden (keine Reinigungsmittel mit einem Lösungsmittel). Darauf achten, dass kein Wasser in die sich bewegenden Teile gelangt.Den Laevo nicht in Wasser eintauchen. Keine Lösungs-, Bleich-, Poliermittel oder Tenside verwenden. Nicht in Wasser tauchen Die Polster sind nicht waschmaschinenfest. Nur Handwäsche. 10.6 Wartung Regelmäßig Folgendes prüfen:...
  • Seite 58 10.7 Reparatur und Entsorgung Bitte wenden Sie sich an Ihren Anbieter. V2.6...
  • Seite 59 Schäden aufgrund von Änderungen und / oder Abänderungen am Originalprodukt, Verschleiß und Beschädigungen aufgrund eines unsachgemäßen Gebrauchs seitens des Users, Schäden aufgrund der Verwendung von Nicht-Original-Ersatzteilen. 11.2 Gewährleistung Die Geschäftsgewährleistung von Laevo deckt das Produkt ab. Diese kann unter www.laevo-exoskeletons.nl/legal/ nachgelesen werden. Bitte wenden Sie sich bezüglich einer ausgedruckten Version an Laevo oder Ihren Anbieter.
  • Seite 60 Materialien: Pulverbeschichteter Stahl Tabelle: Laevo-Torso-Strukturen 12.3 Abmessungen und Größenangaben Laevo V2.6 Die Größe der Rumpfstrukturen, Hüftpolster und Beinstrukturen sind farbig codiert. Die Größe des Beinpolsters ist mit einem Symbol gekennzeichnet: A für klein, kein Symbol für mittel. Größe und Farbcodierung...
  • Seite 61 12.4 Größentabelle für Rumpfstrukturen. Größe Körperlänge Ringfarbe Von [cm] bis [cm] Maßgefertigt beliebig beliebig Sehr klein Violett Klein Gelb Medium Orange Groß Blau Übergroß Grün Extra Extra Groß Braun Tabelle: Körperlänge für die Gurtindikation - HERREN HINWEIS: Diese Tabelle dient ausschließlich als Hinweis. Die Körperform verhält sich nicht proportional zur Körperlänge oder zum Gewicht.
  • Seite 62 Consignes de sécurité Installation 5.1 QG-1 : Préparation 5.2 QG-2 : Contrôle des étiquettes et sélection des structures du torse 5.3 QG-3 : Fixez les jambières aux articulations intelligentes. 5.4 QG-4 : Attachez les bretelles au coussin pectoral et à la ceinture de hanche. 5.5 QG-5 : Fixez les structures thoraciques à le smartjoint. 5.6 QG-6 : Fixez les structures thoraciques au coussin pectoral. Réglage 6.1 QG-7 : Avant réglage / première utilisation 6.2 QG-8 : Ouvrez les boucles avant du coussin pectoral et de la ceinture de hanche. 6.3 QG-9 : Utilisation du Laevo 6.4 QG-10 : Réglez les bretelles. 6.5 QG-11 : Tendre les bretelles 6.6 QG-12 : Réglage de la largeur ou modification des structures 6.7 QG-13 : Réglage de la hauteur ou modification des structures 6.8 QG-14 : Réglage de l’angle de le smartjoint Première utilisation 7.1 QG-15 : Premiers mouvements avec le Laevo 7.2 QG-16 : Verrouillez les boucles de ceinture avec des cales. V2.6...
  • Seite 63 11.3 CE 79 Spécifications 12.1 Caractéristiques techniques Laevo V2.6 12.2 Caractéristiques techniques Laevo V2.6 - Structures du torse 12.3 Dimensions et indications de taille du Laevo V2.6 12.4 Tableau de dimensionnement pour les structures de torse Wearable back support for repetitive bending and bended posture...
  • Seite 64 Conserver pour consultation ultérieure. Suivre les consignes de sécurité. Expliquez à l’utilisateur comment utiliser le produit correctement et en toute sécurité. Si vous avez des questions, contactez Laevo ou votre fournisseur. Les coordonnées de Laevo se trouvent à la dernière page. Variantes Toutes les instructions concernent le modèle V2.6.
  • Seite 65 Vue d’ensemble Bretelles Coussin pectoral boucle du coussin pectoral Coussinets de gel pectoraux Structure du torse gauche Structure du torse droite Rembourrage des hanches boucle de ceinture avant glissement de ceinture avant ceinture avant étiquette du smartjoint ceinture arrière (et cales) coussin de hanche Ceinture fessière Smartjoint...
  • Seite 66 Ne pas utiliser si vous portez : un stimulateur cardiaque, des implants mammaires, ou si vous avez subi une ablation des ganglions lymphatiques axillaires. Consulter un médecin avant d’utiliser le Laevo, si l’un des événements suivants s’est produit avant ou pendant l’utilisation : hernie inguinale, hernie, blessure au genou, prothèse de hanche,...
  • Seite 67 ATTENTION : Soulever des charges plus lourdes que celles autorisées par la loi Risque de blessures aux bras et à d’autres parties du corps N’utilisez pas le Laevo pour soulever des charges plus lourdes que celles autorisées. N’utilisez pas le Laevo pour remplacer les aides de levage pour charges lourdes. Le Laevo vous permet, ou contribue partiellement à vous soutenir dans les gestes suivants : S’agenouiller, S’accroupir, S’étirer vers l’extérieur et vers le haut, En cas de torsion Marcher.
  • Seite 68 AVERTISSEMENT ! Doigts à proximité de l’articulation intelligente (Smartjoint) lors de la flex- Une mauvaise utilisation peut entraîner des blessures par coupure ou écrasement. Ne placez pas vos doigts à proximité des points de rotation pendant la flexion. Ne laissez personne d’autre à proximité toucher le Laevo pendant son utilisation (sauf lors de l’installation). Tenir le Laevo hors de portée des enfants et des animaux domestiques. AVERTISSEMENT ! Utilisation de pièces obsolètes Risque de perte soudaine de soutien Vérifiez la date sur les structures thoraciques. Si l’utilisation des structures thoraciques dépasse 3 ans, interrompre l’utilisation du Laevo. Contactez le fournisseur ou remplacez les pièces.
  • Seite 69 Ne portez pas d'objets durs dans vos vêtements ou dans vos poches sous le Laevo. Si vos vêtements sont coincés dans l’articulation intelligente (Smartjoint), penchez-vous en avant pour ouvrir l’articulation intelligente et retirez-en les vêtements. AVERTISSEMENT ! Un objet/une personne tire le coussin pectoral. Risque de choc dû au coussin pectoral. Évitez les situations où des personnes (agressives) pourraient attraper le Laevo. Ne portez pas le Laevo sans bretelles. Option : portez des vêtements par-dessus le Laevo. AVIS : Mauvaise utilisation et modifications Changement ou perte de fonctionnalité et détérioration du produit Utilisez ce produit avec précaution et uniquement pour l’usage auquel il est destiné.
  • Seite 70 Ne portez pas un Laevo sur mesure qui ne vous est pas destiné. N’utilisez pas de structures thoraciques personnalisées qui ne vous sont pas destinées. Dans le cas de tailles standard : Pour le premier raccord, sélectionnez la structure du torse ou la taille Laevo du tableau dans « Spécifications » au dos de ce manuel. ASTUCE : Des structures personnalisées et des supports Laevo existent pour les utilisateurs qui ne peuvent satisfaire à...
  • Seite 71 QG-5 : Fixez les structures thoraciques à le smartjoint. Appuyez sur le bouton de verrouillage de la structure de le smartjoint gauche. Déplacez la structure thoracique gauche dans le trou à une hauteur confortable. Tournez les encoches vers le bouton et vérifiez que les pièces peuvent se fixer. Relâchez le bouton. Répétez l’opération pour le côté droit. REMARQUE : Veillez à ce que gauche et droite aient la même hauteur.
  • Seite 72 Ajuster la hauteur de la traverse à votre confort. QG-11 : Tendre les bretelles Serrez la ceinture avant et la ceinture arrière jusqu’à ce que : le Laevo soit bien contre le corps, les jambières sont à l’avant des cuisses. QG-12 : Réglage de la largeur ou modification des structures Réglez la largeur en 3 étapes des structures du torse pour plus de confort.
  • Seite 73 6.7 QG-13 : Réglage de la hauteur ou modification des structures Réglez la hauteur en 3 étapes des structures du torse pour plus de confort. Passez à une taille supérieure si le coussin pectoral irrite le ventre. Passez à une taille inférieure si le coussin pectoral irrite le cou ou les aisselles lors de la flexion. QG-14 : Réglage de l’angle de le smartjoint Assurez-vous que le support est activé à l’aide des boutons « Support on/off ». Réduire l’angle initial à l’aide du levier situé à l’arrière de le smartjoint jusqu’à ce que le coussin pectoral appuie légèrement contre la poitrine en position droite et naturelle.
  • Seite 74 Première utilisation 7.1 QG-15 : Premiers mouvements avec le Laevo La première fois que vous utilisez le Laevo, effectuez les mouvements suivants en douceur : Penchez-vous en avant au niveau de la hanche, mains vers les orteils. Fléchir les genoux. S’incliner vers l’avant selon un angle et s’étirer vers l’extérieur. Ces mouvements doivent être confortables et faciles. Si ce n’est pas le cas : Effectuez les vérifications énumérées au chapitre suivant. Répétez le processus d’ajustement.
  • Seite 75 Vérifications ASTUCE Effectuez ces vérifications en vous référant aux illustrations du Guide rapide. Les références des illustrations sont QG-A, QG-B, etc.. QG-A : Position de la jambière Consultez les figures du Guide rapide pour avoir des exemples de positions correctes et incorrectes de la jambière. QG-B : Pression en position droite En position droite, la pression du coussin pectoral sur la poitrine doit être limitée. Il est normal que le coussin pectoral se détache du corps. Si nécessaire, ajustez l'angle des structures du torse en ajustant le bloc d'angle (QG-14). QG-C : Forme du corps de la structure Les structures thoraciques suivent les courbes du corps et le bras doit pouvoir bouger librement.
  • Seite 76 9.3 QG-III : Augmentation progressive de l’utilisation Augmenter progressivement la première utilisation du Laevo : de 1 heure par jour, à 2 heures par jour, à 4 heures par jour, jusqu’à un maximum de 8 heures par jour. QG-IV : Rangement 9.4...
  • Seite 77 Voir l’étape 5.4 (QG-4) 10.4 Retrait et remplacement des structures de jambes Voir l’étape 5.3 (QG-3) 10.5 Nettoyage Pour nettoyer le Laevo, les rembourrages de torse au gel ou les rembourrages de hanche; Utiliser un chiffon humide, de l'eau tiède/chaude et un produit nettoyant douc (pas de produits de nettoyage à base de solvants) S'assurer qua l'eau me pénètre pas dans les pièces mobiles. Ne jamais immerger le Laevo dans l'eau. Ne pas plonger dans l'eau.
  • Seite 78 10.7 Réparation et élimination Contactez votre fournisseur. V2.6...
  • Seite 79 11.3 CE Ce produit répond aux exigences du règlement européen (UE) 2016/425 sur les équipements de protection individuelle. Ce produit a été classé comme appareil de classe II selon les critères de classification décrits à l’annexe IX de la directive. L’organisme notifié qui a évalué ce produit : ANCCP organisme notifié n° 0302 Via Dello Struggino, 6 57121 Livorno, Italie Vous pouvez trouver la déclaration de conformité sur www.laevo-exoskeletons.com/legal. Les coordonnées de Laevo BV, le fabricant légal, se trouvent à la section 1.3. Wearable back support for repetitive bending and bended posture...
  • Seite 80 Voir l’extrémité supérieure Date d’expiration : Voir l’extrémité supérieure Materiaux : Acier laqué époxy Tableau : Structures thoraciques 12.3 Dimensions et indications de taille du Laevo V2.6 Une couleur indique la taille des structures de torse, des rembourrages de hanche et des structures de jambes. La taille de la jambière est indiquée par un symbole : A pour Petit, Aucun symbole pour Moyen. Taille et indication de couleur Extra Small mauve...
  • Seite 81 12.4 Tableau de dimensionnement pour les structures de torse Taille Longuer du corps V2.6 Anneau de couleur De [cm] À [cm] Personnalisé aucun aucun Extra Small mauve Small jaune Medium orange Large bleu Extra Large vert Extra Extra Large XXL marron Tableau : indication de la longueur du corps (taille) par rapport à...
  • Seite 82 Installazione 5.1 QG-1: Preparazione 5.2 QG-2: Controllo dell’etichetta e selezione delle strutture del torso 5.3 QG-3: Fissare i cuscinetti della gamba ai giunti intelligenti 5.4 QG-4: Fissare le bretelle al supporto da petto e alla cintura dell’anca 5.5 QG-5: Fissare le strutture del torso al supporto da petto al giunto intelligente 5.6 QG-6: Fissare le strutture del torso al supporto da petto Regolazione 6.1 QG-7: Prima di indossarlo / primo utilizzo 6.2 QG-8: Aprire il supporto da petto e la chiusura anteriore della cintura dell’anca 6.3 QG-9: Indossare Laevo 6.4 QG-10: Regolare le bretelle 6.5 QG-11: Tendere le cinture 6.6 QG-12: Regolare la larghezza o modificare le strutture del torso 6.7 QG-13: Regolare la l’altezza o modificare le strutture del torso 6.8 QG-14: Impostare l’angolo del giunto intelligente Primo utilizzo 7.1 QG-15: Primi movimenti con Laevo 7.2 QG-16: Bloccare le fibbie della cintura con le linguette. Verifiche 8.1 QG-A: Posizione cuscinetto gamba 8.2 QG-B: Pressione in posizione eretta 8.3...
  • Seite 83 Informazioni legali 11.1 Responsabilità 11.2 Garanzia 11.3 CE 99 Specifiche 12.1 Specifiche tecniche Laevo V2.6 12.2 Specifiche tecniche Laevo V2.6 - Strutture per il torso 12.3 Dimensioni e indicazioni per la taglia Laevo V2.6 12.4 Tabella delle taglie per le strutture del busto Wearable back support for repetitive bending and bended posture...
  • Seite 84 Leggere attentamente prima dell’uso. Conservare per un riferimento futuro. Attenersi alle seguenti istruzioni. Fornire istruzioni all’utente per un uso adeguato e sicuro del prodotto. In caso di dubbi, contattare Laevo o il fornitore. Le informazioni di contatto Laevo sono disponibili all’ultima pagina. Versioni Tutte le istruzioni sono destinate a V2.6.
  • Seite 85 Panoramica figura bretelle supporto da petto fibbia dell’imbottitura pettorale cuscinetti supporto da petto struttura sinistra del torso struttura destra del torso cuscinetti anca fibbia della cintura anteriore linguetta cintura anteriore cintura anteriore etichetta articolazione intelligente cintura posteriore (e linguette) imbottitura per i fianchi cintura natiche giunto intelligente strutture gamba Cuscinetti gamba indicatore dimensioni struttura pulsante blocco struttura...
  • Seite 86 Il dispositivo è progettato per proteggere una parte del corpo contro le sollecitazioni di compressione statica e per attenuarne gli effetti in modo da prevenire lesioni gravi o affezioni croniche. Ambiente di lavoro L’esoscheletro Laevo è inteso per essere usato quando si lavora. Se non si è sicuri di poter usare l’esoscheletro Laevo al lavoro, durante specifiche mansioni lavorative o in un determinato ambiente di lavoro, non usare l’esoscheletro Laevo e contattare Laevo BV o il proprio fornitore. Controindicazioni...
  • Seite 87 DPI di II Categoria Il Laevo V2.6 è un dispositivo di protezione individuale di II Categoria e, pertanto, protegge contro i rischi di media entità. Il Laevo V2.6 è pensato per prevenire lesioni alla schiena. Consultare le normative locali per l’utilizzo dei dispositivi di protezione individuale.
  • Seite 88 Rischio di perdita improvvisa del supporto Controllare la data sulle strutture del torso. In caso di uso delle strutture del torso superiore a 3 anni, interrompere l’uso di Laevo. Contattare il fornitore o sostituire le componenti. AVVERTENZA! Strutture caricate per più di 250.000 cicli o più di 3 anni.
  • Seite 89 Se i vestiti rimangono intrappolati nel giunto intelligente, inclinarsi in avanti per aprire il giunto intelligente e rimuoverli. AVVERTENZA! Qualcosa/qualcuno tira il supporto da petto Rischio di urto del supporto da petto Evitare situazioni in cui persone (aggressive) possano afferrare Laevo. Non indossare Laevo senza bretelle. Opzione: riporre vestiti sopra Laevo. AVVISO: Uso improprio e modifiche Eventuali variazioni o perdita di funzionalità, nonché danno al prodotto Usare il prodotto con cura ed esclusivamente secondo le sue finalità previste. Non apportare alcuna modifica alle componenti del prodotto.
  • Seite 90 Controllare l’etichetta per verificare se Laevo è adatto all’utente. Non indossare un Laevo personalizzato non adatto all’utente. Non usare strutture del torso personalizzate non adeguate. In caso di dimensioni standard: Selezionare le strutture del torso o la dimensione di Laevo quando lo si indossa la prima volta dalla tabella “Rapporto tra altezza dell’utente e dimensioni del dispositivo” nelle “Specifiche” alla fine del presente manuale. CONSIGLI: Le strutture del torso personalizzate e i Laevo sono disponibili per gli utenti con una taglia che non rientra nei parametri standard.
  • Seite 91 QG-5: Fissare le strutture del torso al supporto da petto al giunto intelligente Premere il “pulsante di blocco struttura” sul giunto intelligente sinistro. Posizionare la struttura sinistra del torso nel foro fino a trovare la regolazione di altezza comoda. Ruotare i denti verso il pulsante per assicurarsi che le componenti restino bloccate. Rilasciare il pulsante. Ripetere per il lato destro. NOTA: Assicurarsi che i lati sinistro e destro abbiano la stessa regolazione di altezza. AVVERTIMENTO! Inclinazione con componenti sbloccate Rischio di perdita improvvisa del supporto...
  • Seite 92 Regolazione CONSIGLI Leggere i seguenti passi e utilizzare le immagini della Guida rapida. I numeri delle figure sono indicati con i codici QG-1, QG-2, QG-3, ecc. È possibile regolare Laevo in diversi modi per migliorarne l’adesione. QG-7: Prima di indossarlo / primo utilizzo Regolare le bretelle alla taglia più lunga (vedere QG-10). Regolare l’angolo del giunto intelligente al massimo. QG-8: Aprire il supporto da petto e la chiusura anteriore della cintura dell’anca...
  • Seite 93 6.7 QG-13: Regolare la l’altezza o modificare le strutture del torso Regolare l’impostazione della altezza delle strutture del torso tramite il processo a tre passi per una maggiore comodità. Passare a un supporto da petto di maggiori dimensioni qualora irriti la pancia. Passare a dimensioni ridotte nel caso in cui il supporto da petto irriti il collo o l’ascella durante l’inclinazione.
  • Seite 94 Primo utilizzo 7.1 QG-15: Primi movimenti con Laevo La prima volta che si usa Laevo, effettuare i seguenti movimenti delicatamente: Inclinarsi in avanti dall’anca puntando le mani verso i piedi. Piegare le ginocchia. Inclinarsi in avanti obliquamente e stirare le braccia in avanti. Questi movimenti dovrebbero essere comodi e facili. In caso contrario: Eseguire i controlli elencati al capitolo successivo.
  • Seite 95 Verifiche CONSIGLI Eseguire queste verifiche e utilizzare le immagini della Guida rapida. I numeri delle figure sono indicati con i codici QG-A, QG-B, ecc. QG-A: Posizione cuscinetto gamba Fare riferimento alle immagini della Guida rapida per vedere alcuni esempi di posizioni corrette e scorrette delle imbottiture per le gambe. QG-B: Pressione in posizione eretta In posizione eretta, la pressione del supporto da petto sul petto dovrebbe essere lieve. È bene che il supporto da petto sia distante dal corpo.
  • Seite 96 È disponibile una copertura di protezione per alcune applicazioni e parti. Contattare il proprio rivenditore o Laevo. 9.3 QG-III: Aumentare gradualmente l’uso Prolungare gradualmente i tempi di primo utilizzo di Laevo: iniziare da 1 ora al giorno, poi 2 ore al giorno, quindi 4 ore al giorno e così via fino al tempo massimo di 8 ore al giorno. QG-IV: Conservazione 9.4 Conservare in luogo asciutto.
