Herunterladen Diese Seite drucken
Oase PondoVac 5 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PondoVac 5:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
PondoVac 5
DE
Gebrauchsanleitung
EN
Operating instructions
FR
Notice d'emploi
NL
Gebruiksaanwijzing
ES
Instrucciones de uso
PT
Instruções de uso
IT
Istruzioni d'uso
DA
Brugsanvisning
NO
Bruksanvisning
SV
Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
HU
Használati útmutató
PL
Instrukcja użytkowania
CS
Návod k použití
SK
Návod na použitie
SL
Navodila za uporabo
HR
Uputa o upotrebi
RO
Instrucţiuni de folosinţă
BG
Упътване за употреба
UK
Посібник з експлуатації
RU
Руководство по эксплуатации
ZH
使用说明书
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
ZH

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Oase PondoVac 5

  • Seite 1 PondoVac 5 Gebrauchsanleitung Használati útmutató Operating instructions Instrukcja użytkowania Notice d'emploi Návod k použití Gebruiksaanwijzing Návod na použitie Instrucciones de uso Navodila za uporabo Instruções de uso Uputa o upotrebi Istruzioni d'uso Instrucţiuni de folosinţă Упътване за употреба Brugsanvisning Посібник з експлуатації...
  • Seite 2 Original-Anleitung. WARNUNG WARNUNG  Trennen Sie alle elektrischen Geräte im Wasser vom Stromnetz, bevor Sie ins Wasser greifen. Andernfalls drohen schwere Verletzungen oder Tod durch Stromschlag.  Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren...
  • Seite 3 Sicherer Betrieb • Gerät nicht im Regen verwenden oder stehen lassen. • Der Sicherheitsabstand des Gerätes zum Wasser muss mindestens 2 m betragen. • Bei defekten elektrischen Leitungen oder defektem Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden. • Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der elektrischen Leitung. •...
  • Seite 4 Lieferumfang Zum Lieferumfang gehörende Teile liegen im Behälter und müssen erst entnommen werden! PVC0018 1× Multifunktionssauger PondoVac 5 1× Saugschlauch mit Handgriff 1× Ablaufschlauch 1× Verlängerungsrohr 1× Verlängerungsrohr transparent 1× Flächendüse • Zum Reinigen von großen glatten Flächen 1× Nasssaugdüse •...
  • Seite 5 1× Bürstendüse: • Zum Reinigen hartnäckiger Verschmutzungen 1× Gebrauchsanleitung 2× Rad 1× Festkupplung C-Storz 1× Einlassverteiler 1× Schmutzfangbeutel 1× Klettband für Schmutzfangbeutel 1× Feinfilterbeutel...
  • Seite 6 Produktbeschreibung Übersicht PVC0019 Tragegriff Transportbügel Feststellschraube zum Feststellen des Transportbügels Netzschalter • Gerät einschalten und ausschalten Saugerkopf Verschlussklammer (6 ×) Verpolungssicherer Steckverbinder zum Anschluss der Pumpe Filterschaum • Schützt die Elektronik im Saugerkopf vor eindringenden Schmutzpartikeln Filterstützkorb • Integrierter Schwimmer schützt Elektronik vor eindringendem Wasser bei Überschreiten der max.
  • Seite 7 Eigenschaften PondoVac 5 ist ein Multifunktionssauger zum Reinigen von Gartenteich, Pool und Schwimmteich. Das Gerät eignet sich auch als Nass-Sauger im Haushalt. Funktionsbeschreibung Das Gerät saugt durch den Saugschlauch aus Gewässern Schlamm ab, der im Behälter gesammelt wird. Über den Schieber im Handgriff des Saugschlauchs lässt sich die Saugleistung regulieren.
  • Seite 8 Behälter öffnen/schließen WARNUNG Schwere Verletzungen oder Tod durch Stromschlag sind möglich. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie mit den Arbeiten am Gerät beginnen.  So gehen Sie vor: 1. Verschlussklammer lösen. – Unter die Klammer greifen, Klammer nach oben ziehen. 2.
  • Seite 9 Gerät zusammenbauen Räder montieren So gehen Sie vor: 1. Rad in Radbuchse stecken. 2. Kraftvoll auf das Rad drücken bis es einrastet. PVC0022 Ausgang montieren Voraussetzung: Behälter ist geöffnet. (→ Behälter öffnen/schließen) So gehen Sie vor: 1. Adapter mit Rückschlagklappe auf richtigen Sitz kontrollieren. –...
  • Seite 10 Eingang montieren Voraussetzung: Behälter ist geöffnet. (→ Behälter öffnen/schließen) So gehen Sie vor: 1. Einlassverteiler in die Öffnung stecken. – Die Stifte am Einlassverteiler müssen durch Aussparungen der Öffnung geführt werden. 2. Einlassverteiler festdrehen (Bajonettverschluss). – Die Austrittöffnung des Einlassverteilers im Behälter muss schräg nach unten ausgerichtet sein.
  • Seite 11 Aufstellen und Anschließen WARNUNG Schwere Verletzungen oder Tod durch Stromschlag sind möglich.  Stellen Sie das Gerät mit einem Abstand von mindestens 2 m zum Wasser auf. Stellen Sie das Gerät auf einen waagerechten und festen Untergrund, um ein Umkippen zu ver- ...
  • Seite 12 Schläuche und Düsen anschließen Grundsätzliche Bedingungen, die einzuhalten sind: • Das Schmutzwasser in die Kanalisation oder so weit vom Teich entfernt ableiten, dass es nicht in den Teich zurückfließen kann. • Netz- und Verlängerungskabel vollständig abwickeln. – Kabelbündel vermeiden. So gehen Sie vor: 1.
  • Seite 13 Betrieb HINWEIS Das Gerät und die Dichtungen werden übermäßig belastet, wenn das Gerät mit vollem Behälter verfahren wird.  Leeren Sie den Behälter, bevor das Gerät verfahren wird.  Stellen Sie das Gerät nur geringfügig höher als das Wasserniveau auf, um die Saugleistung nicht zu beeinträchtigen.