  • Seite 97 10.3 Rimozione e sostituzione delle strutture Vedere il punto 5.4 (QG-4) 10.4 Rimozione e sostituzione delle strutture per le gambe Vedere il punto 5.3 (QG-3) 10.5 Pulizia Pulizia di Laevo, dei cuscinetti da petto o dei cuscinetti dell’anca: Usare un panno umido, acqua tiepida/calda e un prodotto di pulizia non abrasivo (non usare prodotti che contengono solventi). Assicurarsi che l’acqua non penetri nelle componenti mobili. Non immergere Laevo in acqua. Non usare solventi, candeggina, sostanze lucidanti o detergenti.
  • Seite 98 10.7 Riparazione e smaltimento Contattare il fornitore. V2.6...
  • Seite 99 è: ANCCP organismo notificato n. 0302, Via Dello Struggino, 6 57121 Livorno, Italia La dichiarazione di conformità è disponibile sul sito www.laevo-exoskeletons.com/legal. Le informazioni di contatto di Laevo BV, legittimo produttore, sono riportate nella sezione 1.3. Wearable back support for repetitive bending and bended posture...
  • Seite 100 Acciaio verniciato a polvere Tabella: strutture del torso Laevo 12.3 Dimensioni e indicazioni per la taglia Laevo V2.6 Le taglie delle strutture per il busto, le imbottiture per le anche e le strutture per le gambe sono indicate con un colore. La taglia dell’imbottitura per le gambe è indicata con un simbolo: A per la taglia small, nessun simbolo per la taglia media.
  • Seite 101 12.4 Tabella delle taglie per le strutture del busto Dimensioni Lunghezza del corpo Colore anello V2.6 Da [cm] a [cm] Personalizzato qualsiasi qualsiasi viola Piccolo giallo Medio arancione Grande verde Extra Extra Large XXL marrone Tabella: rapporto tra lunghezza del corpo e struttura - MASCHIO AVVISO! La presente tabella ha carattere puramente indicativo.
  • Seite 102 QG-6: Enganche las estructuras del torso al soporte pectoral Ajuste 6.1 QG-7: Antes de ajustar / Primer uso QG-8: Abra el soporte pectoral y el cierre delantero del cinturón de cadera. 6.3 QG-9: Póngase el Laevo QG-10: Ajuste los tirantes QG-11: Tense los cinturones QG-12: Ajuste el ancho o cambie las estructuras torso 6.7 QG-13: Ajuste la altura o cambie las estructuras torso 6.8...
  • Seite 103 10.7 Reparación y desecho Información legal 11.1 Responsabilidad legal 11.2 Garantía 11.3 CE 119 Especificaciones 12.1 Especificaciones técnicas Laevo V2.6 12.2 Especificaciones técnicas Laevo V2.6: estructuras del torso 12.3 Dimensiones e indicaciones de tallas del Laevo V2.6 12.4 Tabla de tallas para estructuras de torso Wearable back support for repetitive bending and bended posture...
  • Seite 104 Siga las instrucciones de seguridad. Instruya a los usuarios para que usen el producto de forma apropiada y segura. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con Laevo o con su proveedor. En la última página encontrará la información de contacto de Laevo.
  • Seite 105 Vista general tirantes soporte pectoral hebilla de la almohadilla del pecho almohadillas soporte pectoral estructura torso, lado izquierdo estructura torso, lado derecho almohadillas cadera hebillas del cinturón frontal deslizador de cinturón delantero cinturón frontal etiqueta de la articulación inteligente cinturón de espalda (y resbalones) almohadilla para la cadera cinturón nalgas...
  • Seite 106 Aplicación El Laevo es un exoesqueleto diseñado para tareas que implieven trabajos con el cuerpo inclinado hacia delante y cargar con pesos. El Laevo disminuye la tensión de en la zona lumbar al doblar la espalda. Indicaciones El exoesqueleto Laevo es un equipo diseñado y fabricado para que una persona lo lleve puesto y, así, protegerla de lesiones de espalda. Utilícelo cuando quiera:...
  • Seite 107 PPE clase II El Laevo V2.6 es un equipo de protección individual de clase II, lo que significa que el Laevo V2.6 protege contra riesgos medios. El Laevo V2.6 está diseñado para prevenir lesiones de espalda. Consulte las normativas locales sobre el uso de equipo de protección personal. Postura de trabajo, tareas y actividades El Laevo ofrece apoyo en la zona lumbar al: inclinarse hacia delante, mantener esa postura y volver a enderezarse;...
  • Seite 108 Riesgo de pérdida repentina de apoyo Compruebe la fecha de caducidad en las estructuras del torso. Si el uso de las estructuras del torso excede los 3 años, deje de usar el Laevo. Póngase en contacto con su proveedor o cambie las piezas.
  • Seite 109 Si su ropa queda atrapada en la smartjoint, inclínese hacia delante para abrir la smartjoint y liberar la ropa. ¡ADVERTENCIA! Alguien o algo tira del soporte pectoral Riesgo de golpe del soporte pectoral Evite situaciones en las que personas (agresivas) pudieran agarrar el Laevo. No se ponga el Laevo sin los tirantes. Opción: póngase ropa encima del Laevo. AVISO: Uso indebido y cambios Cambio o pérdida de funcionalidad, así...
  • Seite 110 QG-4: Enganche los tirantes al soporte pectoral y al cinturón de cadera. Compruebe si los tirantes ya están fijos. En caso contrario: Fijar los tirantes al cinturón de la cadera. Asegúrese de que el logo de Laevo queda mirando hacia fuera y que los cierres quedan por debajo del cruce. Asegúrese de que los tirantes no están retorcidos. Fijar los tirantes a la almohadilla del pecho.
  • Seite 111 QG-5: Enganche las estructuras del torso a la smartjoint. Pulse el “botón de bloqueo de la estructura” del smartjoint izquierdo. Mueva la estructura de torso izquierda en el agujero hasta encontrar un ajuste de altura que le resulte cómodo. Gire los dientes hacia el botón para asegurarse de que las piezas quedan bloqueadas. Suelte el botón.
  • Seite 112 Para seguir estos pasos, use las imágenes de la guía rápida. Las imágenes están numeradas como QG-1, QG-2, QG-3, etc. El Laevo puede adaptarse de muchas maneras para mejorar su ajuste. QG-7: Antes de ajustar / Primer uso Ajustar los tirantes al tamaño más grande (véase QG-10).
  • Seite 113 6.7 QG-13: Ajuste la altura o cambie las estructuras torso Ajuste la altura de las estructuras del torso mediante el proceso de tres pasos para mayor comodidad. Cambie a un tamaño más grande si el soporte pectoral le irrita el abdomen. Cambie a un tamaño más pequeño si el soporte pectoral le irrita el cuello o la axila al doblar la espalda.
  • Seite 114 Primer uso 7.1 QG-15: Primeros movimientos con el Laevo La primera vez que se ponga el Laevo, realice con cuidado los siguientes movimientos: Inclínese hacia delante desde la cadera, apuntando con las manos hacia los pies. Flexione las rodillas. Inclínese hacia delante hasta alcanzar cierto ángulo y estire los brazos hacia fuera.
  • Seite 115 Controles AYUDA Para realizar estos controles use las imágenes de la guía rápida. Las imágenes están numeradas como QG-A, QG-B, etc. QG-A: Posición de las almohadillas de las piernas Consulte las figuras de la Guía rápida para ver ejemplos de posiciones incorrectas y correctas de los acolchados para pantorrilla. QG-B: Presione estando de pie en posición erguida En posición erguida, el soporte pectoral debe ejercer poca presión.
  • Seite 116 9.3 QG-III: Incremento progresivo del uso Cuando empiece a usar el Laevo, incremente progresivamente el tiempo de uso: 1 hora al día, 2 horas al día, 4 horas al día, hasta un máximo de 8 horas al día. QG-IV: Conservación 9.4...
  • Seite 117 Véase el paso 5.4 (QG-4) 10.4 Quitar y sustituir las estructuras de las piernas Véase el paso 5.3 (QG-3) 10.5 Limpieza Para limpiar el Laevo, las almohadillas pectorales o las almohadillas de la cadera: Utilice un paño húmedo, agua tibia o caliente y un producto de limpieza no abrasivo (no utilice productos con disolventes). Asegúrese de que no entra agua en las piezas móviles. No sumerja el Laevo nunca en agua. No utilice disolventes, lejía, abrillantador o detergente.
  • Seite 118 10.7 Reparación y desecho Póngase en contacto con su proveedor. V2.6...
  • Seite 119 11.2 Garantía La garantía comercial de Laevo cubre el producto. Las condiciones de la garantía se encuentran en www.laevo-exoskeletons.nl/legal/. Póngase en contacto con su proveedor para recibir una versión impresa.
  • Seite 120 Acero texturizado Tabla: Estructuras torso Laevo 12.3 Dimensiones e indicaciones de tallas del Laevo V2.6 La talla de las estructuras del torso, los acolchados para la cadera y las estructuras de las piernas se indican con un color. La talla del acolchado para pantorrilla se indica con un símbolo: A para pequeño, sin símbolo para mediano.
  • Seite 121 12.4 Tabla de tallas para estructuras de torso Talla Altura del cuerpo Color del anillo Desde [cm] Hasta [cm] A medida cualquier cualquier medida medida Extrapequeño morado Pequeño amarillo Mediano naranja Grande azul Extragrande verde Extra extra grande XXL marrón Tabla: relación entre altura del usuario y tamaño del dispositivo - HOMBRES AVISO: Esta tabla es meramente indicativa.
  • Seite 122 QG-5: Kiinnitä ylävartalorakenteet smart joint -niveleen QG-6: Kiinnitä ylävartalorakenteet rintatyynyyn Sovitus 6.1 QG-7: Ennen sovitusta / ensimmäistä käyttöä QG-8: Avaa rintatyyny ja lantiovyön etusolki 6.3 QG-9: Pue Laevo päällesi QG-10: Säädä olkaimet QG-11: Kiristä vyöt QG-12: Säädä leveyttä tai vaihda ylävartalorakenteet 6.7 QG-13: Säädä korkeutta tai vaihda ylävartalorakenteet QG-14: Smart joint -nivelen asetus Ensimmäinen käyttö...
  • Seite 123 10.2 Lantion geelipehmusteiden irrotus ja vaihto 10.3 Rakenteiden irrottaminen ja vaihtaminen 10.4 Jalkarakenteiden irrottaminen ja vaihtaminen 10.5 Puhdistus 10.6 Huolto 10.7 Korjaus ja hävitys Oikeudelliset tiedot 11.1 Vastuuvelvollisuus 11.2 Takuu 11.3 CE 138 Erittelyt 12.1 Tekniset tiedot Laevo V2.6 12.2 Tekniset tiedot Laevo V2.6 – vartalorakenteet 12.3 Mitat ja koot Laevo V2.6 12.4 Vartalorakenteiden kokotaulukko Wearable back support for repetitive bending and bended posture...
  • Seite 124 VAARA! Osoittaa mahdollista henkeä uhkaavaa tai vammautumisen aiheuttavaa vammaa. VAROITUS! Osoittaa mahdollista vakavaa vammaa. HUOMIO: osoittaa mahdollista vähäistä vammaa. HUOMAUTUS: osoittaa mahdollista tuotevahinkoa. VINKKI: Tiedot ja vinkki, jotka entisestään helpottavat Laevon käyttöä. Hae lisää vinkkejä osoitteesta www.laevo-exoskeletons.com. Yhteystiedot Valmistaja Laevo B.V. Patrijsweg 30 2289 EX Rijswijk, Hollanti www.laevo-exoskeletons.com +31 15 30 20 025 V2.6...
  • Seite 125 Yleiskatsaus Kuva olkaimet rintatyyny rintatyynyn solki rinnan geelipehmusteet vasen ylävartalorakenne oikea ylävartalorakenne lantiopehmusteet etuvyön solki etuosan vyön nauha etuvyö smart joint -nivelen merkintä takavyö (ja luisti) lannetyyny pakaravyö smart joint -nivel jalkarakenteet Jalkatyynyt rakenteen koon ilmaisin rakenteen lukituspainike kulman säätölohko kulman ilmaisin tuki päällä/pois päältä -painike Wearable back support for repetitive bending and bended posture...
  • Seite 126 Sovellus Laevo on päälle puettava laite, joka tarjoaa tukea työhön, jossa joudutaan kumartumaan eteenpäin ja jossa joudutaan tekemään toistuvia nostoja. Laevo pienentää alaselkään kohdistuvaa rasitusta kumartumisen aikana. Käyttöaiheet Laevo-eksoskeleton on suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi selkävammojen ehkäisemiseen. Käytä sitä, kun haluat: vähentää...
  • Seite 127 Henkilönsuojainluokka II Laevo V2.6 on luokan II henkilönsuojain, mikä tarkoittaa, että Laevo V2.6 suojaa keskisuurilta riskeiltä. Laevo V2.6 on suunniteltu ehkäisemään selkävammoja. Tarkista paikalliset määräykset koskien henkilönsuojainten käyttöä. Työskentelyasento, tehtävät ja toiminnat Laevo tukee alaselkää seuraavissa tilanteissa: Eteenpäin suuntautuvan kumartumisen aikana, oltaessa tässä asennossa ja palattaessa pystysuoraan, Nostaminen.
  • Seite 128 VAROITUS! Smart joint -liitosta lähellä olevat sormet kumartumisen aikana Väärinkäyttö voi aiheuttaa leikkautumis- tai murskaantumisvamman Älä laita sormiasi pyörivien kohtien lähelle kumartumisen aikana. Älä päästä toisten sormia Laevon lähelle käytön aikana (paitsi laitettaessa tuotetta käyttökuntoon). Pidä Laevo poissa lasten ja lemmikkien ulottuvilta. VAROITUS! Vanhentuneiden osien käyttö Äkillinen tuen menettämisen riski Tarkista vartalon yläosan rakenteiden päivämäärä. Jos vartalon yläosan rakenteita on käytetty yli 3 vuotta, lopeta Laevon käyttö.
  • Seite 129 VINKKI: Yleensä neuvotaan vaihtamaan rakenteet aikaisemmin, esim. yhden vuoden päästä. Ylävartalorakenteen päivämäärän vieressä olevaa eränumeroa voidaan käyttää käyttöajan seurantaan. VAROITUS! Laitteeseen juuttuvat tai takertuvat vaatteet tai työkalut Vammautumisen vaara Käytä asianmukaista vaatetusta. Älä käytä väljiä vaatteita tai asusteita kuten kaulaketjuja tai huiveja. Älä pidä kovia esineitä vaatteissasi tai taskuissa Laevon alla. Jos vaatteesi takertuu smart joint -niveleen, kumarru eteenpäin, jotta smart joint -liitos avautuu, ja poista vaate.
  • Seite 130 QG-1: Valmistelu Tarkista, että toimitus on täydellinen. Katso osalistaa kuvassa QG-1. QG-2: Tarran tarkistus ja ylävartalorakenteiden valinta Jos kyseessä on mittojen mukaan tehty Laevo: Tarkista tarra, jotta voit varmistua siitä, että Laevo on tarkoitettu sinulle. Älä käytä mittojen mukaan tehtyä Laevoa, jota ei ole tehty sinulle. Älä käytä mittojen mukaan tehtyjä ylävartalorakenteita, joita ei ole tehty sinulle. Jos kyseessä ovatvakiokoot: Valitse ylävartalorakenne tai Laevo ensimmäistä...
  • Seite 131 QG-5: Kiinnitä ylävartalorakenteet smart joint -niveleen Paina vasemman smart joint -nivelen ‘rakenteen lukituspainiketta’. Siirrä reiässä oleva vasen ylävartalorakenne sopivalle korkeudelle. Pyöritä pykäliä painikkeeseen päin, jotta osat voivat lukittua. Vapauta painike. Tee sama oikealle puolelle. HUOMAA: Varmista, että vasemmalle ja oikealla puolella on käytössä sama korkeusasetus. VAROITUS! Kumartuminen lukitsemattomien osien kanssa Äkillinen tuen menettämisen riski...
  • Seite 132 Sovitus VINKKI Lue nämä vaiheet läpi samalla kun käytät Pikaoppaan kuvia apunasi. Kuvat on numeroitu QG-1, QG-2, QG-3 jne. Laevo on säädettävissä monin tavoin sopivuuden parantamiseksi. QG-7: Ennen sovitusta / ensimmäistä käyttöä Säädä olkaimet enimmäispituuteensa (katso QG-10). Aseta smart joint -nivelen kulma maksimiasentoon. QG-8: Avaa rintatyyny ja lantiovyön etusolki Avaa rintapehmuste vetämällä...
  • Seite 133 QG-14: Smart joint -nivelen asetus Varmista ‘tuki päällä/pois’ -painikkeita käyttämällä, että tuki on päällä. Pienennä aloituskulmaa smart joint -nivelen takana sijaitsevaa ‘kulmapainiketta’ käyttämällä niin, että rintatyyny painautuu kevyesti rintaa vasten, kun seisot suorana luonnollisessa asennossa. VAROITUS: Pakotettu painike. Äkillinen tuen menettämisen riski. Käytä tätä painiketta kevyesti. HUOMAUTUS: Varmista, että aloituskulmat ovat samansuuruiset vasemmalla ja oikealla puolella.
  • Seite 134 Ensimmäinen käyttö 7.1 QG-15: Ensimmäiset liikkeet Laevon kanssa Kun käytät Laevoa ensimmäisen kerran, tee varovasti seuraavat liikkeet: Kumarru eteenpäin lantiosta asti niin, että kädet ovat kohti varpaita. Taivuta polviasi. Kumarru viistosti eteenpäin ja kurota ulospäin. Näiden liikkeiden pitäisi sujua mukavasti ja helposti. Jos näin ei ole: Tee seuraavassa kappaleessa luetellut tarkistukset. Tee sovitus uudelleen.
  • Seite 135 Tarkistukset VINKKI Tee nämä tarkistukset samalla kun käytät Pikaoppaan kuvia apunasi. Kuvat on numeroitu QG-A, QG-B, jne. QG-A: Jalkatyynyn asento Katso pikaoppaan kuvista esimerkkejä jalkapehmusteiden väärästä ja oikeasta sijoittamisesta. QG-B: Paine suorana seisottaessa Kun seisot suorana, rintatyynyn rintaan aiheuttaman paineen tulisi olla rajallinen. On hyväksyttävää, että...
  • Seite 136 HUOMAUTUS: Käytä painiketta ainoastaan silloin, kun seisot suorana. 9.2 QG-II: Käyttöympäristö Laevo on tarkoitettu sisäkäyttöön. HUOMAUTUS: Laevoa ei saa käyttää eikä varastoida suorassa auringonvalossa. HUOMAUTUS: Laevoa ei saa käyttää silloin, kun ympäristön lämpötila on alempi kuin 0 °C tai korkeampi kuin 40 °C.
  • Seite 137 10 Huolto VINKKI Tässä luvussa kuvataan kaikki huoltotoimet, jotka (ammattitaidoton) loppukäyttäjä voi suorittaa. Ota yhteys tavarantoimittajaasi muiden huoltotarpeiden osalta. 10.1 Rinnan geelipehmusteiden irrotus ja vaihto Rintatyynyn geelipehmusteet kiinnittyvät tarroilla. Voit irrottaa ne vetämällä niistä voimakkaasti. Vaihda tilalle uudet pehmusteet. 10.2 Lantion geelipehmusteiden irrotus ja vaihto Lantion pehmusteet kiinnittyvät painonapeilla.
  • Seite 138 Vahingoista, jotka ovat aiheutuneet alkuperäiseen tuotteeseen tehdyistä muutoksista ja/tai muunteluista; kulumisesta ja vahingoista, jotka käyttäjä on aiheuttanut epäasianmukaisella käytöllä; vahingoista, jotka ovat aiheutuneet muiden kuin alkuperäisten varaosien käytöstä. 11.2 Takuu Laevo Business Warranty -takuu kattaa tuotteen. Tämä on saatavilla osoitteesta www.laevo- exoskeletons.nl/legal/. Ota yhteyttä Laevoon tai tavarantoimittajaasi, jos haluat saada tulostetun version. 11.3 CE Tämä tuote täyttää Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/425 vaatimukset koskien henkilönsuojaimia. Tämä tuote on luokiteltu luokan II laitteeksi direktiivin liitteessä IX...
  • Seite 139 250.000 kumarrusta tai 3 vuotta Käytetyt materiaalit: x Rintatyyny: Exgel (Öko-Tex Standard 100) x Lannetyyny: Synteettiset materiaalit x Jalkatyyny: Polypropeeni Taulukko: Laevo V2.6 -tiedot (koottuna) 12.2 Tekniset tiedot Laevo V2.6 – vartalorakenteet V2.6 ylävartalorakenteet Tuotteen nimi: Laevo V2.6 ylävartalorakenteet Tuotenumerot: V2.6 ja korkeampi Sarjanumero: Katso yläpäästä...
  • Seite 140 12.4 Vartalorakenteiden kokotaulukko Koko Vartalon pituus V2.6 Ring Color Min [cm] Max [cm] Mukautettu kaikki kaikki Erikoispieni purppuranpunainen Pieni keltainen Keskikoko oranssi Suuri sininen Erikoissuuri vihreä ruskea Taulukko: Rakenteen valinta vartalon pituuden perusteella HUOMAUTUS! Tämä taulukko on puhtaasti viitteellinen. Vartalon muoto ei ole suhteessa vartalon pituuteen tai painoon.
  • Seite 141 Instalacja 5.1 QG-1: Przygotowanie 5.2 QG-2: Sprawdzenie etykiety i dobór elementów tułowia 5.3 QG-3: Przymocuj podkładki na nogi do łączników smartjoint 5.4 QG-4: Mocowanie szelek do napierśnika i pasa biodrowego 5.5 QG-5: Mocowanie elementów tułowia do smartjoint 5.6 QG-6: Mocowanie elementów tułowia do napierśnika Dopasowywanie 6.1 QG-7: Przed dopasowaniem i pierwszym użyciem 6.2 QG-8: Otwórz napierśnik i klamrę przedniego pasa biodrowego 6.3 QG-9: Włóż uprząż Laevo QG-10: Dopasuj szelki 6.5 QG-11: Napnij pasy 6.6 QG-12: Dostosuj szerokość lub zmień elementy 6.7 QG-13: Dostosuj wysokość lub zmień elementy 6.8 QG-14: Ustaw kąt smartjoint Pierwsze użycie 7.1 QG-15: Pierwsze ruchy z uprzężą Laevo 7.2 QG-16: Zablokuj klamry paska wsuwkami. Kontrole 8.1 QG-A: Położenie podkładek na nogi 8.2 QG-B: Nacisk w czasie stania w pozycji wyprostowanej QG-C: Dopasowanie sylwetki do elementów...
  • Seite 142 10.1 Demontaż i montaż podkładek żelowych klatki piersiowej 10.2 Demontaż i montaż poduszek biodrowych 10.3 Zdejmowanie i wymiana konstrukcji 10.4 Zdejmowanie i wymiana konstrukcji nożnych 10.5 Czyszczenie 10.6 Konserwacja 10.7 Naprawa i utylizacja Informacje prawne 11.1 Odpowiedzialność 11.2 Gwarancja 11.3 CE 157 Dane techniczne 12.1 Dane techniczne Laevo V2.6 12.2 Dane techniczne Laevo V2.6 — konstrukcje tułowiowe 12.3 Wymiary i rozmiar Laevo V2.6 12.4 Tabela rozmiarów dla konstrukcji na tułów V2.57...
  • Seite 143 Warianty Wszystkie instrukcje dotyczą wersji V2.6. Ilustracje mają jedynie charakter poglądowy. Rzeczywisty wygląd produktu może się różnić. Omówienie symboli ostrzeżeń NIEBEZPIECZEŃSTWO! Wskazuje potencjalne zagrożenie życia lub ryzyko trwałego urazu. OSTRZEŻENIE! Wskazuje potencjalne ryzyko poważnych urazów. PRZESTROGA: Wskazuje ryzyko nieznacznych urazów. NOTYFIKACJA: Wskazuje ryzyko uszkodzenia produktu. WSKAZÓWKA: Informacje i wskazówki ułatwiające korzystanie z uprzęży Laevo. Więcej wskazówek można znaleźć na stronie www.laevo-exoskeletons.com. Kontakt Producent Laevo B.V. Patrijsweg 30 2289 EX Rijswijk, Holandia www.laevo-exoskeletons.com +31 15 30 20 025 Wearable back support for repetitive bending and bended posture...
  • Seite 144 Rysunek poglądowy szelki napierśnik klamra podkładki piersiowej podkładki żelowe klatki piersiowej lewy element tułowia prawy element tułowia poduszki biodrowe klamra paska przedniego poślizg pasa przedniego pasek przedni etykieta inteligentnego połączenia pasek tylny (i wsuwki) podkładka biodrowa pas pośladkowy smartjoint elementy na nogi Podkładki na nogi wskaźnik rozmiaru przycisk blokowania blok regulacji kąta wskazanie kąta przycisk wł./wył. wsparcia V2.57...
  • Seite 145 Stosowanie Laevo jest uprzężą przeznaczoną do noszenia na ciele, zapewniającą wsparcie podczas wykonywania pracy w pochyleniu oraz podczas powtarzalnego podnoszenia przedmiotów. Laevo zmniejsza siły działające na dolną część pleców podczas schylania się. Wskazania do stosowania Egzoszkielet Laevo to sprzęt zaprojektowany i wyprodukowany do noszenia przez ludzi w celu ochrony przed urazami pleców. Użyj go, gdy chcesz: zmniejszyć ryzyko wystąpienia kontuzji kręgosłupa podczas pracy. zmniejszyć zmęczenie związane z pochylaniem się lub podnoszeniem. poprawić komfort pracy. zwiększyć wydajność pracy. W przypadku braku pewności co do prawidłowego stosowania skontaktuj się z Laevo. Urządzenie to zostało zaprojektowane, aby chronić część ciała przed statycznym naprężeniem ściskającym oraz zmniejszać jego oddziaływanie w celu zapobiegania poważnym urazom i przewlekłym dolegliwościom. Środowisko pracy Egzoszkielet Laevo przeznaczony jest do użytku podczas pracy. Jeśli nie masz pewności, czy egzoszkielet Laevo może być używany w Twojej pracy podczas wykonywania pewnych zadań lub w określonym środowisku pracy, nie używaj egzoszkieletu Laevo i skontaktuj się z Laevo BV lub lokalnym sprzedawcą. Przeciwwskazania Nie należy stosować uprzęży w przypadku: posiadania rozrusznika serca, posiadania implantów piersi, usunięcia pachowych węzłów chłonnych.
  • Seite 146 Klasa PPE II Laevo V2.6 stanowi środek ochrony indywidualnej klasy II, co oznacza, że chroni przed średnimi zagrożeniami. Laevo V2.6 ma za zadanie zapobiegać urazom pleców. Zapoznaj się z lokalnymi przepisami dotyczącymi korzystania ze środków ochrony indywidualnej. Postawa w czasie pracy, zadania i czynności Laevo zapewnia wsparcie odcinka lędźwiowego pleców podczas: schylania się do przodu, w tym utrzymywania tej postawy i powracania do pionu, podnoszenia przedmiotów. PRZESTROGA: Podnoszenie ładunków cięższych niż dozwolone na mocy prawa Ryzyko urazu rąk i innych części ciała Uprzęży Laevo nie można stosować do podnoszenia ładunków cięższych niż dozwolone. Uprzęży Laevo nie można stosować jako zamiennika urządzeń wspomagających podnoszenie. Laevo umożliwia lub częściowo wspiera: klęczenie, kucanie, wyciąganie ramion w przód i w górę, skręcanie ciała, chodzenie. WSKAZÓWKA: wyłącz wsparcie przed: wchodzeniem lub schodzeniem po schodach, siadaniem, prowadzeniem pojazdów o niskiej prędkości, przeznaczonych do pracy wewnątrz budynków, takich jak wózki widłowe. OSTRZEŻENIE! Nieprzewidziane czynności Ryzyko związane z niebezpiecznymi sytuacjami Zabrania się biegania, wspinania, wykonywania prac na wysokościach i prowadzenia...
  • Seite 147 Instrukcje bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO! Noszenie uprzęży Laevo podczas RKO lub stosowania defibrylatora Zmniejszona skuteczność RKO lub defibrylatora Przed przeprowadzeniem RKO należy odsłonić klatkę piersiową: Odsunąć na boki obie połówki napierśnika. Rozpiąć klamrę pasa przedniego. Przesunąć połówki na boki. OSTRZEŻENIE! Dyskomfort lub ból podczas użytkowania Ryzyko zwiększonego dyskomfortu lub bólu Zaprzestań korzystania z produktu. Gdy ból minie, ponownie stopniowo zwiększaj częstotliwość i czas użytkowania. Nie wkładaj uprzęży Laevo bezpośrednio na odsłoniętą skórę. OSTRZEŻENIE! Korzystanie z uszkodzonego produktu Ryzyko utraty funkcjonalności, w tym nagłej utraty wsparcia Nie korzystaj z uprzęży w przypadku jej uszkodzenia. Nie używaj łatwopalnych substancji (np. zapałek, zapalniczek, świec) w pobliżu urządzenia Laevo. Uprząż nie jest ognioodporna. Uprząż Laevo musi pozostawać sucha. Chroń wszelkie ruchome części przed działaniem płynów. Chroń wszelkie ruchome części przed działaniem piasku, pyłów lub zanieczyszczeń. WSKAZÓWKA: Dla niektórych zastosowań i części dostępny jest pokrowiec ochronny. Skon- taktuj się z dostawcą lub firmą Laevo. OSTRZEŻENIE! Awaria uprzęży podczas schylania Występuje ryzyko nagłej utraty wsparcia.
  • Seite 148 WSKAZÓWKA: Na ogół doradza się wcześniejszą wymianę elementów konstrukcyjnych, np. po upływie 1 roku. Do śledzenia czasu użytkowania można wykorzystać numer partii obok daty na elemencie tułowia. OSTRZEŻENIE! Odzież i narzędzia zablokowane pod uprzężą Ryzyko urazu Noś odpowiednią odzież. Nie noś odzieży ani akcesoriów z luźnymi końcami, takich jak naszyjniki lub szaliki. W odzieży lub kieszeniach pod urządzeniem Laevo nie noś twardych przedmiotów. Jeśli odzież zablokuje się w smartjoint, pochyl się do przodu, aby go otworzyć i usunąć odzież. OSTRZEŻENIE! Pociąganie napierśnika Ryzyko uderzenia przez napierśnik Unikaj sytuacji, w których jakiekolwiek (agresywne) osoby mogłyby chwycić uprząż Laevo. Nie korzystaj z uprzęży Laevo bez szelek. Opcjonalnie: noś odzież na uprzęży Laevo. NOTYFIKACJA: Nieprawidłowe użytkowanie i zmiany Ryzyko zmian lub utraty funkcjonalności urządzenia bądź jej uszkodzenia Zachowaj ostrożność podczas użytkowania i korzystaj z uprzęży wyłącznie w sposób zgodny z jej przeznaczeniem. Nie wprowadzaj żadnych zmian w częściach produktu. V2.57...
  • Seite 149 Instalacja WSKAZÓWKA Zapoznaj się z poniższymi krokami, korzystając z rysunków zawartych w skróconej instrukcji obsługi. Rysunki te są oznaczone jako „QG-1”, „QG-2”, „QG-3” itd. Montaż Laevo nie wymaga żadnych narzędzi poza dołączonym kluczem imbusowym M6. QG-1: Przygotowanie Sprawdź, czy wszystkie elementy zostały dostarczone. Wykaz części zawiera rysunek QG-1. QG-2: Sprawdzenie etykiety i dobór elementów tułowia W przypadku uprzęży Laevo wykonanej na zamówienie: Sprawdź etykietę, aby upewnić się, że posiadasz właściwą uprząż Laevo. Nie korzystaj z niestandardowej uprzęży, przeznaczonej dla innej osoby. Nie korzystaj z niestandardowych elementów tułowia, przeznaczonych dla innych osób. W przypadku standardowych rozmiarów: Przy pierwszym wyborze wybrać element na tułów lub rozmiar Laevo zgodnie z tabelą w części Dane techniczne na końcu tej instrukcji. WSKAZÓWKA: Niestandardowe uprzęże Laevo i elementy tułowia są dostępne dla użytkowników, dla których standardowe rozmiary są nieodpowiednie. WSKAZÓWKA: Kroki 15 i 16 skróconej instrukcji obsługi wyjaśniają sposób zmiany rozmiaru na większy lub mniejszy oraz sytuacje, w których należy tego dokonać. QG-3: Przymocuj podkładki na nogi do łączników smartjoint Usuń wszystkie elementy opakowania i taśmy z podkładek na nogi. Wsuń lewą podkładkę na nogę w lewy łącznik smartjoint. Umieść dwie śrubki w dwóch otworach. Dokręcaj za pomocą dostarczonego klucza, aż łby śrub dotkną obudowy. Powtórz te czynności dla prawej podkładki na nogę. QG-4: Mocowanie szelek do napierśnika i pasa biodrowego Sprawdź, czy szelki są już przymocowane. Jeśli nie: Przymocuj szelki do paska biodrowego. Upewnij się, że logo Laevo jest skierowane na zewnątrz, a klamry znajdują się poniżej miejsca krzyżowania się szelek.
  • Seite 150 QG-5: Mocowanie elementów tułowia do smartjoint Wciśnij przycisk blokowania elementu umieszczony po lewej stronie smartjoint. Umieść lewy element tułowia w otworze tak, aby uzyskać wygodne ustawienie wysokości. Obróć wcięcia w kierunku przycisku, aby zapewnić możliwość zablokowania części. Zwolnij przycisk. Potwórz te same czynności dla prawej strony. UWAGA: Upewnij się, że lewa i prawa strona są ustawione na tę samą wysokość. OSTRZEŻENIE! Schylanie się w przypadku niezablokowanych części Ryzyko nagłej utraty wsparcia Pociągnij lekko wszystkie końce elementów, aby upewnić się, że są prawidłowo zablokowane. QG-6: Mocowanie elementów tułowia do napierśnika Użyj elementu tułowia oznaczonego symbolem „L” dla lewej części ciała. Wciśnij przycisk umieszczony po lewej stronie napierśnika. Umieść element tułowia w otworze tak, aby uzyskać wygodne ustawienie szerokości. Dostępne są 3 ustawienia szerokości. Zwolnij przycisk. Potwórz te same czynności dla prawej strony. NOTYFIKACJA: Upewnij się, że lewa i prawa strona są ustawione na tę samą szerokość. V2.57...
  • Seite 151 Dopasowywanie WSKAZÓWKA Zapoznaj się z poniższymi krokami, korzystając z rysunków zawartych w skróconej instrukcji obsługi. Rysunki te są oznaczone jako „QG-1”, „QG-2”, „QG-3” itd. Uprząż Laevo można dostosować na wiele sposobów, aby poprawić jej dopasowanie. QG-7: Przed dopasowaniem i pierwszym użyciem Dopasować szelki do najdłuższego rozmiaru (patrz QG-10). Ustaw maksymalny kąt smartjoint. QG-8: Otwórz napierśnik i klamrę przedniego pasa biodrowego Pociągnij za ochraniacz klatki piersiowej, aby go otworzyć. Otwórz przednią klamrę pasa lędźwiowego. QG-9: Włóż uprząż Laevo Włóż uprząż Laevo podobnie jak płaszcz. Zamknij napierśnik. Zapnij klamrę przedniego pasa biodrowego. QG-10: Dopasuj szelki WSKAZÓWKA: Przy tej czynności możesz skorzystać z pomocy drugiej osoby. Dostosuj długość szelek za pomocą przesuwanych zacisków tak, aby punkt zginania smartjoint był umieszczony na wysokości stawu biodrowego. Dostosuj wysokość miejsca krzyżowania się szelek, aby uzyskać komfort. QG-11: Napnij pasy Napnij przedni i tylny pas do momentu: ścisłego przylegania uprzęży z każdej strony ciała, umieszczenia podkładek na nogi z przodu ud. QG-12: Dostosuj szerokość lub zmień elementy Wybierz jedno z 3 ustawień szerokości elementów tułowia, aby uzyskać komfort. Zmień element na większy, jeśli obecny podrażnia tułów podczas normalnego użytkowania. Zmień element na mniejszy, jeśli obecny podrażnia ramiona podczas normalnego użytkowania. 6.7 QG-13: Dostosuj wysokość lub zmień elementy Wybierz jedno z 3 ustawień wysokości elementów tułowia, aby uzyskać komfort. Zmień element na większy, jeśli napierśnik podrażnia brzuch. Zmień element na mniejszy, jeśli napierśnik podrażnia szyję lub pachę w czasie schylania się. Wearable back support for repetitive bending and bended posture...
  • Seite 152 QG-14: Ustaw kąt smartjoint Upewnij się, że wsparcie zostało włączone za pomocą przycisków włączania/wyłączania. Zmniejsz początkowy kąt za pomocą przycisku kąta umieszczonego z tyłu smartjoint do momen- tu, w którym napierśnik będzie lekko naciskać na klatkę piersiową podczas stania w naturalnej, wyprostowanej pozycji. OSTRZEŻENIE: Wciśnięty przycisk. Ryzyko nagłej utraty podparcia. Z przycisku korzystaj delikatnie. NOTYFIKACJA: Upewnij się, że początkowe kąty są ustawione na te same wartości po obu stronach. V2.57...
  • Seite 153 Pierwsze użycie 7.1 QG-15: Pierwsze ruchy z uprzężą Laevo Podczas pierwszego korzystania z uprzęży ostrożnie wykonaj następujące ruchy: Pochyl się do przodu, zginając ciało w biodrach i kierując dłonie w stronę palców stóp. Zegnij nogi w kolanach. Pochyl się do przodu i wyciągnij ciało w przód. Te ruchy powinny być łatwe i wygodne. Jeśli tak nie jest: Przeprowadź kontrole wyszczególnione w następnym rozdziale. Powtórz proces dopasowywania. Skontaktuj się z dostawcą. 7.2 QG-16: Zablokuj klamry paska wsuwkami. Aby zablokować klamry i uniemożliwić zmianę ustawień paska: Wsunąć wsuwki paska tylnego na klamry paska tylnego i pośladkowego. Wsunąć wsuwkę paska przedniego na klamrę paska przedniego. Aby zwinąć nadmiar paska: Zwiń wystające części pasa. Umieść je w elastycznej pętli na końcu pasa. Wearable back support for repetitive bending and bended posture...
  • Seite 154 Kontrole WSKAZÓWKA Przeprowadź poniższe kontrole, korzystając z rysunków zawartych w skróconej instrukcji obsługi. Rysunki te są oznaczone jako „QG-A”, „QG-B” itd. QG-A: Położenie podkładek na nogi Sprawdź rysunki w skróconej instrukcji, gdzie zawarto przykłady właściwych i niewłaściwych pozycji ochraniaczy nóg. QG-B: Nacisk w czasie stania w pozycji wyprostowanej Podczas stania w pozycji wyprostowanej nacisk napierśnika na klatkę piersiową powinien być nieznaczny. Napierśnik może także swobodnie odsuwać się od ciała. W razie potrzeby wyregulować kąt elementów zakładanych na tułów poprzez regulację blokady kąta (QG-14). QG-C: Dopasowanie sylwetki do elementów Elementy tułowia powinny być dopasowane do konturów ciała, a ruch ramion powinien być swobodny. W razie konieczności dostosuj szerokość elementów tułowia (QG-12). QG-D: Stykanie się napierśnika z szyją W czasie schylania się do przodu napierśnik może się przesuwać. Jest to normalne zjawisko. NOTYFIKACJA: Stykanie się napierśnika z krtanią Produkt nie do użytku lub ryzyko dyskomfortu Napnij tylny pas biodrowy. Przesuń smartjoint w stronę tylnej części ciała (QG-11).
  • Seite 155 Codzienne użytkowanie 9.1 QG-I: Wyłącz lub włącz wsparcie Użyj przycisków włączania i wyłączania wsparcia umieszczonych na smartjoints. Obróć w górę, aby wyłączyć wsparcie. Obróć w dół, aby włączyć wsparcie. OSTRZEŻENIE: Wciśnięty przycisk. Ryzyko nagłej utraty podparcia. Z przycisku korzystaj delikatnie. NOTYFIKACJA: Przed użyciem upewnij się, że przyciski obu przegubów są w tej samej pozycji. NOTYFIKACJA: Używaj przycisków wyłącznie stojąc w pozycji wyprostowanej. 9.2 QG-II: Środowisko użytkowania Uprząż Laevo jest przeznaczona do stosowania wewnątrz budynków. NOTYFIKACJA: Uprzęży Laevo nie można używać ani przechowywać w sposób narażający ją na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. NOTYFIKACJA: Uprzęży Laevo nie można używać w środowisku, w którym temperatura otoc- zenia jest niższa niż 0°C lub wyższa niż 40°C. WSKAZÓWKA: Dla niektórych zastosowań i części dostępny jest pokrowiec ochronny. Skon- taktuj się z dostawcą lub firmą Laevo. QG-III: Stopniowe zwiększanie skali użytkowania 9.3 Stopniowo zwiększać pierwsze użycie egzoszkieletu Laevo: od 1 godziny dziennie, poprzez 2 godziny dziennie, 4 godziny dziennie aż do maksymalnego czasu 8 godzin dziennie. 9.4 QG-IV: Przechowywanie Przechowuj uprząż w suchym miejscu. WSKAZÓWKA: Uprząż powinna wisieć. Zamknij napierśnik. Przechowuj uprząż na wieszaku na ubrania lub w szafie. Wearable back support for repetitive bending and bended posture...