  • Seite 14 Schmutzfangbeutel reinigen Voraussetzung: Behälter ist geöffnet. (→ Behälter öffnen/schließen) So gehen Sie vor: 1. Klettband am Schmutzfangbeutel lösen. 2. Gummizug des Schmutzfangbeutels vom Einlassverteiler abziehen. 3. Schmutzfangbeutel entnehmen und entleeren. – Den Reißverschluss öffnen, um den Schmutzfangbeutel bequem zu entleeren. – Reißverschluss nach dem Entleeren schließen. 4.
  • Seite 15 Rückschlagklappe reinigen Voraussetzung: Behälter ist geöffnet. (→ Behälter öffnen/schließen) So gehen Sie vor: 1. Festkupplung C-Storz abschrauben. 2. Adapter seitlich wegdrehen. 3. Adapter abschrauben 4. Rückschlagklappe herausnehmen. 5. Alle Teile mit klarem Wasser und einer weichen Bürste reinigen. 6. Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammenbauen. –...
  • Seite 16 Pumpe ausbauen/reinigen Voraussetzung: Behälter ist geöffnet. (→ Behälter öffnen/schließen) So gehen Sie vor: 1. Steckverbindung aufschrauben und auseinanderziehen. – Geöffnete Steckverbindung vor eindringender Feuchtigkeit schützen. 2. Festkupplung C-Storz abschrauben. 3. Adapter seitlich wegdrehen. 4. Transportsicherung entfernen. 5. Haltebügel mit der Lasche vorsichtig aufbiegen, um die Verriegelung zu lösen. 6.
  • Seite 17 Lagern/Überwintern • Lassen Sie Wasser im Gerät, in den Schläuchen, Rohrleitungen und Anschlüssen so weit wie möglich ab. • Gerät trocken und frostfrei lagern. Störungsbeseitigung Störung Ursache Abhilfe Gerät schaltet nicht ein Keine Netzspannung Netzspannung einschalten Pumpengehäuse, Ablaufschlauch Schmutz entfernen oder Rückschlagklappe verstopft Pumpe defekt Pumpe ersetzen...
  • Seite 18 Störung Ursache Abhilfe • Ablaufschlauch geknickt Der Behälter läuft nicht leer, der Ablaufschlauch richtig verlegen. • Ablaufschlauch liegt zu hoch Saugerkopf schaltet immer wieder (max. 2 m höher als das Gerät) • Ablaufschlauch zu lang (max. 20 m) • Schmutz aus Ablaufschlauch Schmutz verstopft Ablaufschlauch oder Rückschlagklappe entfernen...
  • Seite 19 Verschleißteile • Filterschaum • Schmutzfangbeutel • Dichtungen • Räder • Rückschlagklappe • Laufeinheit Entsorgung HINWEIS Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden.  Entsorgen Sie das Gerät über das dafür vorgesehene Rücknahmesystem. Bei Fragen wenden Sie sich an Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen. Dort erhalten Sie Infor- ...
  • Seite 20 Original manual. WARNING WARNING  Disconnect all electrical devices in the water from the power supply before reaching into the water. Otherwise there is a risk of severe in- juries or death by electrocution.  This unit can be used by children aged 8 and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of expe- rience and knowledge if they are supervised or have been instructed on how to use the unit in a safe way and they understand the hazards...
  • Seite 21 Safe operation • Do not operate or leave the unit in the rain. • Minimum safety distance between the unit and the water: 2 m. • Never operate the unit if either the electrical cables or the housing are defective! •...
  • Seite 22 Scope of delivery The parts included in the scope of delivery are inside the container and have to be removed first! PVC0018 1× multi-purpose vacuum cleaner PondoVac 5 1× suction hose with handle 1 × drain hose 1 × extension tube 1 x extension tube, transparent 1 ×...
  • Seite 23 1× brush nozzle: • For removing stubborn dirt 1× operating instructions 2× wheel 1× Storz fixed coupling type C 1× inlet distributor 1× debris collection bag 1× Velcro tape for debris collection bag 1× fine filter bag...
  • Seite 24 Product Description Overview PVC0019 Transport handle Transport brace Locking screw for fastening the transport brace Power switch • For switching the vacuum cleaner on and off Vacuum head Locking clips (6 ×) Plug connector (designed to prevent misconnection) for connecting the pump Foam filter •...
  • Seite 25 Properties PondoVac 5 is a multi-purpose vacuum cleaner for cleaning garden ponds, pools and swimming ponds. It is also suitable for use as a wet vacuum cleaner in the home. Function description The vacuum cleaner is used for removing sludge from ponds/pools via the suction hose and col- lecting it in the tank.
  • Seite 26 Opening/closing the tank WARNING Risk of severe injuries or death by electric shock. Disconnect the unit from the mains before you start working on it.  How to proceed: 1. Release the locking clips. – To do this, grip the clips from underneath and pull upwards. 2.
  • Seite 27 Assembling the vacuum cleaner Fitting the wheels How to proceed: 1. Insert the wheel into the wheel bush. 2. Firmly push the wheel until it locks into place. PVC0022 Fitting the outlet Prerequisite: The tank is open. (→ Opening/closing the tank) How to proceed: 1.
  • Seite 28 Fitting the inlet Prerequisite: The tank is open. (→ Opening/closing the tank) How to proceed: 1. Insert the intake distributor into the opening. – Guide the pins on the intake distributor through the notches of the opening. 2. Twist the intake distributor to lock it into place (bayonet closure). –...
  • Seite 29 Installation and connection WARNING Risk of severe injuries or death by electric shock.  Install the unit at a distance of at least 2 m from the water. Place the unit on horizontal, firm ground to prevent it from tipping over. ...
  • Seite 30 Connecting the hoses and nozzles The following conditions must be met: • Allow the dirty water to drain out into a drain or far enough away from the pond to ensure that it cannot flow back into the pond. • Completely unwind the power and extension cable. –...
  • Seite 31 Operation NOTE The unit and seals are subjected to excessive strain if the vacuum cleaner is moved when the tank is full.  Empty the tank before moving the vacuum cleaner.  Set up the vacuum cleaner on ground that is not much higher than the water level to avoid impairing the suction capacity.
  • Seite 32 Cleaning the debris collection bag Prerequisite: The tank is open. (→ Opening/closing the tank) How to proceed: 1. Release the Velcro tape of the debris collection bag. 2. Pull the elastic of the debris collection bag from the intake distributor. 3. Remove and empty the debris collection bag. –...