  • Seite 156 Podkładki żelowe umieszczone na napierśniku są mocowane na rzepy. Pociągnij je mocno, aby je wyjąć. Umieść nowe podkładki. 10.2 Demontaż i montaż poduszek biodrowych Poduszki biodrowe są mocowane na wcisk. Pociągnij je mocno, aby je wyjąć. Umieść nowe podkładki. 10.3 Zdejmowanie i wymiana konstrukcji Patrz krok 5.4 (QG-4) 10.4 Zdejmowanie i wymiana konstrukcji nożnych Patrz krok 5.3 (QG-3) 10.5 Czyszczenie Podczas czyszczenia Laevo żelowe podkładki na klatkę piersiową i podkładki na biodra Użyj wilgotnej ściereczki, letniej lub ciepłej wody i łagodnego środka czyszczącego (nie stosuj środków czyszczących zawierających rozpuszczalniki). Zachowaj ostrożność, aby woda nie przedostała się do ruchomych części. Nigdy nie zanurzaj uprzęży Laevo w wodzie. Nie stosuj żadnych rozpuszczalników, wybielaczy, środków polerujących ani detergentów. Nie pierz podkładek w pralce. Pierz tylko ręcznie. 10.6 Konserwacja Regularnie sprawdzaj: uprząż w poszukiwaniu uszkodzeń, czy wszystkie części są solidnie przymocowane i nie mają luzów, funkcjonowanie przycisków i elementów regulujących, czy smartjoint jest nasmarowany.
  • Seite 157 11 Informacje prawne 11.1 Odpowiedzialność Spółka Laevo B.V. nie ponosi odpowiedzialności z tytułu: uszczerbku na zdrowiu lub uszkodzenia mienia spowodowanego nieprzestrzeganiem przez użytkownika lub osobę trzecią zaleceń i ostrzeżeń zawartych w niniejszej instrukcji, uszkodzeń wynikających z wprowadzenia zmian i/lub modyfikacji do pierwotnego produktu, zużycia i uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym korzystaniem przez użytkownika oraz uszkodzeń wynikających z użytkowania nieoryginalnych części zamiennych. 11.2 Gwarancja Niniejszy produkt jest objęty gwarancją handlową Laevo. Jej treść można znaleźć na stronie www.laevo-exoskeletons.nl/legal/. Aby uzyskać wersję drukowaną, skontaktuj się z Laevo lub z dostawcą. 11.3 CE Ten produkt spełnia wymagania Rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/425 w sprawie środków ochrony indywidualnej. Ten produkt został sklasyfikowany jako urządzenie klasy II zgodnie z kryteriami klasyfikacji określonymi w Załączniku IX Dyrektywy. Jednostka notyfikowana, która dokonała oceny produktu: ANCCP Jednostka notyfikowana nr 0302 Via Dello Struggino, 6 57121 Livorno, Włochy Deklarację zgodności można znaleźć na stronie www.laevo-exoskeletons.com/legal. Dane kontaktowe producenta Laevo BV znajdują się w rozdziale . Wearable back support for repetitive bending and bended posture...
  • Seite 158 Numer seryjny: Patrz: górna część elementu Data ważności: Patrz: górna część elementu Materiały: Stal proszkowana Tabela: elementy tułowia uprzęży Laevo 12.3 Wymiary i rozmiar Laevo V2.6 Rozmiar konstrukcji na tułów, wkładek na biodra i konstrukcji na nogi oznaczono kolorem. Rozmiar ochraniacza nogi oznaczono symbolem: A jako mały i bez symbolu jako średni. Wykaz rozmiarów i kolorów Bardzo mały Fioletowy Mały Żółty Średni Pomarańczowy Duży Niebieski Bardzo duży Zielony Bardzo bardzo duży brązowy Tabela: wykaz rozmiarów i kolorów Laevo V2.6 V2.57...
  • Seite 159 12.4 Tabela rozmiarów dla konstrukcji na tułów Rozmiar Wzrostu Kolor pierścienia Od [cm] Do [cm] Niestandardowe dowolny dowolny Bardzo mały Fioletowy Mały Żółty Średni Pomarańczowy Duży Niebieski Bardzo duży Zielony Bardzo bardzo brązowy duży Tabela: dobór elementów do wzrostu – MĘŻCZYŹNI NOTYFIKACJA: Niniejsza tabela ma wyłącznie charakter poglądowy. Sylwetka nie zawsze jest proporcjonalna do wzrostu lub wagi. Wearable back support for repetitive bending and bended posture...
  • Seite 160 QG-1: Előkészítés: 5.2 QG-2: Ellenőrizze a címkét és a törzsre illeszkedő szerkezet kiválasztását QG-3: Csatlakoztassa a lábrészi párnákat az okos csatlakozókhoz 5.4 QG-4: Csatlakoztassa a felfüggesztő elemeket a mellkasi párnához és a csípőpánthoz. 5.5 QG-5: Csatlakoztassa a törzsre illeszkedő szerkezeteket az intelligens kötéshez 5.6 QG-6: Csatlakoztassa a törzsre illeszkedő szerkezeteket a mellkasi párnához Illesztés 6.1 QG-7: Illesztés/ első használat előtt 6.2 QG-8: Nyissa ki a mellkasi párna és a csípőpánt csatját. 6.3 QG-9: Vegye fel a Laevo-t 6.4 QG-10: Állítsa be a felfüggesztő elemeket. 6.5 QG-11: Pántok feszessége 6.6 QG-12: Állítsa a szélességet vagy változtassa a törzsre illeszkedő szerkezetet 6.7 QG-13: Állítsa a magasságot vagy változtassa a törzsre illeszkedő szerkezetet 6.8 QG-14: Állítsa be az intelligens kötés szögét Első használat 7.1 QG-15: Első mozdulatok a Laevo segítségével 7.2 QG-16: Zárja a hevedercsatokat a borításokkal. Ellenőrzések 8.1...
  • Seite 161 10.1 Mellkasi gélpárnák eltávolítása és cseréje 10.2 Csípő párnázatok eltávolítása és cseréje 10.3 Szerkezetek eltávolítása és cseréje 10.4 Lábszerkezetek eltávolítása és cseréje 10.5 Tisztítás 10.6 Karbantartás 10.7 Javítás és ártalmatlanítás Jogi információk 11.1 Felelősség 11.2 Garancia 11.3 CE 176 Műszaki adatok 12.1 A Laevo V2.6 műszaki adatai 12.2 A Laevo V2.6 műszaki adatai – törzsszerkezetek 12.3 A Laevo V2.6 méretei és ajánlott méretezése 12.4 Törzszerkezetek méretezési táblázata Wearable back support for repetitive bending and bended posture...
  • Seite 162 Ez a dokumentum a Laevo használatával, a biztonsággal, az illesztéssel és a karbantartással kapcsolatos utasításokat tartalmaz. Használat előtt figyelmesen olvassa el ezeket. A későbbi használat céljából őrizze meg. Tartsa be a biztonságra vonatkozó utasításokat. A felhasználókat tanítsa be a termék megfelelő és biztonságos használatára. Ha bármilyen kérdés merül fel, hívja Laevo beszállítóját. A Laevo kapcsolattartási adatai az utolsó oldalon találhatók. Változatok Az összes utasítás a V2.6 változatra vonatkozik. Az illusztrációkon általános példák szerepelnek; a birtokában lévő termék eltérhet az ábrákon láthatótól.
  • Seite 163 Áttekintő ábra felfüggesztő elemek mellkasi párna mellkaspárna csatja mellkasi gélpárna bal oldali szerkezet a törzsön jobb oldali szerkezet a törzsön csípő párnázatok első heveder csatja első pánt csúsztatók első heveder intelligens csatlakozás címkéje hátsó heveder (és borítások) csípőpárna fenékrészen rögzítendő pánt intelligens kötés lábra illesztendő szerkezetek Lábpárnázat szerkezet méretének jelölése szerkezet rögzítőgomb szögállító blokk szögkijező...
  • Seite 164 érdekében. Ha nem biztos a helyes használat módjában, vegye fel a kapcsolatot a Laevo-val. Az eszköz kialakításából adódóan védi a testrészt a statikus kompressziós igénybevétel ellen, és csökkenti annak hatásait, ezáltal megelőzi a súlyos sérülést vagy a krónikus panaszokat. Munkakörnyezet A Laevo külső vázat munkahelyi használatra tervezték. Ha nem biztos abban, hogy a Laevo külső...
  • Seite 165 II. osztályú egyéni védőeszköz A Laevo V2.6 egy II. osztályú egyéni védőeszköz, vagyis a Laevo V2.6 közepes kockázatok ellen nyújt védelmet. A Laevo V2.6-ot hátsérülések megelőzésére tervezték. Tekintse át az egyéni védőeszközök használatára vonatkozó helyi előírásokat. Munka közbeni testtartás, feladatok és tevékenységek A Laevo alátámasztást ad az alsó háti szakasznak a következők során: Előrehajlás, ennek megtartása és felegyenesedés, Emelés. VIGYÁZAT!: A törvény által engedélyezettnél nagyobb teher emelése A kar és más testrészek sérülésének veszélye Ne használja a Laevo-t az engedélyezettnél nehezebb terhek emelésére. Ne használja a Laevo-t nehéz rakományoknál az emelési segédeszközök kiváltására. A Laevo lehetővé teszi vagy részben támogatja a következőket: Térdelés, Guggolás, Ki- és lefelé nyújtózkodás, Csavarodás, Járás. TIPP: A támaszt kapcsolja ki, mielőtt:...
  • Seite 166 Ne nyomja meg a Laevo gombjait, amíg valaki más használja. FIGYELMEZTETÉS!! Ujjak az intelligens kötés közelében a hajlás ideje alatt A nem megfelelő használat az ujjak elvágását vagy roncsolódását okozhatja Ne helyezze az ujjait a forgáspontok közelébe hajlítás közben. Arra is ügyeljen, hogy más ember ujjai se kerüljenek a Laevo közelébe a hajlás idején (kivéve a beállítást). A Laevo-t tartsa gyermekektől és háziállatoktól elzárva. FIGYELMEZTETÉS!! Elavult alkatrészek használata Támaszték hirtelen megszűnésének kockázata Ellenőrizze a törzsre illeszkedő szerkezeten megadott adatokat. Ha a törzsre illeszkedő...
  • Seite 167 Ne hordjon kemény tárgyakat a ruházatában vagy a zsebében a Laevo alatt. Ha a ruhája becsípődik az intelligens kötésbe, a kinyitásához hajoljon előre, és húzza ki a becsípődött ruhát. FIGYELMEZTETÉS!! Valami/valaki meghúzza a mellkasi párnát A mellkasi párna csapódásának kockázata Kerülje az olyan helyzeteket, amikor (agresszív) emberek megragadhatják a Laevo-t. Soha ne viselje a Laevo-t felfüggesztő elemek nélkül. Opció: vegyen ruhadarabot a Laevo fölé. ÉRTESÍTÉS: Nem megfelelő használat és módosítások A termék működőképességének módosulása vagy megszűnése A terméket óvatosan és kizárólag rendeltetésszerűen használja.
  • Seite 168 Húzza meg a szállított kulccsal, míg a csavarfejek a házra ütköznek. Ismételje meg ezt a jobb lábrészi párnánál. QG-4: Csatlakoztassa a felfüggesztő elemeket a mellkasi párnához és a csípőpánthoz. Ellenőrizze, hogy felfüggesztő elemek rögzítve vannak-e. Amennyiben nem: Erősítse a vállhevedereket a csípőpárnához. Ügyeljen rá, hogy a Laevo logó kifelé nézzen, és hogy a csatok a keresztezés alatt legyenek. Figyeljen, nehogy megcsavarodjanak a felfüggesztő elemek. Erősítse a vállhevedereket a mellkaspárnához. QG-5: Csatlakoztassa a törzsre illeszkedő szerkezeteket az V2.6...
  • Seite 169 intelligens kötéshez Nyomja meg a bal oldali intelligens kötés „szerkezet rögzítő gombját” A törzs bal oldalára való szerkezetet mozgassa a résbe a kényelmes szélesség eléréséig. Forgassa a bemetszéseket a gomb felé, hogy az alkatrészek biztosan összekapcsolódjanak. Engedje el a gombot. Ismételje meg a jobb oldalon. MEGJEGYZÉS: Ügyeljen, hogy a jobb és a bal oldalon azonos magassági fokozatot állítson be. FIGYELMEZTETÉS! Hajlás rögzítetlen alkatrészek mellett Támaszték hirtelen megszűnésének kockázata...
  • Seite 170 Illesztés TIPP Olvassa el ezeket a lépéseket, és használja az összefoglaló útmutató adatait. Az adatokat QG-1, QG-2, QG-3, stb. jelöli. A Laevo számos módon állítható a jobb illeszkedés érdekében. QG-7: Illesztés/ első használat előtt Állítsa be a vállhevedereket a leghosszabb méretre (lásd QG-10). Az intelligens kötés szögét állítsa a lehető legnagyobbra.
  • Seite 171 6.7 QG-13: Állítsa a magasságot vagy változtassa a törzsre illeszkedő szerkezetet Kényelme érdekében végezze el a törzsre illeszkedő szerkezet 3 lépésben elvégezhető ma- gasságának beállítását. Váltson nagyobb méretre, ha a mellkasi párna irritálja a hasát. Váltson kisebb méretű szerkezetre, ha hajlás közben a mellkasi párna irritálja a nyakát vagy a hónalját. QG-14: Állítsa be az intelligens kötés szögét A „támasztás be/ki gomb” segítségével kapcsolja be a támasztás funkciót. Az intelligens kötés hátsó felén található „szögállító gomb” segítségével a kiindulási szöget úgy állítsa be, hogy felegyenesedve, természetes álló helyzetben a párnázott rész finoman ráfeküd- jön a mellkasra. FIGYELMEZTETÉS!: A gomb erőltetése. Támasztás hirtelen elvesztésének kockázata. Nyomja meg finoman ezt a gombot.
  • Seite 172 Első használat 7.1 QG-15: Első mozdulatok a Laevo segítségével A Laevo első használatakor óvatosan végezze el a következő mozdulatokat: Csípőből hajoljon előre, a kezei tartsanak a lábujjai felé. Hajlítsa be a térdeit. Hajoljon előre egy bizonyos szögben és nyújtózzon előrefelé. A mozdulatokat kényelmesen, simán kellene megtenni. Ha nem: Végezze el a következő fejezetben felsorolt ellenőrzéseket. Ismételje meg az illesztési eljárást. Lépjen kapcsolatba szállítójával. QG-16: Zárja a hevedercsatokat a borításokkal. 7.2 A csatok becsatolásához és a hevederbeállítások elállítódásának megelőzéséhez: Csúsztassa a hátsó hevederborításokat a hátsó és az alsó hevedercsatokra.
  • Seite 173 Ellenőrzések TIPP Végezze el ezeket a lépéseket, és használja az összefoglaló útmutató adatait. Az adatokat QG-A, QG-B stb. jelöli. QG-A: Lábpárnák helyzete A Rövid útmutató ábráin példákat talál a lábpárna helytelen és helyes pozícióira. QG-B: Álló helyzetben gyakorolt nyomás Egyenes, álló helyzetben a mellkasi párna mérsékelt nyomást fejt ki a mellkasra. Az nem gond, ha a mellkasi párna lazán eláll a mellkastól.
  • Seite 174 ÉRTESÍTÉS: A gombot kizárólag álló helyzetben használja. 9.2 QG-II: Felhasználásra alkalmas környezet A Laevo beltéri használatra készült. ÉRTESÍTÉS: A Laevo nem használható vagy tárolható közvetlen napfény hatásának kitett helyen. ÉRTESÍTÉS: A Laevo nem használható olyan helyen, ahol a környezeti hőmérséklet 0 °C alatti vagy 40 °C fölötti. JAVASLAT: Egyes alkalmazásokhoz és alkatrészekhez védőfedél kapható. Forduljon beszállítójához vagy a Laevohoz.
  • Seite 175 A csípőrész párnázatait nyomógombok rögzítik. Erőteljes húzással távolíthatja el. Cserélje új párnákra. 10.3 Szerkezetek eltávolítása és cseréje Lásd az 5.4 lépést (QG-4) 10.4 Lábszerkezetek eltávolítása és cseréje Lásd az 5.3 lépést (QG-3) 10.5 Tisztítás A Laevo, a mellkasi gélpárnák vagy a csípő párnázatok tisztításához: Használjon nedves ruhát, langyos/meleg vizet és enyhe hatású tisztítószert (nem használjon oldószereket tartalmazó termékeket). Vigyázzon arra, hogy ne jusson víz a mozgó részekbe. Ne merítse vízbe a Laevo-t. Ne használjon oldószereket, fehérítőt, fényesítőszert vagy mosószert. Ne mossa géppel a párnákat. Csak kézzel mossa. 10.6 Karbantartás Ellenőrizze rendszeresen: a szemmel látható sérüléseket, hogy minden alkatrész biztonságosan, holtjáték nélkül csatlakozik-e,...
  • Seite 176 11 Jogi információk 11.1 Felelősség A Laevo B.V. Nem vállal felelősséget a következőkért: A jelen kézikönyvben szereplő ajánlások és utasítások felhasználó vagy harmadik fél általi be nem tartása miatt bekövetkező személyi sérülés vagy anyagi kár, Az eredeti termék változtatásaiból és/vagy módosításaiból eredő károk; a felhasználó nem megfelelő használata miatt bekövetkező kopások és károsodások; nem eredeti cserealkatrészek használata miatt bekövetkező árok. 11.2 Garancia A termékre a Laevo üzleti garancia vonatkozik. Ezt itt tekintheti meg: www.laevo-exoskeletons.nl/legal/. Nyomtatott változat igényléséhez vegye fel a kapcsolatot a Laevo-val vagy beszállítójával. 11.3 CE A termék teljesíti az egyéni védőeszközökről szóló (EU) 2016/425 rendelet követelményeit. Ez a termék az irányelv IX. mellékletének besorolási feltételei szerinti II. osztályú eszköz. A termék értékelését a következő bejelentett szervezet végezte: ANCCP bejelentett szervezet sz.: 0302 Via Dello Struggino, 6 57121 Livorno, Olaszország...
  • Seite 177 V2.6 és annál modernebb Sorozatszám: Lásd a felső rész végét Lejárat dátuma: Lásd a felső rész végét Anyag: Porszórt acél Táblázat: Laevo törzsre illeszkedő szerkezet 12.3 A Laevo V2.6 méretei és ajánlott méretezése A törzsszerkezetek, a csípőpárnák és a lábszerkezetek méretét szín jelöli. A lábpárna méretét szimbólum jelöli: Az A a kis méretet, a szimbólum hiánya a közepes méretet. Méret és színjelölés Nagyon kis méret lila Kis méret sárga Közepes méret...
  • Seite 178 12.4 Törzszerkezetek méretezési táblázata Méret: Testhossz V2.6 Gyűrű szín [cm]-től [cm]-ig Választható bármilyen bármilyen Nagyon kis méret XS lila Kis méret sárga Közepes méret narancssárga Nagy méret kék Nagyon nagy zöld méret Extra extra nagy barna Táblázat: Testmagassághoz javasolt szerkezet ÉRTESÍTÉS! Ez a táblázat csak tájékoztatásul szolgál. A test alakja nem arányos a testmagassággal vagy a testtömeggel.
  • Seite 179 Инструкции по технике безопасности Установка 5.1 QG-1. Подготовка 5.2 QG-2. Проверка этикетки и выбора конструкции для поддержки туловища 5.3 QG-3. Крепление подкладок для ног к интеллектуальным сочленениям 5.4 QG-4. Прикрепите лямки к нагрудной подушке и бедренному ремню. 5.5 QG-5. Прикрепление конструкции для поддержки туловища к интеллектуальному сочленению 5.6 QG-6. Прикрепление конструкции для поддержки туловища к нагрудной подушке Примерка 6.1 QG-7. Перед установкой/первым использованием 6.2 QG-8. Откройте нагрудную подушку и пряжку переднего бедренного ремня 6.3 QG-9. Надевание устройства Laevo 6.4 QG-10. Отрегулируйте лямки 6.5 QG-11. Натягивание лямок 6.6 QG-12. Регулировка ширины или изменение конструкции для поддержки туловища 6.7 QG-13. Регулировка высоты или изменение конструкции для поддержки туловища 6.8 QG-14. Установка угла интеллектуального сочленения Первое использование 7.1 QG-15. Первые движения с использованием устройства Laevo 7.2 QG-16: блокировка ременных пряжек с помощью лент. Проверки 8.1 QG-A. Положение накладки для ног 8.2 QG-B. Давление в положении вертикально стоя...