  • Seite 33 Cleaning the non-return valve Prerequisite: The tank is open. (→ Opening/closing the tank) How to proceed: 1. Unscrew the Storz coupling type C. 2. Turn the adapter away to the side. 3. Unscrew the adapter. 4. Remove the non-return valve. 5. Clean all parts with clean water and a soft brush. 6.
  • Seite 34 Removing/cleaning the pump Prerequisite: The tank is open. (→ Opening/closing the tank) How to proceed: 1. Unscrew the plug connection and pull apart. – Protect the open plug connection from moisture. 2. Unscrew the Storz coupling type C. 3. Turn the adapter away to the side. 4.
  • Seite 35 Storage/winter protection • Drain the water remaining in the unit, in the hoses, pipes and connections as much as possi- ble. • Store the unit in a dry and frost-free place. Malfunction remedy Malfunction Cause Remedy The unit does not switch on No mains voltage Switch on mains voltage Pump housing, discharge hose or...
  • Seite 36 Malfunction Cause Remedy • Discharge hose kinked The tank is not emptying, the vac- Route the discharge hose cor- • The discharge hose is too high uum head keeps switching off. rectly. (max. 2 m higher than the unit). • The discharge hose is too long (max.
  • Seite 37 Wear parts • Foam filter • Debris collection bag • Seals • Wheels • Non-return valve • Impeller unit Disposal NOTE Do not dispose of this unit with household waste.  Dispose of the unit by using the return system provided for this purpose. Should you have questions, please contact your local disposal company.
  • Seite 38 Traduction de la notice d'emploi d'origine. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT  Débrancher tous les appareils électriques immergés avant de péné- trer dans l'eau afin de prévenir tout risque de blessures ou un danger de mort par électrocution.  Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de moins de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap mental ou plus généralement par des personnes manquant d'expérience, un adulte averti devra être présent, qui renseignera le mineur ou la per-...
  • Seite 39 Exploitation sécurisée • Ne pas utiliser ou laisser l'appareil sous la pluie. • La distance de sécurité entre l'appareil et la pièce d'eau doit être d'au moins 2 m. • En cas de lignes électriques défectueuses ou de carter défectueux, il est interdit d'exploiter l'appareil.
  • Seite 40 Pièces faisant partie de la livraison Toutes les pièces faisant partie de la livraison se trouvent dans le récipient et doivent en être re- tirées ! PVC0018 1× Aspirateur multifonction PondoVac 5 1× Tuyau d'aspiration avec poignée 1× Tuyau de vidange 1× Tube de rallonge 1×...
  • Seite 41 1× Buse à brosse : • Pour le nettoyage d'impuretés tenaces. 1 × Notice d’emploi 2× Roue 1× Raccord fixe STORZ C 1 × Distributeur d'admission 1× Sac de récupération d'impuretés 1× Bande velcro pour sac de récupération d'impuretés 1 × Sac de filtration fine...
  • Seite 42 Description du produit Vue d'ensemble PVC0019 Poignée Poignée de transport Fis de fixation pour maintenant la poignée de transport Interrupteur secteur • Connecter et déconnecter l'appareil Bloc aspirateur Pinces de fermeture (6 ×) Cosses polarisée pour le raccordement de la pompe Mousse filtrante •...
  • Seite 43 Propriétés PondoVac 5 est un aspirateur multifonctions pour le nettoyage de bassins de jardin, piscines et piscines naturelles. L'appareil peut également être utilisé comme aspirateur pour eau dans la maison. Description des fonctions Par le biais du tuyau flexible d'aspiration, l'appareil aspire la boue des milieux aquatiques laquelle est collectée dans le réservoir.
  • Seite 44 Ouvrir/fermer le réservoir AVERTISSEMENT Risque de blessures graves ou danger de mort par décharge électrique.  Avant d’entamer tout travail sur l'appareil, débrancher ce dernier du réseau électrique. Voici comment procéder : 1. Desserrer la pince de fermeture. – Saisir la pince par le dessous puis la tirer vers le haut. 2.
  • Seite 45 Assemblage de l'appareil Montage des roues Voici comment procéder : 1. Insérer la roue dans la boîte d'essieu. 2. Appuyer fermement sur la roue jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. PVC0022 Montage de la sortie Prérequis : Le réservoir est ouvert. (→ Ouvrir/fermer le réservoir) Voici comment procéder : 1.
  • Seite 46 Montage de l'entrée Prérequis : Le réservoir est ouvert. (→ Ouvrir/fermer le réservoir) Voici comment procéder : 1. Brancher le distributeur d'aspiration dans l'ouverture. – Les pointes sur le distributeur d'aspiration doivent être introduites dans les encoches de l'ouverture. 2. Tourner fermement le distributeur d'aspiration (emboîtement à baïonnette). –...
  • Seite 47 Mise en place et raccordement AVERTISSEMENT Risque de blessures graves ou danger de mort par décharge électrique.  Installez l'appareil à une distance d'au moins 2 m de l'eau. Placez l'appareil sur une surface horizontale et solide afin d'éviter qu'il ne bascule. ...
  • Seite 48 Raccorder les tuyaux et suceurs Ci-après, les conditions fondamentales à respecter : • Laisser l'eau usée s'écouler dans les canalisation ou le plus loin possible du bassin pour éviter absolument son retour dans l'étang. • Dérouler complètement le câble secteur et le câble d'allonge. –...
  • Seite 49 Exploitation REMARQUE L'appareil et les joints sont soumis à des contraintes excessives lorsque l'appareil est déplacé avec un réservoir plein.  Videz le réservoir avant de déplacer l'appareil.  Placez l'appareil juste un peu plus haut que le niveau de l'eau afin de ne pas réduire la puis- sance d'aspiration.
  • Seite 50 Nettoyer le sac de récupération d'impuretés Prérequis : Le réservoir est ouvert. (→ Ouvrir/fermer le réservoir) Voici comment procéder : 1. Détacher la bande velcro du sac de récupération d'impuretés. 2. Retirer l'élastique du sac de récupération d'impuretés du distributeur d'aspiration. 3.
  • Seite 51 Nettoyage du clapet anti-retour Prérequis : Le réservoir est ouvert. (→ Ouvrir/fermer le réservoir) Voici comment procéder : 1. Dévisser le raccord fixe STORZ C 2. Tourner l'adaptateur sur le côté pour l'extraire. 3. Dévisser l'adaptateur 4. Extraire le clapet anti-retour 5.
  • Seite 52 Démonter/nettoyer la pompe Prérequis : Le réservoir est ouvert. (→ Ouvrir/fermer le réservoir) Voici comment procéder : 1. Desserrer la prise et la séparer. – Protéger la ficher ouverte contre les infiltrations d'humidité. 2. Dévisser le raccord fixe STORZ C 3. Tourner l'adaptateur sur le côté pour l'extraire. 4.
  • Seite 53 Stockage / entreposage pour l'hiver • Vidanger le maximum d'eau restant dans l'appareil, les tuyaux, les conduites et les raccorde- ments. • Stocker la pompe au sec et à l'abri du gel. Dépannage Défaut Cause Remède L’appareil ne se met pas en service Aucune tension de réseau Mettre la tension de réseau en cir- cuit Carter de pompe, tuyau d'écoule-...
  • Seite 54 Défaut Cause Remède Faible puissance d'aspiration Le coulisseau au niveau de la poi- Fermer le coulisseau au niveau de gnée d'aspiration est ouvert la poignée d'aspiration Résistance de frottement du tuyau Maintenir si possible la conduite accrue d'aspiration courte et à plat Profondeur d'aspiration trop im- Réduire la profondeur d'aspiration portante.
  • Seite 55 Pièces d'usure • Mousse filtrante • Sac de récupération d'impuretés • Joints • Roues • Clapet anti-retour • Unité de fonctionnement Recyclage REMARQUE Il est interdit d’éliminer cet appareil avec les déchets ménagers.  Mettre l'appareil au rebut par le biais du système de reprise prévu à cet effet. Prenez contact avec votre entreprise locale de traitement des déchets si vous avez des ques- ...
  • Seite 56 Originele handleiding. WAAR SCHUWING WAARSCHUWING  Ontkoppel alle elektrische apparaten in het water van het voedings- net, voordat u in het water grijpt. Anders bestaat gevaar voor ernstig of dodelijk letsel door elektrische schokken.  Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en daar- naast door personen met verminderde fysieke, sensorische of men- tale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige gebruik van...
  • Seite 57 Veilig gebruik • Gebruik het apparaat niet in de regen en laat het ook niet in de regen staan. • De veiligheidsafstand tussen het apparaat en het water moet minstens 2 m bedragen. • Gebruik het apparaat niet als er sprake is van defecte elektrische kabels of een defecte behui- zing.
  • Seite 58 Leveringsomvang De bij de omvang van de levering behorende onderdelen liggen in het reservoir en moeten eerst worden verwijderd! PVC0018 1× multifunctionele zuiger PondoVac 5 1× zuigslang met handgreep 1 × afvoerslang 1 × verlengbuis 1 x verlengbuis doorzichtig 1 × oppervlaksproeier •...
  • Seite 59 1 × borstelmondstuk: • Voor het reinigen van hardnekkig vuil 1 × gebruiksaanwijzing 2 × wiel 1× permanente koppeling C-Storz 1 × inlaatverdeler 1 x vuilopvangzak 1× klittenband voor vuilopvangzak 1 × fijnfilterzak...
  • Seite 60 Productbeschrijving Overzicht PVC0019 Draaggreep Transportbeugel Borgschroef voor het vastzetten van de transportbeugel Netschakelaar • Apparaat inschakelen en uitschakelen Zuigkop Sluitklem (6 x) Ompoolbeveiligde stekker voor aansluiten van de pomp Filterschuim • Beschermt de elektronica in de zuigkop tegen binnendringende vuildeeltjes Korf van de filterhouder •...
  • Seite 61 Eigenschappen PondoVac 5 is een multifunctionele zuiger voor het reinigen van de tuinvijver, het zwembad en de zwemvijver. Het apparaat is ook geschikt als natte zuiger in het huishouden. Functiebeschrijving Het apparaat zuigt via de zuigslang slib op uit water, dat wordt verzameld in een reservoir. Met de schuif in de handgreep van de zuigslang kan het zuigvermogen worden geregeld.
  • Seite 62 Reservoir openen/sluiten WAARSCHUWING Ernstig letsel of dodelijk letsel door elektrische schok mogelijk. Ontkoppel eerst de stroom van het apparaat voordat u met de werkzaamheden aan het appa-  raat begint. Zo gaat u te werk: 1. Sluitklemmen losmaken. – Onder de klem grijpen, klem naar boven trekken. 2.
  • Seite 63 Assemblage van het apparaat Wielen monteren Zo gaat u te werk: 1. Wiel in de bus steken. 2. Krachtig op het wiel drukken tot deze vastklikt. PVC0022 Uitgang monteren Voorwaarde: Reservoir is geopend. (→ Reservoir openen/sluiten) Zo gaat u te werk: 1.
  • Seite 64 Inlaat monteren Voorwaarde: Reservoir is geopend. (→ Reservoir openen/sluiten) Zo gaat u te werk: 1. Plaats de inlaatverdeler in de opening. – De pennen op de inlaatverdeler moeten door uitsparingen in de opening worden geleid. 2. Inlaatverdeler vastdraaien (bajonetsluiting). – De uitlaatopening van de inlaatverdeler in de container moet schuin naar onderen toe zijn uitgelijnd.
  • Seite 65 Plaatsen en aansluiten WAARSCHUWING Ernstig letsel of dodelijk letsel door elektrische schok mogelijk.  Plaats het apparaat op een afstand van ten minste 2 m van het water. Plaats het apparaat op een horizontale en vaste ondergrond om kantelen te vermijden. ...
  • Seite 66 Slangen en mondstukken aansluiten. Basis condities, waaraan moet worden voldaan: • Voer het vuile water af naar het riool of breng het vuile water zover van de vijver weg dat het vuile water niet in de vijver kan terugstromen. • Wikkel de netspanning-kabel en de verlengkabel volledig af. –...
  • Seite 67 Werking OPMERKING Het apparaat en de afdichtingen worden overmatig belast, wanneer het apparaat met vol reser- voir wordt gebruikt.  Leeg het reservoir, voordat het apparaat wordt verplaatst.  Plaats het apparaat iets hoger dan het waterniveau, om het zuigvermogen niet nadelig te beïnvloeden.