  • Seite 180 Техническое обслуживание 10.1 Снятие и замена гелевых нагрудных подкладок 10.2 Снятие и замена бедренных подкладок 10.3 Демонтаж и замена конструкций 10.4 Демонтаж и замена ножных конструкций 10.5 Очистка 10.6 Техническое обслуживание 10.7 Ремонт и утилизация Правовая информация 11.1 Материальная ответственность 11.2 Гарантия 11.3 CE 196 Технические характеристики 12.1 Технические характеристики Laevo V2.6 12.2 Технические характеристики Laevo V2.6 - конструкции для торса 12.3 Габаритные размеры Laevo V2.6 12.4 Таблица размеров конструкций для туловища V2.6...
  • Seite 181 Внимательно прочтите инструкции перед использованием. Сохраните настоящий документ для дальнейшего использования. Следуйте инструкциям по технике безопасности. Проинструктируйте пользователя о правильном и безопасном использовании изделия. Если у вас есть вопросы, позвоните в компанию Laevo или обратитесь к вашему поставщику. Контактная информация компании Laevo приведена на последней странице. Варианты Все инструкции для приведены для версии V2.6. Иллюстрации служат общими примерами; ваше изделие может отличаться от иллюстраций. Объяснение предупреждающих символов ОПАСНО! Указывает на потенциально опасную для жизни травму или травму, чреватую инвалидностью. OCTOPOЖHO! Указывает на возможную серьезную травму. ВНИМАНИЕ: Указывает на возможную легкую травму. УВЕДОМЛЕНИЕ. Указывает на возможное повреждение изделия. СОВЕТ. Информация и советы, обеспечивающие простое использование изделия Laevo. Дополнительные советы см. на веб-сайте www.laevo-exoskeletons.com. Контактная информация Производитель Laevo B.V. Patrijsweg 30 2289 EX Rijswijk, the Netherlands (Нидерланды) www.laevo-exoskeletons.com +31 15 30 20 025 Wearable back support for repetitive bending and bended posture...
  • Seite 182 Обзорный рисунок Лямки Нагрудная подушка пряжка нагрудной пластины Гелевые нагрудные подкладки Левосторонняя конструкция для поддержки туловища Правосторонняя конструкция для поддержки туловища Бедренные подкладки пряжка переднего ремня Передний скользящий ремень передний ремень соединительная смарт-нашивка задний ремень (и ленты) пластина на бедро Ягодичный пояс Интеллектуальное сочленение Конструкции для ног Подкладки для ног Указание размера конструкции Кнопка блокировки конструкции блок регулировки угла индикация угла Кнопка включения/ выключения опоры V2.6...
  • Seite 183 Использование Laevo — это предназначенное для ношения устройство, которое служит опорой при работе с наклоном вперед и при повторяющихся операциях поднятия. Устройство Laevo уменьшает нагрузку в нижней части спины при наклоне. Показания к применению Экзоскелет Laevo разработан и предназначен для защиты от травм спины. Используйте изделие, когда хотите: уменьшить риск травм спины в процессе работы; уменьшить усталость от наклонов или подъёма; повысить комфорт работы; повысить производительность работы. Если у вас возникают вопросы касательно правильного использования, свяжитесь с компанией Laevo. Изделие предназначено для защиты части тела от статического сжатия и смягчения его последствий для предотвращения серьёзной травмы или хронических жалоб. Рабочая среда Экзоскелет Laevo предназначен для использования в процессе работы. Если вы не уверены в том, что экзоскелет Laevo можно использовать при выполнении вашей работы, в процессе выполнения некоторых работ или в определённой рабочей среде, не используйте экзоскелет Laevo и свяжитесь с Laevo BV или вашим поставщиком. Противопоказания Не используйте настоящее изделие, если у вас: кардиостимулятор; грудные имплантаты; удалены подмышечные лимфатические узлы. Перед использованием устройства Laevo проконсультируйтесь с врачом, если до или во время использования у вас были обнаружены или установлены: паховая грыжа; грыжа; травма колена; протез тазобедренного сустава; коленный протез; переразгибание колена; недавняя операция; кожные заболевания/травмы; воспаление; шрамы; покраснение кожи. Wearable back support for repetitive bending and bended posture...
  • Seite 184 СИЗ класса II Изделие Laevo V2.6 представляет собой средство индивидуальной защиты класса II. Это значит, что изделие Laevo V2.6 защищает от рисков средней степени. Изделие Laevo V2.6 предназначено для предотвращения травм спины. Ознакомьтесь с местными постановлениями касательно использования средств индивидуальной защиты. Рабочая осанка, задачи и выполнение действий Устройство Laevo поддерживает нижнюю часть спины во время: наклонов вперед, сохраняя эту позу и возвращаясь в вертикальное положение; операций поднятия. ВНИМАНИЕ: Поднятие более тяжелых грузов, чем разрешено законом Опасность травмирования рук и других частей тела Не используйте устройство Laevo при поднятии более тяжелых грузов, чем это разрешено. Не используйте устройство Laevo в качестве замены для подъемных приспособлений для поднятия тяжелых грузов. Laevo обеспечивает выполнение или частичную поддержку при: сгибании коленей; приседании; разгибании наружу и вверх; скручивании; ходьбе. СОВЕТ. Выключайте опору перед: подъемом и спуском по лестнице; сидением; вождением низкоскоростного профессионального транспорта внутри помещений, например, вилочного погрузчика. OCTOPOЖHO! Непреднамеренные действия Риск возникновения небезопасных ситуаций Не бегайте, не карабкайтесь вверх, не работайте на высоте и не водите транспортные средства вне помещений.
  • Seite 185 Инструкции по технике безопасности ОПАСНО! Ношение устройства Laevo во время использования дефибриллятора или проведения сердечно-легочной реанимации Снижение эффективности сердечно-легочной реанимации или дефибриллятора Обнажите грудь перед проведением сердечно-легочной реанимации. Раздвиньте две половины нагрудной подушки. Рассоедините пряжку переднего ремня. Выдвиньте половины наружу. OCTOPOЖHO! Дискомфорт или боль во время использования Риск повышенного дискомфорта или боли Прекратите использование изделия. Когда боль пройдет, снова увеличивайте частоту и продолжительность использования устройства. Не носите Laevo непосредственно на открытой коже. OCTOPOЖHO! Использование поврежденного изделия Потеря функциональности, в том числе внезапная потеря опоры Не используйте поврежденное изделие. Не используйте легковоспламеняющиеся предметы (например, спички, зажигалки, свечи) рядом с устройством Laevo. Устройство Laevo не является огнестойким. Держите устройство Laevo сухим. не допускайте попадания жидкостей на движущиеся детали. Следите за тем, чтобы на движущихся деталях не было песка, пыли и мусора. СОВЕТ. Для некоторых областей применения и деталей имеется возможность приобрести защитный чехол. Обратитесь к поставщику или компании Laevo.
  • Seite 186 OCTOPOЖHO! Конструкции, нагружаемые более 250 000 циклов или в течение более 3 лет. Риск внезапной потери опоры Не пользуйтесь Laevo. Обратитесь к поставщику или компании Laevo. Следуйте рекомендациям. СОВЕТ. Общей рекомендацией является более частая замена конструкций, например, через 1 год. Для контроля длительности применения можно использовать номер партии, указанный рядом с датой на конструкции для туловища. OCTOPOЖHO! Застревание или затягивание одежды и инструментов в устройство Риск травмы Носите соответствующую одежду. Не носите одежду или аксессуары со свободными концами, например ожерелья или шарфы. Не носите твердые предметы в вашей одежде или карманах под устройством Laevo. Если ваша одежда застряла в интеллектуальном сочленении, наклонитесь вперед, чтобы открыть сочленение и высвободить одежду. OCTOPOЖHO! Оттягивание нагрудной подушки Риск удара нагрудной подушкой Избегайте ситуаций, в которых (агрессивные) люди могут оттянуть устройство Laevo. Не носите Laevo без лямок. Возможный вариант: носите одежду поверх устройства Laevo. УВЕДОМЛЕНИЕ. Неправильное использование и внесение изменений Изменение или потеря функциональности, а также повреждение изделия Используйте это изделие с осторожностью и только по назначению. Не вносите какие-либо изменения в детали изделия. V2.6...
  • Seite 187 Установка СОВЕТ Прочтите описания указанных ниже операций, используя рисунки из краткого руководства. Рисунки обозначены номерами QG-1, QG-2, QG-3 и т. д. Для сборки Laevo не требуются никакие инструменты, за исключением поставляемого в комплекте шестигранного торцевого гаечного ключа M6. QG-1. Подготовка Проверьте доставку на полноту. См. перечень деталей на рис. QG-1. QG-2. Проверка этикетки и выбора конструкции для поддержки туловища В случае изготовленного на заказ устройства Laevo. Проверьте этикетку и убедитесь в том, что вы получили предназначенное для вас устройство Laevo. Не носите изготовленное на заказ устройство Laevo, не предназначенное для вас. Не используйте изготовленные на заказ конструкции для поддержки туловища, не предназначенные для вас. В случае стандартных размеров. Выберите конструкцию для поддержки туловища или размер устройства Laevo для первой подгонки из таблицы «Указание размера конструкции согласно длине тела» в разделе «Технические характеристики» в конце данного руководства. СОВЕТ. Для пользователей, которые не могут носить стандартное размеры, доступны изготовленные на заказ конструкции и устройства Laevo. СОВЕТ. Краткое руководство (пункты 15 и 16) содержит пояснения касательно того, как и когда необходимо переходить на больший или меньший размер. QG-3. Крепление подкладок для ног к интеллектуальным сочленениям Снимите всю упаковку и клейкую ленту с подкладок для ног. Введите левую подкладку для ног в левое интеллектуальное сочленение. Вставьте два винта в два отверстия. Затягивайте винты с помощью ключа, входящего в комплект поставки, до тех пор, пока головки винтов не соприкоснутся с корпусом. Повторите эти действия для правой подкладки для ног. Wearable back support for repetitive bending and bended posture...
  • Seite 188 QG-4. Прикрепите лямки к нагрудной подушке и бедренному ремню. Убедитесь, что лямки уже зафиксированы. В противном случае: Прикрепите лямки к ремню на бедра. Убедитесь в том, что логотип Laevo обращен наружу, а пряжки находятся под перекрестием. Убедитесь в том, что лямки не перекручены. Прикрепите лямки к нагрудной пластине. QG-5. Прикрепление конструкции для поддержки туловища к интеллектуальному сочленению Нажмите кнопку блокировки конструкции на левом интеллектуальном сочленении. Переместите левую конструкцию в отверстие до достижения удобной высоты. Поверните вырезы в сторону кнопки, чтобы обеспечить блокировку деталей. Отпустите кнопку. Повторите эти же действия для правой стороны. УВЕДОМЛЕНИЕ. Убедитесь в том, что левая и правая сторона имеют одинаковые настройки высоты. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Сгибание с незаблокированными деталями Риск внезапной потери опоры Слегка потяните за все концы конструкции, чтобы убедиться в том, что все концы зафиксированы. QG-6. Прикрепление конструкции для поддержки туловища к нагрудной подушке Для левой стороны тела используйте инструкцию с пометкой «L». Нажмите кнопку на левой стороне нагрудной подушки. Переместите конструкцию в отверстие и установите удобную ширину. Доступны 3 настройки ширины. Отпустите кнопку. Повторите эти же действия для правой стороны. УВЕДОМЛЕНИЕ. Убедитесь в том, что левая и правая сторона имеют одинаковые настройки ширины. V2.6...
  • Seite 189 Примерка СОВЕТ Прочтите описания указанных ниже операций, используя рисунки из краткого руководства. Рисунки обозначены номерами QG-1, QG-2, QG-3 и т. д. Устройство Laevo можно отрегулировать различными способами, чтобы улучшить посадку. QG-7. Перед установкой/первым использованием Отрегулируйте лямки на максимальную длину (см. QG-10). Установите максимальный угол наклона интеллектуального сочленения. QG-8. Откройте нагрудную подушку и пряжку переднего бедренного ремня Потяните за нагрудник, чтобы открыть. Расстегните пряжку поясного ремня спереди. QG-9. Надевание устройства Laevo Наденьте устройство Laevo, как пальто. Закройте нагрудную подушку. Закройте переднюю пряжку бедренного ремня. QG-10. Отрегулируйте лямки СОВЕТ: для выполнения данной операции может потребоваться привлечь второго человека. Отрегулируйте длину лямок с помощью скользящих зажимов так, чтобы точка вращения интеллектуального сочленения находилась на высоте вашего тазобедренного сустава. Отрегулируйте высоту перекрестия так, чтобы вам было комфортно. QG-11. Натягивание лямок Натягивайте передний и задний ремень до тех пор, пока: устройство Laevo не установится впритык к телу; подкладки для ног не окажутся перед бедрами. QG-12. Регулировка ширины или изменение конструкции для поддержки туловища Для удобства возможна 3-ступенчатая регулировка ширины конструкции для поддержки туловища. Выберите больший размер конструкции, если она раздражает тело при нормальном использовании. Выберите меньший размер конструкции, если она раздражает руки при нормальном использовании. Wearable back support for repetitive bending and bended posture...
  • Seite 190 QG-13. Регулировка высоты или изменение 6.7 конструкции для поддержки туловища Для удобства возможна 3-ступенчатая регулировка высоты конструкции для поддержки туловища. Выберите больший размер, если нагрудная подушка раздражает живот. Выберите меньший размер, если нагрудная накладка раздражает шею или подмышку при сгибании. QG-14. Установка угла интеллектуального сочленения Убедитесь в том, что опора включена, используя «кнопки включения/выключения опоры». Уменьшайте первоначальный угол, используя «кнопку настройки угла» на задней части интеллектуального сочленения, до тех пор пока нагрудная подушка не начнет слегка прижиматься к груди, когда вы стоите в естественном прямом положении. OCTOPOЖHO: задействованная кнопка. Существует риск внезапной потери опоры. Пользуйтесь этой кнопкой с осторожностью. УВЕДОМЛЕНИЕ! Убедитесь в том, что справа и слева установлены одинаковые первоначальные углы. V2.6...
  • Seite 191 Первое использование 7.1 QG-15. Первые движения с использованием устройства Laevo При первом использовании устройства Laevo аккуратно выполните указанные ниже движения. Наклонитесь вперед от бедра и тянитесь руками к пальцам ног. Согните колени. Наклонитесь вперед под углом и вытянитесь наружу. Эти движения должны выполняться удобно и легко. В противном случае выполните указанные ниже действия. Выполните все проверки, перечисленные в следующем разделе. Повторите процесс подгонки. Свяжитесь с вашим поставщиком. QG-16: блокировка ременных пряжек с помощью лент. 7.2 Для блокировки пряжек и предотвращения изменения настроек ремня: Расположите ленты заднего ремня на спине и ременных пряжках на ягодицах. Расположите ленту переднего ремня на пряжке переднего ремня. Чтобы убрать лишние мотки ремня: Сверните лишний край ремня. Сложите его в эластичную петлю на конце ремня. Wearable back support for repetitive bending and bended posture...
  • Seite 192 Проверки СОВЕТ Выполните эти проверки на основании рисунков из краткого руководства. Рисунки обозначены номерами QG-A, QG-B и т. д. QG-A. Положение накладки для ног Примеры неправильного и правильного положения щитка для ног см. на рисунках в кратком руководстве. QG-B. Давление в положении вертикально стоя Когда вы стоите вертикально прямо, давление на нагрудную подушку должно быть ограничено. Допускается, чтобы нагрудная подушка отходила от тела. При необходимости отрегулируйте угол конструкций для торса, настроив блок регулировки угла (QG-14). QG-C. Посадка конструкции для поддержки туловища Конструкции для поддержки туловища повторяют контуры тела, и рука должна двигаться свободно. При необходимости отрегулируйте ширину конструкции (QG-12). QG-D. Нагрудная подушка бьется о шею Когда вы наклоняетесь, нагрудная подушка может скользить. Это нормально. УВЕДОМЛЕНИЕ. Нагрудная подушка бьется о горло Непригодное для использования изделие или риск дискомфорта Затяните задний нижний бедренный ремень. Отрегулируйте интеллектуальные сочленения, переместив их к задней части тела (QG-11). При сгибании больше вращайте бедрами и меньше сгибайте позвоночник или шею. Отрегулируйте длину конструкций для поддержки туловища или выберите более короткие конструкции (QG-13). V2.6...
  • Seite 193 Ежедневное использование 9.1 QG-I. Включение или выключение опоры Используйте «кнопки включения/выключения опоры» на интеллектуальных сочленениях. Чтобы выключить опору, поверните кнопку вверх. Чтобы включить опору, поверните кнопку вниз. OCTOPOЖHO: задействованная кнопка. Существует риск внезапной потери опоры. Пользуйтесь этой кнопкой с осторожностью. УВЕДОМЛЕНИЕ! Перед использованием убедитесь в том, что оба интеллектуальных сочленения находятся в одном и том же состоянии. УВЕДОМЛЕНИЕ! Используйте кнопку только тогда, когда вы стоите в вертикальном положении. QG-II. Среда использования 9.2 Устройство Laevo предназначено для использования внутри помещений. УВЕДОМЛЕНИЕ! Устройство Laevo запрещено использовать или хранить в месте, подверженном воздействию прямых солнечных лучей. УВЕДОМЛЕНИЕ! Устройство Laevo запрещено использовать при температуре окружающей среды ниже 0 °C или выше 40 °C. СОВЕТ. Для некоторых областей применения и деталей имеется возможность приобрести защитный чехол. Обратитесь к поставщику или компании Laevo. QG-III. Постепенное увеличение продолжительности 9.3 использования При первом использовании Laevo постепенно увеличивайте количество часов использования: от 1 часа в день до 2 часов в день, 4 часов в день, затем до максимального времени 8 часов в день. 9.4 QG-IV. Хранение Хранить в сухом месте. СОВЕТ. Храните в подвешенном состоянии. Закройте нагрудную подушку. Храните на вешалке для шляп или в шкафчике для одежды. Wearable back support for repetitive bending and bended posture...
  • Seite 194 10 Техническое обслуживание СОВЕТ В данном разделе представлено описание всех работ по техническому обслуживанию, которые могут быть выполнены (неквалифицированным) конечным пользователем. Для выполнения других операций обслуживания свяжитесь с вашим поставщиком. 10.1 Снятие и замена гелевых нагрудных подкладок Гелевые нагрудные подкладки крепятся к нагрудной подушке с помощью застежки-липучки. Для снятия потяните их с усилием. Замените старые подкладки новыми. 10.2 Снятие и замена бедренных подкладок Подкладки на бедре крепятся с помощью кнопок. Для снятия потяните их с усилием. Замените старые подкладки новыми. 10.3 Демонтаж и замена конструкций См. этап 5.4 (QG-4) 10.4 Демонтаж и замена ножных конструкций См. этап 5.3 (QG-3) 10.5 Очистка Для очистки устройства Laevo, гелевых нагрудных подкладок или бедренных подкладок выполните указанные ниже действия. Используйте влажную ткань, теплую/горячую воду и мягкие чистящие средства (не используйте чистящие средства на основе растворителей). Убедитесь в том, что вода не попадает в движущиеся детали. Не погружайте устройство Laevo в воду. Не используйте растворители, отбеливатели, средства для полировки или моющие средства. Не стирайте подкладки в стиральной машине. Стирайте их только вручную. 10.6 Техническое обслуживание Регулярно выполняйте проверки: на наличие видимых повреждений; на надежное крепление всех деталей без свободного перемещения; на функционирование настроек и кнопок; на наличие смазки в интеллектуальном сочленении. V2.6...
  • Seite 195 10.7 Ремонт и утилизация Свяжитесь с вашим поставщиком. Wearable back support for repetitive bending and bended posture...