  • Seite 68 Vuilopvangzak reinigen Voorwaarde: Reservoir is geopend. (→ Reservoir openen/sluiten) Zo gaat u te werk: 1. Klittenband van de vuilopvangzak losmaken. 2. Rubberen koord van de vuilopvangzak van de inlaatverdeler aftrekken. 3. Vuilopvangzak wegnemen en leeg maken. – De ritssluiting openen, om de vuilopvangzak gemakkelijk te kunnen leegmaken. –...
  • Seite 69 Schoonmaken van de terugslagklep Voorwaarde: Reservoir is geopend. (→ Reservoir openen/sluiten) Zo gaat u te werk: 1. Permanente koppeling C-Storz afschroeven 2. Adapter naar zijkant wegdraaien. 3. Adapter afschroeven. 4. Terugslagklep uitnemen. 5. Alle onderdelen schoonmaken met schoon water en met een zachte borstel: 6.
  • Seite 70 Pomp demonteren/reinigen Voorwaarde: Reservoir is geopend. (→ Reservoir openen/sluiten) Zo gaat u te werk: 1. Steekverbinding opschroeven en uit elkaar trekken. – Geopende steekverbinding beschermen binnendringend vocht. 2. Permanente koppeling C-Storz afschroeven 3. Adapter naar zijkant wegdraaien. 4. Transportborging verwijderen. 5. Beugel met de strip voorzichtig open buigen, om de vergrendeling los te maken. 6.
  • Seite 71 Opslag/overwinteren • Laat water in het apparaat, in de slangen, buizen en aansluitingen zoveel mogelijk weglopen. • Sla het apparaat droog en vorstvrij op. Storing verhelpen Storing Oorzaak Oplossing Het apparaat schakelt niet in Geen netspanning Schakel de netspanning in Pomphuis, afvoerslang of terug- Vuil verwijderen slagklep verstopt...
  • Seite 72 Storing Oorzaak Oplossing • Afvoerslang geknikt Het reservoir loopt niet leeg, de Afvoerslang correct installeren. • Afvoerslang ligt te hoog (maxi- zuigkop schakelt telkens weer uit maal 2 m boven het apparaat) • Afvoerslang is te lang (maximaal 20 m) •...
  • Seite 73 Slijtagedelen • Filterschuim • Vuilopvangzak • Afdichtingen • Wielen • Terugslagklep • Rotor Afvoer van het afgedankte apparaat OPMERKING Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren.  Verwijder het apparaat via het daartoe bedoelde retourstelsel. Als u vragen heeft, neem dan contact op met uw plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf. Hier kunt ...
  • Seite 74 Instrucciones originales. ADVERTENC IA ADVERTENCIA  Separe todos los equipos eléctricos que se encuentran en el agua de la red de corriente antes de tocar el agua. De lo contrario existe riesgo de lesiones graves o muerte por choque eléctrico. ...
  • Seite 75 Funcionamiento seguro • No exponga el equipo a la influencia de lluvias. • La distancia de seguridad del equipo al agua tiene que ser como mínimo de 2 m. • Está prohibido operar el equipo con líneas eléctricas defectuosas o si la caja está defectuosa. •...
  • Seite 76 Las piezas que pertenecen al suministro se encuentran en el recipiente y se tienen que sacar pri- mero del recipiente. PVC0018 1 aspirador multifuncional PondoVac 5 1 manguera de aspiración con asa 1 manguera de desagüe 1 tubo de prolongación 1 tubo de prolongación transparente...
  • Seite 77 1 boquilla de cepillo • Para eliminar suciedades fuertes 1 instrucciones de uso 2 ruedas 1 acoplamiento fijo C-Storz 1 distribuidor de entrada 1 bolsa colectora de suciedad 1 cinta velcro para la bolsa colectora de suciedad 1 bolsa de filtro fino...
  • Seite 78 Descripción del producto Vista sumaria PVC0019 Mango Bolsa de transporte Tornillo de ajuste para sujetar la bolsa de transporte Interruptor de red • Conectar y desconectar el equipo Cabezal de aspiración Pinza de cierre (6 ×) Conector de polaridad segura para la conexión de la bomba Espuma filtrante •...
  • Seite 79 Características PondoVac 5 es una aspiradora multifuncional para la limpieza de los estanques de jardín, piscinas y estanques para nadar. El equipo es también apropiado para la limpieza en el hogar en seco o mojado. Descripción del funcionamiento El equipo aspira por la manguera el lodo de las aguas, que se acumula en el recipiente. Con la co- rredera en el mango del tubo de aspiración se puede regular la potencia de aspiración.
  • Seite 80 Abrir/cerrar el recipiente ADVERTENCIA Son posibles lesiones graves o la muerte por descarga eléctrica. Separe el equipo de la red de corriente antes de comenzar los trabajos en el equipo.  Proceda de la forma siguiente: 1. Suelte la pinza de cierre. –...
  • Seite 81 Montaje del equipo Montaje de las ruedas Proceda de la forma siguiente: 1. Insertar la rueda en el buje. 2. Presionar fuertemente la rueda hasta que se enclave. PVC0022 Montaje de la salida Condición: El recipiente está abierto. (→ Abrir/cerrar el recipiente) Proceda de la forma siguiente: 1.
  • Seite 82 Montaje de la entrada Condición: El recipiente está abierto. (→ Abrir/cerrar el recipiente) Proceda de la forma siguiente: 1. Insertar el distribuidor de entrada en la apertura. – Los pasadores del distribuidor de entrada deben pasar por las perforaciones de la apertura. 2.
  • Seite 83 Emplazamiento y conexión ADVERTENCIA Son posibles lesiones graves o la muerte por descarga eléctrica.  Emplace el equipo con una distancia mínima de 2 m al agua. Coloque el equipo sobre una superficie nivelada y firme para evitar que se vuelque. ...
  • Seite 84 Conecte las mangueras y las boquillas. Condiciones básicas que se deben cumplir: • Guíe el agua sucia a la canalización o alejada del estanque para que no pueda retornar al estan- que. • Desenrolle completamente la red- y el cable de prolongación. –...
  • Seite 85 Funcionamiento INDICACIÓN El equipo y las juntas se someten a un esfuerzo excesivo si el equipo se opera con el recipiente lleno.  Vacíe el recipiente antes de operar el equipo.  Coloque el equipo sólo un poco por encima del nivel del agua para no mermar la potencia de aspiración.
  • Seite 86 Limpiar la bolsa colectora de suciedad Condición: El recipiente está abierto. (→ Abrir/cerrar el recipiente) Proceda de la forma siguiente: 1. Soltar la cinta velcro de la bolsa colectora de suciedad. 2. Tirar del tirador de goma de la bolsa colectora de suciedad del distribuidor de entrada. 3.
  • Seite 87 Limpieza de la clapeta de retención Condición: El recipiente está abierto. (→ Abrir/cerrar el recipiente) Proceda de la forma siguiente: 1. Desenroscar el acoplamiento fijo C-Storz. 2. Girar al lado el adaptador. 3. Desenroscar el adaptador. 4. Extraer la clapeta de retención 5.
  • Seite 88 Desmontar / limpiar la bomba Condición: El recipiente está abierto. (→ Abrir/cerrar el recipiente) Proceda de la forma siguiente: 1. Desenroscar el la conexión de enchufe y separar. – Proteger las conexiones de enchufe contra la humedad. 2. Desenroscar el acoplamiento fijo C-Storz. 3.
  • Seite 89 Almacenamiento/ conservación durante el invierno • Purgue la cantidad máxima posible del agua en el equipo, las mangueras, las tuberías y las co- nexiones. • Almacene el equipo en un lugar seco y protegido contra heladas. Eliminación de fallos Fallo Causa Acción correctora El equipo no se conecta.
  • Seite 90 Fallo Causa Acción correctora Potencia de aspiración reducida Corredera en el mango de aspiración Cierre la corredera en el mango de abierta aspiración Resistencia de rozamiento de los tu- Mantenga la línea de aspiración lo bos aumentada más corta y plana posible Profundidad de aspiración muy Disminuya la profundidad de aspi- grande.
  • Seite 91 Piezas de desgaste • Elemento de espuma filtrante • Bolsa colectora de suciedad • Juntas • Ruedas • Clapeta de retención • Unidad de rodadura Desecho INDICACIÓN Está prohibido desechar este equipo en la basura doméstica.  Deseche el equipo a través del sistema de recogida previsto. Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con su empresa local de eliminación de ...
  • Seite 92 Instruções de utilização originais AVISO AVISO  Antes de meter a mão na água, desconetar a ficha elétrica de todos os aparelhos e que se encontram na água. Contrariamente, existe o risco de morte ou graves lesões por eletrocussão.  O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou supe- rior a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência ou conhecimentos, enquanto vigiadas por adultos ou quando foram informadas sobre o uso seguro...
  • Seite 93 Operação segura • Não utilize o aparelho durante a chuva nem o deixe na chuva. • Entre o aparelho e a água deve ser observada uma distância mínima de 2 m. • Em caso de fios eléctricos defeituosos ou carcaça defeituosa, o aparelho não pode ser posto em funcionamento! •...
  • Seite 94 As peças que fazem parte do volume de entrega encontram-se no depósito onde devem ser reti- radas! PVC0018 1 x aspirador multifuncional PondoVac 5 1 x mangueira de sucção com pega 1 x instruções de uso 1 × instruções de uso 1 x tubo de extensão transparente...
  • Seite 95 1 × bocal de escova: • Permite eliminar sujidade resistente. 1 × instruções de uso 2 × roda 1× acoplamento fixo C-Storz 1 × distribuidor de admissão 1 x saco coletor 1× fecho adesivo para saco coletor 1 × saco de filtro fino...
  • Seite 96 Descrição do produto Descrição geral PVC0019 Pega Estribo de transporte Parafuso para fixar o estribo de transporte Interruptor de corte geral • Ligar/Desligar o aparelho. Cabeça de aspiração Mola de fechamento (6 ×) Conector para a conexão da bomba Espuma filtrante •...
  • Seite 97 Efeitos PondoVac 5 é um aspirador multifuncional para limpar o lago de jardim e a piscina. O aparelho também pode ser utilizado como aspirador para líquidos para trabalhos domésticos. Descrição do funcionamento Através da mangueira de aspiração, o aparelho elimina a lama contida na água e transporta-a para um recipiente.
  • Seite 98 Abrir/Fechar o recipiente AVISO Risco de graves ferimentos ou morte por eletrocussão não pode ser excluído. Separa o aparelho da rede elétrica antes de dar início aos trabalhos no mesmo.  Proceder conforme descrito abaixo: 1. Abrir as molas de fechamento. –...
  • Seite 99 Montagem do aparelho Montar as rodas Proceder conforme descrito abaixo: 1. Introduzir a roda na bucha. 2. Pressionar a roda até que tenha engatado. PVC0022 Montar a saída Condição prévia: O recipiente está aberto. (→ Abrir/Fechar o recipiente) Proceder conforme descrito abaixo: 1.
  • Seite 100 Montar a entrada Condição prévia: O recipiente está aberto. (→ Abrir/Fechar o recipiente) Proceder conforme descrito abaixo: 1. Meter o distribuidor de admissão na boca. – Os pinos do distribuidor de admissão devem ser passados pelos recortes da boca. 2. Apertar o distribuidor de admissão (fecho de baioneta). –...
  • Seite 101 Posicionar e conectar AVISO Risco de graves ferimentos ou morte por eletrocussão não pode ser excluído.  Coloque o aparelho, no mínimo, a 2 metros da água. Posicione o aparelho sobre uma base plana e resistente, de forma a evitar que tombe. ...
  • Seite 102 Ligar as mangueiras e os bicos Condições fundamentais a observar: • Conduzir a água suja à canalização ou a outro ponto adequadamente afastado do lado/piscina que exclua o retorno. • Desenrolar completamente o - de rede e o cabo de extensão. –...
  • Seite 103 Operação NOTA O aparelho e os elementos de vedação são sobrecarregados se o aparelho for deslocado com o recipiente cheio.  Esvazie o recipiente antes de deslocar o aparelho.  Coloque o aparelho apenas um pouco acima da superfície de água para não reduzir a capaci- dade de sucção.