  • Seite 196 11 Правовая информация 11.1 Материальная ответственность Исключена материальная ответственность компании Laevo B.V. за: травмы или имущественный ущерб, которые возникли в результате невыполнения пользователем или третьем лицом рекомендаций и несоблюдения предупреждений, приведенных в настоящем руководстве; ущерб вследствие внесения изменений и/или модификаций в оригинальное изделие; вследствие износа и повреждения, вызванных неправильным использованием со стороны пользователя; вследствие повреждения, связанного с использованием не оригинальных запасных частей. 11.2 Гарантия На изделие распространяется коммерческая гарантия компании Laevo. Ее можно найти на веб-странице www.laevo-exoskeletons.nl/legal/. Для получения печатной версии свяжитесь с компанией Laevo или вашим поставщиком. 11.3 CE Это изделие соответствует требованиям Европейского регламента (ЕС) 2016/425 по средствам индивидуальной защиты. Это изделие было классифицировано как устройство класса II в соответствии с классификационными критериями, изложенными в приложении IX директивы. Нотифицированный орган, проводивший оценку этого изделия: ANCCP notified body no. 0302 Via Dello Struggino, 6 57121 Livorno, Italy Декларацию о соответствии можно найти на сайте www.laevo-exoskeletons.com/legal. Контактная информация компании Laevo BV, легального производителя, представлена в подразделе 1.3. V2.6...
  • Seite 197 12 Технические характеристики 12.1 Технические характеристики Laevo V2.6 Наименование изделия: Laevo V2.6 Номера изделий: V2.6 и выше Масса: 2,8 кг Серийный номер: См. этикетку (на интеллектуальном сочленении) Сертификация: Средство индивидуальной защиты класса II Ожидаемый срок службы: 250 000 сгибаний или 3 года Использованные материалы x Нагрудная подушка: Exgel (Oeko-Tex Standard 100) x Пластины на бёдра: синтетический материал x Подкладка для ног: полипропилен Таблица. Технические характеристики Laevo V2.6 (в собранном состоянии) 12.2 Технические характеристики Laevo V2.6 - конструкции для торса Конструкции для поддержки туловища V2.6 Наименование изделия: Конструкции для поддержки туловища Laevo V2.6 Номера изделий: V2.6 и выше Серийный номер: см. верхний конец...
  • Seite 198 12.3 Габаритные размеры Laevo V2.6 Размер конструкций для туловища, пластин на бёдра и конструкций для ног показан цветом. Размер щитка для ног обозначен символом: А для маленького размера, никакого символа для среднего размера. Размеры и цветовая индикация Очень маленький пурпурный Маленький желтый Средний оранжевый Большой синий Очень большой зеленый коричневый Таблица: размеры и цветовая индикация Laevo V2.6. 12.4 Таблица размеров конструкций для туловища Размер Длина тела Цвет кольца V2.6 От [см] до [см] На заказ любой любой Очень пурпурный маленький Маленький желтый Средний оранжевый Большой синий Очень большой XL зеленый...
  • Seite 199 5.1 QG-1: Hazırlık 5.2 QG-2: Etiket kontrolü ve gövde yapıları seçimi 5.3 QG-3: Bacak pedlerini smart joint noktalarına takın. 5.4 QG-4: Askıları göğüs pedine ve kalça kemerine takın 5.5 QG-5: Gövde yapılarını smart joint’e takın 5.6 QG-6: Gövde yapılarını göğüs pedine takın Bağlantı 6.1 QG-7: Bağlamadan / ilk kullanımdan önce 6.2 QG-8: Göğüs pedini ve kalça kemerinin ön tokasını açın 6.3 QG-9: Laevo’yu üzerinize giyin 6.4 QG-10: Askıları ayarlayın 6.5 QG-11: Kemerleri gerdirin 6.6 QG-12: Genişliği ayarlayın veya gövde yapılarını değiştirin 6.7 QG-13: Yüksekliği ayarlayın veya gövde yapılarını değiştirin 6.8 QG-14: Smart joint açısını ayarlayın İlk kullanım 7.1 QG-15: Laevo ile ilk hareketler 7.2 QG-16: Kemer tokalarını kaydırmalı bağlantılar ile kilitleyin. Kontroller QG-A: Bacak pedi pozisyonu 8.2 QG-B: Dik dururken uygulanan basınç...
  • Seite 200 10.2 Kalça dolgularının çıkarılması veya değiştirilmesi 10.3 İskeletlerin sökülmesi ve değiştirilmesi 10.4 Bacak iskeletlerinin sökülmesi ve değiştirilmesi 10.5 Temizlik 10.6 Bakım 10.7 Onarım ve imha Yasal bilgi 11.1 Yükümlülük 11.2 Garanti 11.3 CE 215 Teknik özellikler 12.1 Teknik özellikler Laevo V2.6 12.2 Teknik özellikler Laevo V2.6 - Gövde iskeletleri 12.3 Laevo V2.6 boyutlar ve beden işaretleri 12.4 Gövde iskeletleri için beden tablosu V2.6...
  • Seite 201 Varyasyonlar Tüm talimatlar V2.6 modeli içindir. Çizimler genel örneklerdir; Ürününüz resimlerden farklı olabilir. Uyarı sembollerinin açıklaması TEHLIKE! Hayati tehlike arz eden veya sakat bırakan yaralanmayı belirtir. UYARI! Olası ciddi yaralanmaları belirtir. DIKKAT: olası küçük yaralanmayı belirtir. DUYURU: olası ürün hasarını belirtir. İPUCU: Laevo'yu kullanmayı daha da kolaylaştırmak için bilgi ve ipuçları. Daha fazla ipucuna www.laevo-exoskeletons.com sitesinden ulaşabilirsiniz. İletişim Üretici Laevo B.V. Patrijsweg 30 2289 EX Rijswijk, Hollanda www.laevo-exoskeletons.com +31 15 30 20 025 Wearable back support for repetitive bending and bended posture...
  • Seite 202 Genel bakış şekli askılar göğüs pedi göğüs pedi tokası jel göğüs dolguları sol gövde yapısı sağ gövde yapısı kalça dolguları ön kemer tokası ön kemer kaydırıcısı ön kemer akıllı bağlantı etiketi arka kemer (ve kaydırmalı bağlantılar) kalça pedi kıç kemeri smart joint bacak yapıları Bacak pedleri yapı boyutu göstergesi yapı kilidi düğmesi açı ayar bloğu açı göstergesi destek açma/kapama düğmesi V2.6...
  • Seite 203 Uygulama Laevo, öne doğru eğilerek yapılan ve tekrarlayan kaldırma işlerini destekleyen giyilebilir bir cihazdır. Laevo, eğilme esnasında alt sırttaki kuvvetleri azaltır. Kullanım gösterimi Laevo exoskeleton sırt bölgesi sakatlanmalarına karşı koruma olarak giyilmek için tasarlanmış ve üretilmiş bir ekipmandır. Cihazı şu amaçlarla kullanabilirsiniz: Çalışma süresince sırt bölgesindeki sakatlanma riskini azaltmak. Eğilme veya kaldırma nedeniyle oluşan yorgunluğu azaltmak. İş konforunu iyileştirmek. İş verimliliğini artırmak. Doğru kullanım hakkında emin olmadığınızda Laevo ile iletişime geçin. Cihaz vücudun bir bölümünü statik basınç stresine karşı korumak ve ciddi yaralanmaları veya kronik şikayetleri önlemek amacıyla bu stresin etkilerini azaltmak için tasarlanmıştır. İş ortamı Laevo exoskeleton iş amaçlı kullanım için tasarlanmıştır. Eğer Laevo exoskeleton’un işinizde, belirli görevler sırasında veya belirli bir çalışma ortamında kullanılıp kullanılamayacağından emin değilseniz Laevo exoskeleton’u kullanmayın ve Laevo BV veya tedarikçinizle bağlantıya geçin. Kontrendikasyonlar Şunların olması durumunda kullanmayın: bir kalp pili, göğüs implantları, aksiller lenf nodlarının çıkarılması. Kullanımdan önce veya kullanım sırasında aşağıdakilerden herhangi biri meydana gelirse, Laevo'yu kullanmadan önce bir doktora danışın: kasık fıtığı, fıtık, diz yaralanması, kalça protezi, diz protezi, aşırı ekstansiyonlu diz, yakın tarihli ameliyat, cilt hastalıkları/yaralanması, iltihap, yaralar, cilt kızarması. Wearable back support for repetitive bending and bended posture...
  • Seite 204 2. Sınıf KKE Laevo V2.6 II. sınıf bir Kişisel Koruyucu Ekipmandır, bu da Laevo V2.6’nın orta seviyede risklere karşı koruma sağladığı anlamına gelir. Laevo V2.6 sırt sakatlanmalarını önlemek için tasarlanmıştır. Kişisel Koruyucu Ekipman kullanımı için yerel yönetmeliklere başvurun. Çalışma duruşu, görevleri ve faaliyetleri Laevo aşağıdaki durumlarda sırtı destekleyecektir: Öne doğru eğilme, bu duruşta kalma ve tekrar dik konuma gelme, Kaldırma. DIKKAT: Yasaların izin verdiğinden daha ağır yükleri kaldırmak Kolların ve diğer vücut bölümlerinin yaralanma riski İzin verilenden daha ağır yükleri kaldırmak için Laevo'yu kullanmayın. Ağır yükler için kaldırma yardımcılarını değiştirmek için Laevo'yu kullanmayın. Laevo şunlara izin verir veya kısmen destekler: Diz çökmek, Çömelmek, Dışa ve yukarıya doğru gerilmek, Vücudu döndürmek, Yürümek. İPUCU: Şunlardan önce desteği kapatın: Merdivenlerden yukarı ve aşağı yürümek, Oturmak, Forklift gibi düşük hızlı, profesyonel, iç mekan araçlarını kullanmak. UYARI! Yapılması istenmeyen faaliyetler Güvenli olmayan durumlardaki risk Koşmayın, tırmanmayın, yüksekte çalışmayın veya dışarıda herhangi bir aracı sürmeyin. Laevo’yu yalnızca profesyonel şekilde (iş için) kullanın. V2.6...
  • Seite 205 Ani destek kaybı riski Düğmelere yanlışlıkla basmamaya dikkat edin, örneğin çarparak. Laevo’yu başka biri kullanırken üzerindeki düğmelerine basmayın. UYARI! Eğilme sırasında smart joint’in yakınındaki parmaklar Hatalı kullanım, kesme veya ezilme yaralanmasına yol açabilir Eğilirken parmaklarınızı dönüş noktalarına yaklaştırmayın. Kullanım esnasında Laevo yakınlarındaki diğer kişilerin parmaklarını dokunmalarına izin vermeyin (kurulum hariç). Laevo'yu çocuklardan ve evcil hayvanlardan uzak tutun. UYARI! Tarihi geçmiş parçaların kullanımı Ani destek kaybı riski Gövde yapıları üzerindeki tarihi kontrol edin. Gövde yapılarının kullanımı 3 yılı aşarsa, Laevo'yu kullanmayı bırakın. Tedarikçi ile iletişime geçin veya parçaları değiştirin. UYARI! İskeletler, 250.000 hareket yüküne veya 3 yıldan uzun süre dayanacak şekilde tasarlanmıştır. Ani destek kaybı riski Laevo'yu kullanmayın.
  • Seite 206 İPUCU: Genel olarak, yapıları daha erken, ör. 1 yıl içinde değiştirmeniz tavsiye edilecektir. Kullanım süresini takip etmek için gövde yapısının üzerindeki tarihin yanında bulunan parti numarası kullanılabilir. UYARI! Cihazın altına sıkışmış veya yakalanmış giysiler ve aletler Yaralanma riski Uygun kıyafet giyin. Kolyeler veya atkılar gibi gevşek uçları olan kıyafetler veya aksesuarlar kullanmayın. Laevo altındaki kıyafetinizde veya ceplerinizde sert cisimler bulundurmayın. Giysileriniz smart joint’e takılmışsa, smart joint’i açmak ve giysileri çıkarmak için öne doğru eğilin. UYARI! Bir şey/birisi göğüs pedini çekebilir Göğüs pedinin çarpma riski İnsanların Laevo'yu yakalayabileceği durumlardan kaçının. Laevo'yu askılar olmadan kullanmayın. Seçenek: Laevo üzerinde kıyafet giymek. DUYURU: Uygunsuz kullanım ve değişiklikler Ürüne verilen zararın yanı sıra işlevselliğin değişikliği veya kaybı Bu ürünü özenle ve yalnızca amacına uygun olarak kullanın. Ürün parçalarında herhangi bir değişiklik yapmayın. V2.6...
  • Seite 207 Kurulum İPUCU Hızlı kılavuzdaki şekilleri kullanırken bu adımları okuyun. Şekil numaraları QG-1, QG-2, QG-3 vb. olarak belirtilmiştir. Laevo’yu monte etmek için ürünle birlikte verilen M6 Alyan anahtarı hariç herhangi bir alet gerekmez. QG-1: Hazırlık Teslimatın tam olup olmadığını kontrol edin. QG-1’deki parçalar listesine bakın. QG-2: Etiket kontrolü ve gövde yapıları seçimi Sipariş üzerine yapılan Laevo durumunda: Laevo'nun sizin için olduğunu doğrulamak için etiketi kontrol edin. Sizin için olmayan özel bir Laevo giymeyin. Sizin için olmayan özel gövde yapılarını kullanmayın. Standart boyutlar durumunda: Bu kılavuzun sonunda yer alan “Teknik özellikler” bölümündeki “Gövde uzunluğu - yapı göstergesi” tablosundan ilk kuruluma yönelik gövde yapısını veya Laevo boyutunu seçin. İPUCU: Standart bir boyuta uymayan kullanıcılar için özel gövde yapıları ve Laevos mevcuttur. İPUCU: 15 ve 16 numaralı hızlı kılavuz adımları, daha büyük veya küçük boyuta nasıl ve ne za- man geçileceğini açıklamaktadır. QG-3: Bacak pedlerini smart joint noktalarına takın. Bacak pedlerindeki tüm ambalaj malzemelerini ve bandı çıkarın. Sol bacak pedini sol smart joint'e kaydırın. İki vidayı iki deliğe yerleştirin. Verilen anahtarla, vida başları muhafazaya dayanana kadar sıkın. Aynı işlemi sağ bacak pedinde tekrarlayın. QG-4: Askıları göğüs pedine ve kalça kemerine takın Askıların sabitlendiğinden emin olun. Sabitlenmemişse: Askıları kalça kemerine takın. Laevo logosunun dışarıya baktığından ve tokaların çapraz geçişin altında yer aldığından emin olun. Askıların bükülmediğinden emin olun. Askıları göğüs pedine takın.
  • Seite 208 QG-5: Gövde yapılarını smart joint’e takın Sol smart joint’in “yapı kilidi düğmesine” basın. Delikteki sol gövde yapısını rahat yükseklik ayarına hareket ettirin. Parçaların kilitlenebildiğinden emin olmak için girintileri düğmeye doğru döndürün. Düğmeyi serbest bırakın. Sağ taraf için işlemi tekrarlayın. İKAZ: Solda ve sağda aynı yükseklik ayarını yaptığınızdan olduğunuzdan emin olun. UYARI! Kilitlenmeyen parçalarla birlikte eğilme Ani destek kaybı riski Tüm uçların kilitlendiğinden emin olmak için tüm yapı uçlarından hafifçe çekin. QG-6: Gövde yapılarını göğüs pedine takın Vücudun sol tarafı için "L" göstergeli gövde yapısını kullanın. Göğüs pedinin sol tarafındaki düğmeye basın. Delikteki yapıyı rahat genişlik ayarına hareket ettirin. 3 genişlik ayarı bulunmaktadır. Düğmeyi serbest bırakın. Sağ taraf için işlemi tekrarlayın. DUYURU: Solda ve sağda aynı genişlik ayarını yaptığınızdan olduğunuzdan emin olun. V2.6...
  • Seite 209 Bağlantı İPUCU Hızlı kılavuzdaki şekilleri kullanırken bu adımları okuyun. Şekil numaraları QG-1, QG-2, QG-3 vb. olarak belirtilmiştir. Laevo, uyumu iyileştirmek üzere birçok şekilde ayarlanabilir. QG-7: Bağlamadan / ilk kullanımdan önce Askıları en uzun boyuta gelecek şekilde ayarlayın (bkz. QG-10). Smart joint açısını maksimum ayara getirin. QG-8: Göğüs pedini ve kalça kemerinin ön tokasını açın Açmak için göğüs pedini çekin. Kalça kemerinin ön tokasını açın. QG-9: Laevo’yu üzerinize giyin Laevo'yu bir mont gibi giyin. Göğüs pedini kapatın. Kalça kemerinin ön tokasını kapatın. QG-10: Askıları ayarlayın İPUCU: Bu adımda ikinci bir kişiden yardım alabilirsiniz. Smart joint’in dönme noktasının kalça ekleminizin yüksekliğinde olacağı şekilde askı uzunluğunu sürgülü kelepçelerle ayarlayın. Çapraz geçişin yüksekliğini rahatınıza göre ayarlayın. QG-11: Kemerleri gerdirin Ön kemeri ve arka kemeri aşağıdaki seviyelere kadar gerdirin: Laevo, vücudun çevresini sarar, bacak pedleri uylukların önündedir. QG-12: Genişliği ayarlayın veya gövde yapılarını değiştirin Rahatlık için gövde yapılarının 3 kademeli genişliğini ayarlayın. Yapının normal kullanım sırasında gövdeyi rahatsız etmesi durumunda daha büyük bir yapı boyutuna geçin.
  • Seite 210 QG-13: Yüksekliği ayarlayın veya gövde yapılarını 6.7 değiştirin Rahatlık için gövde yapılarının 3 kademeli yüksekliğini ayarlayın. Göğüs pedinin bel bölgesini rahatsız etmesi durumunda daha büyük bir boyuta geçin. Göğüs pedinin eğilme esnasında boynu veya koltuk altını rahatsız etmesi durumunda daha küçük bir boyuta geçin. QG-14: Smart joint açısını ayarlayın “Destek açma/kapama düğmelerini” kullanarak desteğin açık olduğundan emin olun. Smart joint’in arkasındaki “açı düğmesini” kullanarak, doğal, dik bir pozisyonda dururken göğüs pedinin göğse hafifçe bastırdığı bir noktaya kadar ilk açıyı azaltın. UYARI: Düğmenin zorlanması. Ani destek kaybı riski. Bu düğmeyi hafifçe kullanın. DUYURU: İlk açıların sol ve sağda eşit değerlere ayarlandığından emin olun. V2.6...
  • Seite 211 İlk kullanım 7.1 QG-15: Laevo ile ilk hareketler Laevo'yu ilk kez kullanırken, dikkatli şekilde aşağıdaki hareketleri yapın: Elleri ayak parmaklarına doğru götürerek kalçadan öne doğru eğilin. Dizlerinizi bükün. Bir açıyla öne doğru eğilin ve dışarı doğru gerilin. Bu hareketler rahat ve kolay olmalıdır. Değilse: Takip eden bölümde listelenen kontrolleri gerçekleştirin. Bağlantı işlemini tekrarlayın. Tedarikçinizle iletişime geçin. 7.2 QG-16: Kemer tokalarını kaydırmalı bağlantılar ile kilitleyin. Tokaları kilitlemek ve kemer ayarının değişmesini önlemek için: Arka kemerin kaydırmalı bağlantılarını, arka kemer ve kalça kemeri tokalarının üzerine kaydırın. Ön kemerin kaydırmalı bağlantısını, ön kemer tokasının üzerine kaydırın. Fazla kemer kayışını sarmak için: Kayışın fazla gelen kısmını katlayın. Kemerin ucundaki elastik halkanın içine katlayın. Wearable back support for repetitive bending and bended posture...
  • Seite 212 Kontroller İPUCU Hızlı kılavuzdaki şekilleri kullanarak kontrolleri gerçekleştirin. Şekil numaraları QG-A, QG-B vb. olarak belirtilmiştir. QG-A: Bacak pedi pozisyonu Doğru ve yanlış bacak pedi konumlarına ilişkin örnekler için lütfen Hızlı Kılavuzdaki şekillere bakın. QG-B: Dik dururken uygulanan basınç Dik dururken göğüs pedinin göğüs üstündeki basıncı sınırlı olmalıdır. Göğüs pedinin vücuttan gevşemesi sorun değildir. Gerektiği takdirde, köşebendi ayarlayarak gövde yapılarının açısını ayarlayın (QG-14). QG-C: Yapı gövdesinin şekli uygun Gövde yapıları bedenin vücut hatlarını takip eder ve kol serbest hareket etmelidir. Gerekirse, gövde yapılarının genişliğini ayarlayın (QG-12). QG-D: Göğüs pedi boyuna çarpıyor Öne doğru eğilirken göğüs pedi kayabilir. Bu normaldir. DUYURU: Göğüs pedi boğaza çarpıyor Kullanılamaz ürün veya rahatsızlık riski Arka alt kalça kemerini sıkın. Smart joint’leri vücudun arkasına doğru ayarlayın (QG-11). Kalçanızı biraz daha fazla döndürerek ve omurga veya boynuzu daha az bükerek eğilin. Gövde yapılarının uzunluğunu ayarlayın veya daha kısa gövde yapıları seçin (QG-13). V2.6...