  • Seite 104 Limpar saco colector de impurezas Condição prévia: O recipiente está aberto. (→ Abrir/Fechar o recipiente) Proceder conforme descrito abaixo: 1. Abrir a fita aderente do saco colector. 2. Tirar a fita de borracha do saco, no distribuidor de admissão. 3. Tirar o saco e esvaziar. –...
  • Seite 105 Limpar a válvula de retenção Condição prévia: O recipiente está aberto. (→ Abrir/Fechar o recipiente) Proceder conforme descrito abaixo: 1. Desaparafusar o acoplamento fixo C-Storz 2. Afastar o adaptador ao lado. 3. Desmontar adaptador. 4. Tirar a válvula de retenção. 5. Limpar todas as peças com água limpa e uma escova macia. 6.
  • Seite 106 Desmontar e limpar a bomba Condição prévia: O recipiente está aberto. (→ Abrir/Fechar o recipiente) Proceder conforme descrito abaixo: 1. Abrir o conector e afastar as extremidades uma da outra. – Proteger o conector aberto contra a penetração de de água. 2.
  • Seite 107 Armazenar/Invernar • Drene o máximo possível a restante água presente no aparelho, mangueiras, tubos e ligações.. • Guardar o aparelho em recinto seco e à prova de geada. Eliminação de falhas Avaria/Falha Causa Remédio O aparelho não liga Ausência de alimentação eléctrica Ligar à...
  • Seite 108 Avaria/Falha Causa Remédio • Estrangulamento da mangueira de O recipiente não se esvazia e a Corrigir a disposição da mangueira. cabeça de aspiração desliga re- descarga • Disposição demasiado alta da man- petidas vezes gueira de descarga (altura máxima: 2 m acima da área sobre a qual se encontra o aparelho) •...
  • Seite 109 Peças de desgaste • Espuma filtrante • Saco colector • Elementos de vedação • Rodas • Válvula de retenção • Rotor Descartar o aparelho usado NOTA O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo doméstico.  O aparelho usado deve ser eliminado através do sistema de recolha seletiva de lixo. Em caso de dúvida, dirija-se ao centro de recolha de lixo local.
  • Seite 110 Istruzioni originali AVVISO AVVERTENZA  Scollegare dalla tensione elettrica tutti gli apparecchi prima di immer- gere le mani nell'acqua. In caso contrario sussiste il pericolo di morte o di gravi lesioni per folgorazione.  Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con capacità...
  • Seite 111 Funzionamento sicuro • Non impiegare o lasciare l'apparecchio sotto la pioggia. • La distanza di sicurezza fra apparecchio e acqua deve essere minimo 2 m. • Non utilizzare l'apparecchio se i cavi elettrici o il corpo dell'apparecchio sono difettosi. • Non avvicinare l'apparecchio ai cavi elettrici. •...
  • Seite 112 Volume di fornitura I componenti che fanno parte del volume di fornitura sono sistemati nel recipiente e quindi de- vono essere prima rimossi! PVC0018 1× Aspiratore multifunzionale PondoVac 5 1× Tubo aspiratore con manopola 1× Tubo di scarico 1× Tubo di prolunga 1×...
  • Seite 113 1× Ugello a spazzola • Per eliminare lo sporco persistente. 1× Istruzioni d'uso 2× Ruota 1× Giunto fisso C-Storz 1× Distributore di ingresso 1× Sacchetto di ritenuta dello sporco 1× Nastro velcro per sacchetto dello sporco 1× Sacchetto filtro fine...
  • Seite 114 Descrizione del prodotto Prospetto PVC0019 Maniglia di trasporto Staffa di trasporto Vite di serraggio per il bloccaggio della staffa di trasporto Interruttore di rete • Accensione e spegnimento dell'apparecchio Testa di aspirazione Morsetto di chiusura (x 6) Connettore codificato per il collegamento della pompa Filtro in espanso •...
  • Seite 115 Caratteristiche PondoVac 5 è un aspiratore multifunzionale per la pulizia di stagni, piscine o laghetti. L'apparec- chio è idoneo anche quale aspiratore ad umido per uso domestico. Descrizione del funzionamento L'apparecchio aspira il fango dall'acqua facendolo passare attraverso il tubo di aspirazione; poi il fango viene raccolto nel recipiente.
  • Seite 116 Apertura/chiusura del recipiente AVVERTENZA Sussiste il pericolo di gravi lesioni o di morte per folgorazione. Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica, prima di procedere a lavori sullo stesso.  Procedere nel modo seguente: 1. Sbloccare la vite di sicurezza. – Afferrare sotto il fermaglio e tirare il fermaglio verso l'alto. 2.
  • Seite 117 Montaggio dell'apparecchio Montaggio delle ruote Procedere nel modo seguente: 1. Inserire la ruota nella bussola della ruota. 2. Premere energicamente sulla ruota sino a che si innesta. PVC0022 Montaggio dell'uscita Condizione: Il recipiente è aperto. (→ Apertura/chiusura del recipiente) Procedere nel modo seguente: 1.
  • Seite 118 Montaggio dell'ingresso Condizione: Il recipiente è aperto. (→ Apertura/chiusura del recipiente) Procedere nel modo seguente: 1. Infilare il distributore di ingresso nell'apertura. – I perni sul distributore di ingresso devono essere fatti passare negli incavi dell'apertura. 2. Stringere saldamente il distributore di ingresso (chiusura a baionetta). –...
  • Seite 119 Installazione e allacciamento AVVERTENZA Sussiste il pericolo di gravi lesioni o di morte per folgorazione.  Posizionare l'unità ad una distanza minima di 2 m dall'acqua. Installate l'apparecchio su un fondo solido e piano per evitarne il ribaltamento.  NOTA L'apparecchio può...
  • Seite 120 Collegamento dei tubi flessibili e degli ugelli Condizioni fondamentali da osservare attentamente: • Deviare l'acqua sporca nella canalizzazione o ad una distanza appropriata dal laghetto in modo che essa non possa rifluire in quest'ultimo. • Svolgere completamente il cavo di rete e la prolunga. –...
  • Seite 121 Funzionamento NOTA L'apparecchio e le guarnizioni vengono eccessivamente sollecitati se l'apparecchio viene fatto funzionare con il recipiente pieno.  Svuotare il recipiente prima di spostare l'apparecchio.  L'apparecchio deve trovarsi il meno possibile sopra il livello dell'acqua per evitare di compro- mettere la potenza di aspirazione.