  • Seite 213 Günlük kullanım 9.1 QG-I: Desteği açın veya kapatın Smart joint’lerdeki “destek açma/kapama düğmelerini” kullanın. Desteği kapatmak için yukarı doğru döndürün: Desteği açmak için aşağı doğru döndürün: UYARI: Düğmenin zorlanması. Ani destek kaybı riski. Bu düğmeyi hafifçe kullanın. DUYURU: Her iki smart joint’in de kullanımdan önce aynı durumda olduğundan emin olun. DUYURU: Düğmeyi sadece dik durduğunuzda kullanın. 9.2 QG-II: Kullanım ortamı Laevo iç mekan kullanımına göre tasarlanmıştır. DUYURU: Laevo doğrudan güneş ışığı altında kullanılamaz veya saklanamaz. DUYURU: Laevo, ortam sıcaklığının 0°C'den düşük veya 40°C'den yüksek olduğu bir ortamda kullanılamaz. İPUCU: Bazı uygulamalar ve parçalar için koruyucu bir kılıf bulunmaktadır. Tedarikçiniz veya Laevo ile görüşün. 9.3 QG-III: Kullanımı derece derece artırın Laevo'nun ilk kullanımını derece derece artırın: günde 1 saatten, günde 2 saate, günde 4 saate, günde en fazla 8 saate kadar. 9.4 QG-IV: Saklama: Kuru bir yerde saklayın. İPUCU: Asılı şekilde saklayın. Göğüs pedini kapatın.
  • Seite 214 İPUCU Bu bölümde, son (deneyimsiz) kullanıcı tarafından yapılabilecek tüm bakım çalışmaları açıklanmaktadır. Diğer bakım işlemleri için tedarikçinizle iletişime geçin. 10.1 Jel göğüs dolgularının çıkarılması veya değiştirilmesi Göğüs pedi üzerindeki jel dolgular Velcro ile sabitlenmiştir. Çıkarmak için sert şekilde çekin. Yeni dolgularla değiştirin. 10.2 Kalça dolgularının çıkarılması veya değiştirilmesi Kalçadaki dolgular düğmelerle sabitlenmiştir. Çıkarmak için sert şekilde çekin. Yeni dolgularla değiştirin. 10.3 İskeletlerin sökülmesi ve değiştirilmesi Bkz. adım 5.4 (QG-4) 10.4 Bacak iskeletlerinin sökülmesi ve değiştirilmesi Bkz. adım 5.3 (QG-3) 10.5 Temizlik Laevo’yu temizlemek için jel göğüs dolguları veya kalça dolguları: Nemli bir bez, ılık/sıcak su ve yumuşak bir temizlik ürünü kullanın (solvent içeren temizlik ürün- leri kullanmayın). Hareketli parçalara su girmediğinden emin olun. Laevo'yu suya daldırmayın. Solvent maddeler, çamaşır suyu, parlatıcı veya deterjan kullanmayın. Dolguları makinede yıkamayın. Sadece elde yıkayın. 10.6 Bakım Düzenli kontrol: görülür hasara karşı, tüm parçaların oynama olmadan güvenli şekilde bağlı olup olmadığı, ayarlamaların ve düğmelerin işlevselliği, smart joint’in yağlanıp yağlanmadığı. 10.7 Onarım ve imha Lütfen tedarikçinizle iletişime geçin. V2.6...
  • Seite 215 11 Yasal bilgi 11.1 Yükümlülük Laevo B.V. şu durumlarda yükümlülük kabul etmez: Bu kullanım kılavuzunda yer alan önerileri ve uyarıları takip etmeyen bir kullanıcı veya üçüncü şahıstan kaynaklanan kişisel yaralanma veya mal hasarları, Orijinal üründe meydana gelen değişiklikler ve/veya modifikasyonların neden olduğu hasar; uygunsuz kullanım nedeniyle kullanıcının sebep olduğu aşınma ve hasar; orijinal olmayan yedek parçaların kullanılmasından kaynaklı hasar. 11.2 Garanti Ürün Laevo Business Warranty kapsamındadır. www.laevo-exoskeletons.nl/legal/ sitesinden bu garantiye ulaşılabilir. Basılı bir sürümünü almak için Laevo ya da tedarikçiniz ile iletişime geçin. 11.3 CE Bu ürün, kişisel koruyucu donanım hakkında 2016/425 sayılı Avrupa Yönetmeliği (AB) gerekliliklerine uygundur. Bu ürün, direktifin 9. ekinde belirtilen sınıflandırma kurallarına göre 2. sınıf cihaz olarak sınıflandırılmıştır. Bu ürünü değerlendiren onaylanmış kurum: ANCCP onaylanmış kurum no. 0302 Via Dello Struggino, 57121 Livorno, İtalya www.laevo-exoskeletons.com/legal adresinden uygunluk beyanına ulaşabilirsiniz. Yasal üretici olan Laevo BV’nin iletişim bilgileri bölümündedir 1.3. Wearable back support for repetitive bending and bended posture...
  • Seite 216 Bkz. etiket (smart joint üzerinde) Sertifikasyon: 2. Sınıf Kişisel Koruyucu Ekipman Beklenen kullanım ömrü: 250.000 kez eğilme veya 3 yıl Kullanılan malzeme: x Göğüs pedi: Exgel (Oeko-Tex Standard 100) x Kalça pedi: Sentetik kumaşlar x Bacak pedi: Polipropilen Tablo: Laevo V2.6 özellikleri (monteli) 12.2 Teknik özellikler Laevo V2.6 - Gövde iskeletleri V2.6 gövde yapıları Ürün adı: Laevo V2.6 gövde yapıları Ürün numaraları: V2.6 ve daha üst Seri numarası: Bkz. üst kısım Son kullanım tarihi: Bkz. üst kısım Malzeme: Toz boyalı çelik...
  • Seite 217 12.4 Gövde iskeletleri için beden tablosu Beden Vücut V2.6 halka rengi uzunluğu [cm] ila [cm] Özel herhangi herhangi Extra Small Small sarı Medium turuncu Large mavi Extra Large yeşil Extra Extra Large kahverengi Tablo: yapı göstergesine göre vücut uzunluğu - MALE DUYURU! Bu tablo tamamen belirleyicidir. Vücut şekli, vücut uzunluğu veya ağırlık ile orantılı değildir. Wearable back support for repetitive bending and bended posture...
  • Seite 218 Οδηγίες ασφάλειας Εγκατάσταση 5.1 QG-1: Προετοιμασία 5.2 QG-2: Ελέγξτε τις ετικέτες και επιλέξτε τις διαρθρώσεις του κορμού 5.3 QG-3: Συνδέστε τα επιθέματα ποδιών στις έξυπνες αρθρώσεις 5.4 QG-4: Συνδέστε τις τιράντες στο επίθεμα θώρακα και τη ζώνη ισχίων. 5.5 QG-5: Συνδέστε τις διαρθρώσεις του κορμού στην έξυπνη άρθρωση 5.6 QG-6: Συνδέστε τις διαρθρώσεις του κορμού στο επίθεμα θώρακα. Βάση 6.1 QG-7: Πριν από την τοποθέτηση/πρώτη χρήση 6.2 QG-8: Ανοίξτε το επίθεμα θώρακα και την μπροστινή πόρπη της ζώνης ισχίου. 6.3 QG-9: Φορέστε το Laevo 6.4 QG-10: Ρυθμίστε τις τιράντες 6.5 QG-11: Τεντώστε τους ιμάντες 6.6 QG-12: Ρυθμίστε το πλάτος ή αλλάξτε τις διαρθρώσεις του κορμού 6.7 QG-13: Ρυθμίστε το ύψος ή αλλάξτε τις διαρθρώσεις του κορμού 6.8 QG-14: Ρυθμίστε τη γωνία έξυπνης άρθρωσης Λειτουργία για πρώτη φόρα 7.1 QG-15: Πρώτες κινήσεις με το Laevo 7.2 QG-16: Ασφαλίστε τις πόρπες των ζωνών με ιμάντα. Έλεγχοι 8.1 QG-A: Θέση του επιθέματος των ποδιών 8.2 QG-B: Πιέστε ενώ στέκεστε όρθιοι...
  • Seite 219 10.1 Αφαίρεση και αντικατάσταση των επιθεμάτων γέλης θώρακα 10.2 Αφαίρεση και αντικατάσταση επιθεμάτων ισχίου 10.3 Αφαίρεση και αντικατάσταση διαρθρώσεων 10.4 Αφαίρεση και αντικατάσταση διαρθρώσεων ποδιού 10.5 Καθαρισμός 10.6 Συντήρηση 10.7 Επιδιόρθωση και απόρριψη Νομικές πληροφορίες 11.1 Νομική ευθύνη 11.2 Εγγύηση 11.3 CE 235 Χαρακτηριστικά 12.1 Τεχνικές προδιαγραφές Laevo V2.6 12.2 Τεχνικές προδιαγραφές Laevo V2.6 - Διαρθρώσεις κορμού 12.3 Διαστάσεις και ενδείξεις μεγέθους Laevo V2.6 12.4 Πίνακας διαστάσεων για διαρθρώσεις κορμού Wearable back support for repetitive bending and bended posture...
  • Seite 220 Εισαγωγή Ευχαριστούμε που επιλέξατε την Laevo. Το έγγραφο αυτό δίνει οδηγίες για τη χρήση, την ασφάλεια, την τοποθέτηση και τη συντήρηση του Laevo. Διαβάστε με προσοχή πριν από τη χρήση. Κρατήστε για μελλοντική αναφορά. Ακολουθήστε τις οδηγίες ασφαλείας. Ενημερώστε τον χρήστη για τη σωστή και ασφαλή χρήση του προϊόντος. Για τυχόν ερωτήσεις, επικοινωνήστε με την Laevo ή τον προμηθευτή σας. Τα στοιχεία επικοινωνίας της Laevo βρίσκονται στην τελευταία σελίδα. Παραλλαγές Όλες οι οδηγίες αφορούν την έκδοση V2.6. Οι εικόνες είναι γενικά παραδείγματα. Το προϊόν σας ενδέχεται να διαφέρει από τις εικόνες. Επεξήγηση των συμβόλων προειδοποίησης ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Υποδηλώνει πιθανή απειλή για τη ζωή ή τραυματισμό που μπορεί να προκαλέσει αναπηρία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Υποδηλώνει πιθανό σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: υποδηλώνει πιθανό ελαφρύ τραυματισμό. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: υποδηλώνει πιθανή βλάβη του προϊόντος. ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Πληροφορίες και συμβουλές για να γίνει ακόμα πιο εύκολη η χρήση του Laevo. Μάθετε περισσότερες συμβουλές στο www.laevo-exoskeletons.com. Επικοινωνία Κατασκευαστής Laevo B.V. Patrijsweg 30 2289 EX Rijswijk, Ολλανδία www.laevo-exoskeletons.com +31 15 30 20 025 V2.6...
  • Seite 221 Σχήμα επισκόπησης τιράντες επίθεμα θώρακα πόρπη επιθέματος θώρακα επιθέματα γέλης θώρακα διάρθρωση του αριστερού κορμού διάρθρωση δεξιού κορμού επιθέματα ισχίου πόρπη μπροστινής ζώνης ιμάντας μπροστινής ζώνης ζώνη μπροστινής πλευράς έξυπνη ετικέτα άρθρωσης πίσω ζώνη (και ιμάντας) επίθεμα ισχίου ζώνη γλουτών έξυπνη άρθρωση διαρθρώσεις των ποδιών Ενισχύσεις ποδιού ένδειξη μεγέθους διάρθρωσης κουμπί κλειδώματος διάρθρωσης φραγμός ρύθμισης γωνίας ένδειξη γωνίας κουμπί ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης υποστήριξης Wearable back support for repetitive bending and bended posture...
  • Seite 222 Εφαρμογή Το Laevo είναι μια φορητή συσκευή που υποστηρίζει την εργασία με κάμψη προς τα εμπρός και την επαναλαμβανόμενη ανύψωση. Το Laevo μειώνει τις πιέσεις στο κάτω μέρος της πλάτης κατά την κάμψη. Ένδειξη χρήσης Ο εξωσκελετός Laevo είναι εξοπλισμός που έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί για να φοριέται από ένα άτομο για προστασία από τραυματισμούς στην πλάτη. Χρησιμοποιείστε όταν θέλετε: Να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμών στην πλάτη κατά τη διάρκεια της εργασίας. Να μειώσετε την κόπωση λόγω κάμψης ή ανύψωσης. Να βελτιώσετε την άνεση στην εργασία. Να αυξήσετε την παραγωγικότητα στην εργασία. Αν δεν είστε σίγουροι για τη σωστή χρήση, επικοινωνήστε με την Laevo. Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για να προστατεύει ένα μέρος του σώματος από τη στατική καταπόνηση συμπίεσης και να μετριάζει τις επιπτώσεις της, ώστε να αποφεύγονται σοβαροί τραυματισμοί ή χρόνιες ενοχλήσεις. Εργασιακό περιβάλλον Ο εξωσκελετός Laevo προορίζεται για χρήση στην εργασία. Όταν δεν είστε σίγουροι αν ο εξωσκελετός Laevo μπορεί να χρησιμοποιηθεί στην εργασία σας, κατά τη διάρκεια συγκεκριμένων εργασιών ή σε συγκεκριμένο εργασιακό περιβάλλον, μην χρησιμοποιείτε τον εξωσκελετό Laevo και επικοινωνήστε με την Laevo BV ή τον προμηθευτή σας. Αντενδείξεις Μην το χρησιμοποιείτε εάν έχετε: βηματοδότη, εμφυτεύματα στήθους, αφαιρέσει τους λεμφαδένες της μασχάλης. Συμβουλευτείτε έναν ιατρό πριν χρησιμοποιήσετε το Laevo, εάν οποιοδήποτε από τα ακόλουθα συνέβη πριν ή κατά τη διάρκεια της χρήσης: βουβωνοκήλη κήλη τραυματισμό γονάτου πρόθεση ισχίου, πρόθεση γόνατος, υπερέκταση του γόνατος, πρόσφατο χειρουργείο, δερματικές ασθένειες/τραυματισμός, φλεγμονή ουλές ερυθρότητα δέρματος V2.6...
  • Seite 223 ΜΑΠ Κατηγορία ΙΙ Το Laevo V2.6 είναι ένας εξοπλισμός ατομικής προστασίας (ΜΑΠ) Κατηγορίας ΙΙ το οποίο σημαίνει ότι το Laevo V2.6 προστατεύει από μέτριους κινδύνους. Το Laevo V2.6 έχει σχεδιαστεί για να εμποδίζει τραυματισμούς στην πλάτη. Συμβουλευτείτε τους τοπικούς κανονισμούς για τη χρήση του εξοπλισμού ατομικής προστασίας. Στάση εργασίας, καθήκοντα και δραστηριότητες Το Laevo θα στηρίξει το κάτω μέρος της πλάτης όταν: Λυγίζετε προς τα εμπρός, κρατάτε αυτήν τη στάση και επιστρέφετε σε όρθια θέση, Σηκώνετε κάτι ΠΡΟΣΟΧΗ: Άρση βαρύτερων φορτίων από τα επιτρεπόμενα από τον νόμο Κίνδυνος τραυματισμού στα χέρια και άλλα μέρη του σώματος Μην χρησιμοποιείτε το Laevo για να σηκώσετε μεγαλύτερο βάρος από αυτό που επιτρέπεται. Μην χρησιμοποιείτε το Laevo για να αντικαταστήσετε τα βοηθήματα της ανύψωσης βαρέων φορτίων. Το Laevo επιτρέπει ή υποστηρίζει εν μέρει: Γονάτισμα, Σκύψιμο, Τέντωμα προς τα έξω και προς τα πάνω, Στρίψιμο, Περπάτημα. ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Απενεργοποιήστε την υποστήριξη πριν: Περπατήσετε πάνω και κάτω από τις σκάλες, Κάθεστε, Οδηγείτε επαγγελματικά οχήματα χαμηλής ταχύτητας, σε εσωτερικούς χώρους, όπως περονοφόρα ανυψωτικά μηχανήματα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ακούσιες δραστηριότητες Κίνδυνος για επισφαλείς καταστάσεις Μην τρέχετε, μην σκαρφαλώνετε, μην εργάζεστε σε ύψη και μην οδηγείτε οποιοδήποτε...
  • Seite 224 Οδηγίες ασφάλειας ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Το Laevo φοριέται κατά τη διάρκεια της ΚΑΡΠΑ ή της χρήσης απινιδωτή Μειωμένη απόδοση του ΚΑΡΠΑ ή του απινιδωτή Ανοίξτε τον θώρακα για ΚΑΡΠΑ: Διαχωρίστε τα δύο μισά του επιθέματος θώρακα. Αποσυνδέστε την πόρπη της μπροστινής ζώνης. Απομακρύνετε προς τα έξω τα δύο μισά. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Δυσφορία ή πόνος κατά τη χρήση Κίνδυνος αυξανόμενης ενόχλησης ή πόνου Διακόψτε την χρήση του προϊόντος. Όταν ο πόνος υποχωρήσει, αυξήστε ξανά τη συχνότητα και τη διάρκεια της χρήσης. Μην φοράτε το Laevo απευθείας επάνω στο δέρμα που είναι εκτεθειμένο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Χρήση κατεστραμμένου προϊόντος Απώλεια λειτουργίας, μαζί με ξαφνική απώλεια της στήριξης. Μην χρησιμοποιείτε ένα προϊόν με βλάβη. Μην χρησιμοποιείτε εύφλεκτες ουσίες (για παράδειγμα, σπίρτα, αναπτήρες, κεριά) κοντό στο Laevo. Το Laevo δεν είναι φλογοεπιβραδυντικό. Διατηρήστε το Laevo στεγνό. Διατηρείτε τα εξαρτήματα μακριά από υγρά. Διατηρείτε τα εξαρτήματα μακριά από άμμο, σκόνη και σκουπίδια. ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Για ορισμένες εφαρμογές και μέρη διατίθεται προστατευτικό κάλυμμα. Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας ή τη Laevo. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αδυναμία της συσκευής κατά την κάμψη Κίνδυνος απότομης απώλειας της στήριξης. Εάν συμβεί αυτό, τα χέρια ή το κεφάλι σας...
  • Seite 225 ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Η συμβουλή σε γενικές γραμμές θα είναι να αντικαταστήσετε τις διαρθρώσεις νωρίτερα, π.χ. σε 1 έτος. Ο αριθμός παρτίδας δίπλα στην ημερομηνία στη διάρθρωση του κορμού θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί για την παρακολούθηση του χρόνου χρήσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ρούχα και εργαλεία που έχουν κολλήσει ή παγιδευτεί κάτω από τη συσκευή Κίνδυνος τραυματισμού Φορέστε τον κατάλληλο ρουχισμό. Μην φοράτε ρούχα ή ρούχα με ελεύθερα άκρα, όπως κολιέ ή κασκόλ. Μην φοράτε σκληρά αντικείμενα στα ρούχα ή τις τσέπες σας κάτω από το Laevo. Αν τα ρούχα σας πιαστούν στην έξυπνη άρθρωση, σκύψτε προς τα εμπρός για να ανοίξετε την έξυπνη άρθρωση και να αφαιρέσετε τα ρούχα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κάτι/κάποιος τραβάει το επίθεμα θώρακα Κίνδυνος χτυπήματος από επίθεμα θώρακα Αποφύγετε καταστάσεις όπου (επιθετικοί) άνθρωποι μπορεί να αρπάξουν το Laevo. Μην φοράτε το Laevo χωρίς τιράντες. Επιλογή: φορέστε ρούχα πάνω από το Laevo. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ακατάλληλη χρήση και αλλαγές Αλλαγή ή απώλεια της λειτουργικότητας καθώς και βλάβη του προϊόντος Χρησιμοποιήστε αυτό το προϊόν με προσοχή και μόνο για τον προορισμό του. Μην κάνετε καμία αλλαγή στα εξαρτήματα του προϊόντος. Wearable back support for repetitive bending and bended posture...
  • Seite 226 Εγκατάσταση ΣΥΜΒΟΥΛΗ Διαβάστε αυτά τα βήματα ενώ χρησιμοποιείτε τα στοιχεία από τον οδηγό γρήγορης χρήσης. Οι αριθμοί των σχημάτων αναφέρονται ως QG-1, QG-2, QG-3 κ.λπ. Η συναρμολόγηση του Laevo δεν απαιτεί εργαλεία, εκτός από το παρεχόμενο κλειδί Allen M6. QG-1: Προετοιμασία Ελέγξτε αν η παράδοση έχει ολοκληρωθεί. Ανατρέξτε στον κατάλογο εξαρτημάτων στο QG-1. QG-2: Ελέγξτε τις ετικέτες και επιλέξτε τις διαρθρώσεις του κορμού Στην περίπτωση του Laevo κατά παραγγελία: Ελέγξτε την ετικέτα για να βεβαιωθείτε ότι το Laevo είναι για εσάς. Μην φορέσετε ένα προσαρμοσμένο Laevo που δεν είναι για εσάς. Μην χρησιμοποιείτε προσαρμοσμένες διαρθρώσεις κορμού που δεν είναι για εσάς. Σε περίπτωση τυποποιημένων μεγεθών: Επιλέξτε τη δομή του κορμού ή το μέγεθος Laevo για την πρώτη τοποθέτηση από τον πίνακα «Ένδειξη μήκους σώματος προς δομή» στο κεφάλαιο «Προδιαγραφές» στο τέλος του παρόντος εγχειριδίου. ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Προσαρμοσμένες διαρθρώσεις κορμού και Laevos είναι διαθέσιμες για χρήστες που δεν ταιριάζουν σε τυποποιημένο μέγεθος. ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Τα βήματα 15 και 16 του οδηγού γρήγορης χρήσης εξηγούν πώς και πότε να αλλάζετε σε μεγαλύτερο ή μικρότερο μέγεθος. QG-3: Συνδέστε τα επιθέματα ποδιών στις έξυπνες αρθρώσεις Αφαιρέστε όλη τη συσκευασία και την ταινία από τα επιθέματα ποδιών. Σύρετε το επίθεμα του αριστερού ποδιού στην αριστερή έξυπνη άρθρωση. Τοποθετήστε τις δύο βίδες στις δύο οπές. Σφίξτε με το παρεχόμενο κλειδί, μέχρι οι κεφαλές των βιδών να ακουμπήσουν στο περίβλημα. Επαναλάβετε για το επίθεμα του δεξιού ποδιού. QG-4: Συνδέστε τις τιράντες στο επίθεμα θώρακα και τη ζώνη ισχίων. Ελέγξτε αν οι τιράντες είναι ήδη στερεωμένες. Αν δεν είναι: Συνδέστε τις τιράντες στη ζώνη ισχίων.. Βεβαιωθείτε ότι το λογότυπο της Laevo είναι στραμμένο προς τα έξω και ότι οι πόρπες βρίσκονται κάτω από τη διασταύρωση. Βεβαιωθείτε ότι οι τιράντες δεν συστρέφονται. Συνδέστε τις τιράντες στο επίθεμα θώρακα. V2.6...
  • Seite 227 QG-5: Συνδέστε τις διαρθρώσεις του κορμού στην έξυπνη άρθρωση Πατήστε το «κουμπί κλειδώματος διάρθρωσης» της αριστερής έξυπνης άρθρωσης. Μετακινήστε την αριστερή διάρθρωση του κορμού στην οπή σε μια άνετη ρύθμιση ύψους. Περιστρέψτε τις εσοχές προς το κουμπί για να βεβαιωθείτε ότι τα εξαρτήματα μπορούν να ασφαλίσουν. Αποδεσμεύστε το κουμπί. Επαναλάβετε για τη δεξιά πλευρά. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι η αριστερή και η δεξιά πλευρά έχουν την ίδια ρύθμιση ύψους. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κάμψη με ξεκλείδωτα μέρη Κίνδυνος απότομης απώλειας της στήριξης Τραβήξτε απαλά όλες τις άκρες της διάρθρωσης για να βεβαιωθείτε ότι όλες οι άκρες είναι κλειδωμένες. QG-6: Συνδέστε τις διαρθρώσεις του κορμού στο επίθεμα θώρακα. Χρησιμοποιήστε τη Διάρθρωση κορμού με ένδειξη «L» για την αριστερή πλευρά του σώματος. Πιέστε το κουμπί στην αριστερή πλευρά του επιθέματος θώρακα. Μετακινήστε τη διάρθρωση στην οπή σε μια άνετη ρύθμιση πλάτους. Υπάρχουν 3 ρυθμίσεις πλάτους. Αποδεσμεύστε το κουμπί. Επαναλάβετε για τη δεξιά πλευρά. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι η αριστερή και η δεξιά πλευρά έχουν την ίδια ρύθμιση πλάτους. Wearable back support for repetitive bending and bended posture...
  • Seite 228 Βάση ΣΥΜΒΟΥΛΗ Διαβάστε αυτά τα βήματα ενώ χρησιμοποιείτε τα στοιχεία από τον οδηγό γρήγορης χρήσης. Οι αριθμοί των σχημάτων αναφέρονται ως QG-1, QG-2, QG-3 κ.λπ. Το Laevo μπορεί να ρυθμιστεί με πολλούς τρόπους για να βελτιώσει την εφαρμογή. QG-7: Πριν από την τοποθέτηση/πρώτη χρήση Ρυθμίστε τις τιράντες στο μεγαλύτερο μέγεθος (βλέπε QG-10). Ρυθμίστε τη γωνία της έξυπνης άρθρωσης στη μέγιστη ρύθμιση. QG-8: Ανοίξτε το επίθεμα θώρακα και την μπροστινή πόρπη της ζώνης ισχίου. Τραβήξτε το επίθεμα θώρακα για να το ανοίξετε. Ανοίξτε την μπροστινή πόρπη της ζώνης ισχίου. QG-9: Φορέστε το Laevo Φορέστε το Laevo σαν παλτό. Κλείστε το επίθεμα θώρακα. Κλείστε την μπροστινή πόρπη της ζώνης ισχίου. QG-10: Ρυθμίστε τις τιράντες ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Ένα ακόμη άτομο μπορεί να σας βοηθήσει σε αυτό το βήμα. Ρυθμίστε το μήκος της τιράντας με τους συρόμενους σφιγκτήρες έτσι ώστε το σημείο περιστροφής της έξυπνης άρθρωσης να βρίσκεται στο ύψος της άρθρωσης του ισχίου σας. Ρυθμίστε το ύψος της σύνδεσης ανάλογα με την άνεσή σας. QG-11: Τεντώστε τους ιμάντες Τεντώστε τον μπροστινό και τον πίσω ιμάντα μέχρι: το Laevo να κλείνει γύρω από το σώμα, τα επιθέματα των ποδιών βρίσκονται μπροστά από τους μηρούς. QG-12: Ρυθμίστε το πλάτος ή αλλάξτε τις διαρθρώσεις του κορμού Προσαρμόστε τη ρύθμιση πλάτους 3 βημάτων των διαρθρώσεων του κορμού για άνεση. Αλλάξτε σε μεγαλύτερο μέγεθος της διάρθρωσης αν η διάρθρωση ερεθίζει τον κορμό κατά την κανονική χρήση. Αλλάξτε σε μικρότερο μέγεθος διάρθρωσης, εάν η διάρθρωση ερεθίζει τα χέρια κατά τη διάρκεια της κανονικής χρήσης. V2.6...
  • Seite 229 6.7 QG-13: Ρυθμίστε το ύψος ή αλλάξτε τις διαρθρώσεις του κορμού Προσαρμόστε τη ρύθμιση ύψους 3 βημάτων των διαρθρώσεων του κορμού για άνεση. Αλλάξτε σε μεγαλύτερο μέγεθος αν το επίθεμα θώρακα ερεθίζει την κοιλιά. Αλλάξτε σε μικρότερο μέγεθος εάν το επίθεμα θώρακα ερεθίζει το λαιμό ή τη μασχάλη κατά το λύγισμα. QG-14: Ρυθμίστε τη γωνία έξυπνης άρθρωσης Βεβαιωθείτε ότι η υποστήριξη είναι ενεργοποιημένη, χρησιμοποιώντας τα «κουμπιά ενεργοποίησης/απενεργοποίησης της υποστήριξης». Μειώστε την αρχική γωνία χρησιμοποιώντας το "κουμπί γωνίας" στο πίσω μέρος της έξυπνης άρθρωσης σε σημείο όπου το επίθεμα θώρακα πιέζει ελαφρά τον θώρακα όταν στέκεστε σε φυσική, ευθεία θέση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κουμπί αποδέσμευσης. Κίνδυνος απότομης απώλειας της στήριξης. Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί με προσοχή. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι οι αρχικές γωνίες έχουν ρυθμιστεί σε ίσες τιμές αριστερά και δεξιά. Wearable back support for repetitive bending and bended posture...
  • Seite 230 Λειτουργία για πρώτη φόρα 7.1 QG-15: Πρώτες κινήσεις με το Laevo Την πρώτη φορά που χρησιμοποιείτε το Laevo, πραγματοποιείστε απαλά τις παρακάτω κινήσεις: Σκύψτε προς τα εμπρός από το ισχίο, με τα χέρια προς τα δάχτυλα των ποδιών. Λυγίστε τα γόνατά σας. Σκύψτε προς τα εμπρός υπό γωνία και τεντωθείτε προς τα έξω. Οι κινήσεις αυτές πρέπει να είναι άνετες και εύκολες. Αν δεν είναι: Πραγματοποιήστε τους ελέγχους που αναφέρονται στο επόμενο κεφάλαιο. Επαναλάβετε τη διαδικασία τοποθέτησης. Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας. QG-16: Ασφαλίστε τις πόρπες των ζωνών με ιμάντα. 7.2 Για να κλειδώσετε τις πόρπες και να αποτρέψετε την αλλαγή ρυθμίσεων της ζώνης: Σύρετε τους ιμάντες της πίσω ζώνης πάνω από τις αγκράφες της πίσω ζώνης και της ζώνης των γλουτών. Σύρετε το μπροστινό ιμάντα της ζώνης πάνω από την μπροστινή πόρπη της ζώνης. Για να τυλίξετε τον πλεονάζοντα ιμάντα ζώνης: Τυλίξτε τον πλεονάζοντα ιμάντα ζώνης. Διπλώστε το στην ελαστική θηλιά στην άκρη της ζώνης. V2.6...
  • Seite 231 Έλεγχοι ΣΥΜΒΟΥΛΗ Πραγματοποιήστε αυτούς τους ελέγχους χρησιμοποιώντας τα στοιχεία από τον οδηγό γρήγορης χρήσης. Οι αριθμοί των σχημάτων αναφέρονται ως QG-A, QG-B, κ.λπ. QG-A: Θέση του επιθέματος των ποδιών Ανατρέξτε στα σχήματα του οδηγού γρήγορης χρήσης για παραδείγματα λανθασμένης και σωστής θέσης των επιθεμάτων ποδιών. QG-B: Πιέστε ενώ στέκεστε όρθιοι Ενώ στέκεστε όρθιοι, η πίεση του επιθέματος θώρακα στο στήθος πρέπει να είναι περιορισμένη. Το επίθεμα θώρακα μπορεί να αποκολληθεί από το σώμα. Αν χρειάζεται, ρυθμίστε τη γωνία των διαρθρώσεων του κορμού ρυθμίζοντας το κλείδωμα της γωνίας (QG-14). QG-C: Προσαρμογή της διάρθρωσης του σωματότυπου Οι διαρθρώσεις του κορμού ακολουθούν το περίγραμμα του σώματος και το χέρι πρέπει να είναι ελεύθερο να κινείται. Αν χρειαστεί, προσαρμόστε το πλάτος των διαρθρώσεων του κορμού (QG-12). QG-D: Το επίθεμα θώρακα πέφτει στον λαιμό Ενώ σκύβετε προς τα εμπρός, το επίθεμα θώρακα μπορεί να μετακινηθεί. Αυτό είναι φυσιολογικό. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το επίθεμα θώρακα πέφτει στον λαιμό Μη χρησιμοποιήσιμο προϊόν ή κίνδυνος δυσφορίας Σφίξτε την πίσω κάτω ζώνη ισχίου. Προσαρμόστε τις έξυπνες αρθρώσεις προς το πίσω μέρος του σώματος (QG-11). Λυγίστε με μεγαλύτερη περιστροφή του ισχίου και λιγότερη κάμψη της σπονδυλικής στήλης ή του αυχένα. Προσαρμόστε το μήκος των διαρθρώσεων του κορμού ή επιλέξτε κοντύτερες διαρθρώσεις του κορμού (QG-13). Wearable back support for repetitive bending and bended posture...
  • Seite 232 Καθημερινή χρήση 9.1 QG-I: Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της υποστήριξης Χρησιμοποιήστε τα «κουμπιά ενεργοποίησης/απενεργοποίησης υποστήριξης» στις έξυπνες αρθρώσεις. Περιστρέψτε προς τα πάνω για να απενεργοποιήσετε την υποστήριξη. Περιστρέψτε προς τα πάνω για να ενεργοποιήσετε την υποστήριξη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κουμπί αποδέσμευσης. Κίνδυνος απότομης απώλειας της στήριξης. Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί με προσοχή. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι και οι δύο έξυπνες αρθρώσεις είναι στην ίδια κατάσταση πριν από τη χρήση. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε το κουμπί μόνο όταν στέκεστε όρθιοι. 9.2 QG-II: Περιβάλλον χρήσης Το Laevo προορίζεται αποκλειστικά για εσωτερική χρήση. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το Laevo δεν πρέπει να αποθηκευτεί σε άμεσο ηλιακό φως. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το Laevo δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί σε μια ρύθμιση όπου η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι κάτω από 0 °C ή πάνω από 40 °C. ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Για ορισμένες εφαρμογές και μέρη διατίθεται προστατευτικό κάλυμμα. Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας ή τη Laevo. QG-III: Σταδιακή αύξηση της χρήσης 9.3 Αυξήστε σταδιακά την πρώτη χρήση του Laevo: από 1 ώρα την ημέρα, σε 2 ώρες την ημέρα, σε 4 ώρες την ημέρα και στη συνέχεια στο μέγιστο χρόνο των 8 ωρών την ημέρα. QG-IV: Αποθήκευση 9.4 Αποθηκεύστε σε έναν στεγνό χώρο. ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Αποθήκευση με ανάρτηση. Κλείστε το επίθεμα θώρακα. Αποθηκεύστε το σε κρεμάστρα καπέλων ή σε ντουλάπι ρούχων. V2.6...
  • Seite 233 10.1 Αφαίρεση και αντικατάσταση των επιθεμάτων γέλης θώρακα Τα επιθέματα γέλης στο επίθεμα θώρακα στερεώνονται με Velcro. Τραβήξτε δυνατά για να αφαιρεθεί Αντικαταστήστε με νέα επιθέματα. 10.2 Αφαίρεση και αντικατάσταση επιθεμάτων ισχίου Τα επιθέματα στο ισχίο συνδέονται με κουμπιά. Τραβήξτε δυνατά για να αφαιρεθεί Αντικαταστήστε με νέα επιθέματα. 10.3 Αφαίρεση και αντικατάσταση διαρθρώσεων Βλ. βήμα 5.4 (QG-4) 10.4 Αφαίρεση και αντικατάσταση διαρθρώσεων ποδιού Βλ. βήμα 5.3 (QG-3) 10.5 Καθαρισμός Για να καθαρίσετε το Laevo, τα επιθέματα γέλης θώρακα ή τα επιθέματα ισχίων: Χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί, χλιαρό/ζεστό νερό και ένα ήπιο προϊόν καθαρισμού (όχι προϊόντα καθαρισμού που περιέχουν διαλύτες). Βεβαιωθείτε ότι δεν εισέρχεται νερό στα κινούμενα μέρη. Μην βυθίζετε το Laevo στο νερό. Μην χρησιμοποιείτε διαλύτες, χλωρίνη, γυαλιστικό ή απορρυπαντικό. Μην πλένετε τα επιθέματα στο πλυντήριο. Πλένεται μόνο στο χέρι. 10.6 Συντήρηση Να ελέγχετε τακτικά: για ορατές φθορές, αν όλα τα μέρη είναι με ασφάλεια προσαρμοσμένα χωρίς να χαλαρώνουν, τη λειτουργία των ρυθμίσεων και των κουμπιών, αν η έξυπνη άρθρωση είναι λιπαρή. Wearable back support for repetitive bending and bended posture...
  • Seite 234 10.7 Επιδιόρθωση και απόρριψη Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας. V2.6...
  • Seite 235 11 Νομικές πληροφορίες 11.1 Νομική ευθύνη Η Laevo B.V. δεν φέρει ευθύνη για: Σωματικές βλάβες ή υλικές ζημιές ως αποτέλεσμα της μη τήρησης των συστάσεων και των προειδοποιήσεων που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο από τον χρήστη ή τρίτους, Φθορές που οφείλονται σε αλλαγές ή/και μετατροπές στο αρχικό προϊόν- φθορά και ζημιές που προκαλούνται από τον χρήστη λόγω ακατάλληλης χρήσης- φθορές που οφείλονται στη χρήση μη αυθεντικών ανταλλακτικών. 11.2 Εγγύηση Η εγγύηση Laevo Business Warranty καλύπτει το προϊόν. Μπορείτε να τη βρείτε στη διεύθυνση www.laevo-exoskeletons.nl/legal/. Επικοινωνήστε με την Laevo ή τον προμηθευτή σας για μια εκτυπωμένη έκδοση. 11.3 CE Το προϊόν αυτό πληροί τις προϋποθέσεις του Ευρωπαϊκού Κανονισμού (EU) 2016/425 σχετικά με τον εξοπλισμό ατομικής προστασίας. Το προϊόν αυτό έχει ταξινομηθεί ως συσκευή κατηγορίας ΙΙ σύμφωνα με τα κριτήρια ταξινόμησης που περιγράφονται στο παράρτημα IX της οδηγίας. Ο κοινοποιημένος οργανισμός που αξιολόγησε αυτό το προϊόν: ANCCP κοινοποιημένος οργανισμός no. 0302 Via Dello Struggino, 6 57121 Livorno, Italy Μπορείτε να βρείτε τη δήλωση συμμόρφωσης στο www.laevo-exoskeletons.com/legal. Τα στοιχεία επικοινωνίας για την Laevo BV, ο νόμιμος κατασκευαστής, είναι στην ενότητα 1.3. Wearable back support for repetitive bending and bended posture...
  • Seite 236 12 Χαρακτηριστικά 12.1 Τεχνικές προδιαγραφές Laevo V2.6 Όνομα προϊόντος: Laevo V2.6 Αριθμοί προϊόντος: V2.6 και μεταγενέστερο Βάρος: 2,8 kg Σειριακός αριθμός: Βλέπε ετικέτα (στην έξυπνη άρθρωση) Πιστοποίηση: Εξοπλισμός Ατομικής Προστασίας Κατηγορία ΙΙ Αναμενόμενος χρόνος ζωής: 250.000 κάμψεις ή 3 έτη Υλικό: x Επίθεμα θώρακα: Exgel (Oeko-Tex Standard 100) x Επίθεμα ισχίου: Συνθετικά υφάσματα x Επίθεμα ποδιού: Πολυπροπυλένιο Πίνακας: Laevo V2.6 προδιαγραφές (συναρμολογημένο) 12.2 Τεχνικές προδιαγραφές Laevo V2.6 - Διαρθρώσεις κορμού Διαρθρώσεις κορμού V2.6 Όνομα προϊόντος: Διαρθρώσεις κορμού Laevo V2.6 Αριθμοί προϊόντος: V2.6 και μεταγενέστερο Σειριακός αριθμός: Δείτε στην πάνω άκρη Ημερομηνία λήξης: Δείτε στην πάνω άκρη Υλικό: Χάλυβας με κονιοεπίχρισμα...
  • Seite 237 12.4 Πίνακας διαστάσεων για διαρθρώσεις κορμού Μέγεθος Μήκος σώματος Χρώμα δακτυλίου V2.6 Από [cm] Έως [cm] Προσαρμοσμένο οποιοδήποτε οποιοδήποτε Extra Small μωβ Small κίτρινο Medium πορτοκαλί Large μπλε Extra Large πράσινο Extra Extra Large XXL καφέ Πίνακας: ένδειξη μήκους σώματος προς διάρθρωση - ΑΝΔΡΑΣ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αυτός ο πίνακας είναι μόνο ενδεικτικός. Το σχήμα του σώματος δεν αναλογεί στο μήκος ή το βάρος του σώματος. Wearable back support for repetitive bending and bended posture...
  • Seite 240 Laevo B.V. Patrijsweg 30 2289 EX Rijswijk, the Netherlands www.laevo.nl +31 15 30 20 025...