  • Seite 122 Pulizia del sacchetto di ritenuta sporco Condizione: Il recipiente è aperto. (→ Apertura/chiusura del recipiente) Procedere nel modo seguente: 1. Staccare il velcro sul sacchetto di ritenuta sporco. 2. Sfilare cautamente il tirante di gomma del sacchetto di ritenuta sporco dal distributore di in- gresso.
  • Seite 123 Pulire la valvola di ritegno Condizione: Il recipiente è aperto. (→ Apertura/chiusura del recipiente) Procedere nel modo seguente: 1. Svitare il giunto fisso C-Storz. 2. Ruotare lateralmente l'adattatore. 3. Svitare l'adattatore. 4. Estrarre la valvola di non ritorno. 5. Pulire tutti i componenti con acqua fresca e una spazzola morbida. 6.
  • Seite 124 Smontaggio/pulizia della pompa Condizione: Il recipiente è aperto. (→ Apertura/chiusura del recipiente) Procedere nel modo seguente: 1. Avvitare il connettore e divaricarlo. – Proteggere il connettore aperto dall'infiltrazione di umidità. 2. Svitare il giunto fisso C-Storz. 3. Ruotare lateralmente l'adattatore. 4. Rimuovere la sicura di trasporto. 5.
  • Seite 125 Immagazzinaggio/Invernaggio • Scaricare il più possibile l'acqua nell'apparecchio, nei tubi flessibili, nelle tubazioni rigide e nelle connessioni. • Immagazzinare l'apparecchio in un luogo asciutto e al riparo dal gelo. Eliminazione di anomalie Anomalia Causa Intervento L'apparecchio non si avvia Manca la tensione di rete Inserire la tensione di rete.
  • Seite 126 Anomalia Causa Intervento Potenza di aspirazione non suffi- La valvola sull'impugnatura di aspi- Chiudere la valvola sull'impugna- ciente razione è aperta tura di aspirazione Maggiore resistenza di attrito nei Assicurarsi che il tubo di aspira- tubi zione sia possibilmente corto e piano Profondità...
  • Seite 127 Pezzi soggetti a usura • Elemento filtrante di espanso • Sacchetto di ritenuta dello sporco • Guarnizioni • Ruote • Valvola di ritegno • Unità rotante Smaltimento NOTA Non smaltire questo apparecchio gettandolo nei rifiuti domestici!  Smaltire l’apparecchio solo attraverso l'apposito sistema di ritiro. In caso di domande rivolgersi all’azienda locale di smaltimento dei rifiuti.
  • Seite 128 Original vejledning. ADVARSEL ADVARSEL  Afbryd forbindelsen mellem alle elektriske apparater i vandet og el- nettet, før du stikker hånden ned i vandet. Ellers er der fare for svære kvæstelser og dødsfald pga. elektrisk stød.  Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfa- ring og viden, når de er under opsyn eller får instruktion i sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne risici.
  • Seite 129 Sikker drift • Brug ikke apparatet og lad det ikke stå udenfor i regnvejr. • Sikkerhedsafstanden fra enheden til bassinet skal være på mindst 2 m. • Ved defekte elektriske ledninger eller defekt kabinet må apparatet ikke anvendes. • Bær eller træk ikke apparatet i den elektriske ledning. •...
  • Seite 130 Leveringsomfang Dele fra leveringen, som ligger i beholderen, skal først tages ud! PVC0018 1× multifunktionssuger PondoVac 5 1× sugeslange med håndtag 1× afløbsslange 1× forlængerrør 1× forlængerrør transparent 1× arealdyse • Til rensning af store, glatte flader 1× vådsugedyse • Til opsugning af snavset vand eller restvand ved brug som vådsuger 1×...
  • Seite 131 1× børstedyse • Til rensning af genstridige forureninger 1× brugsanvisning 2× hjul 1× solid kobling C-Storz 1× indløbsfordeler 1× slamsugerpose 1× burrebånd til slamsugerpose 1× finfilterpose...
  • Seite 132 Produktbeskrivelse Oversigt PVC0019 Bærehåndtag Transportbøjle Fastgørelsesskrue til fiksering af transportbøjlen Strømafbryder • Tænd og sluk for apparatet Sugerhoved Lukkeklemmer (6 ×) Stikforbindelser sikret mod omvendt polaritet til tilslutning af pumpen Filterskum • Beskytter elektronikken i sugerhovedet mod indtrængen af smudspartikler Filterholderkurv •...
  • Seite 133 Egenskaber PondoVac 5 er en multifunktionssuger til rensning af havedam, pool og svømmebassin. Appara- tet kan også anvendes som vådsuger i husholdningen. Funktionsbeskrivelse Apparatet suger slammet fra vandet gennem sugeslangen, og slammet opsamles i beholderen. Med skyderen i sugeslangens håndtag kan sugeintensiteten reguleres.
  • Seite 134 Åbne/lukke beholderen ADVARSEL Der er risiko for alvorlige kvæstelser eller død pga. elektrisk stød. Afbryd forbindelsen til apparatet, inden du begynder at arbejde med apparatet.  Sådan gør du: 1. Løsn lukkeklemmerne. – Tag fat under klemmerne, og træk dem opad. 2.
  • Seite 135 Samling af apparatet Montering af hjul Sådan gør du: 1. Sæt hjulet i hjulmuffen. 2. Tryk hårdt på hjulet, til det går i indgreb. PVC0022 Montering af udgang Forudsætning: Beholderen er åbnet. (→ Åbne/lukke beholderen) Sådan gør du: 1. Kontroller, at adapteren med kontraventil sidder korrekt. –...
  • Seite 136 Montering af indgang Forudsætning: Beholderen er åbnet. (→ Åbne/lukke beholderen) Sådan gør du: 1. Stik indsugningsfordeleren ind i åbningen. – Stifterne på indsugningsfordeleren skal føres igennem udsparingerne i åbningen. 2. Spænd indsugningsfordeleren fast (bajonetlås). – Indsugningsfordelerens udgangsåbning i beholderen skal vende skråt nedad. 3.
  • Seite 137 Opstilling og tilslutning ADVARSEL Der er risiko for alvorlige kvæstelser eller død pga. elektrisk stød.  Opstil apparatet mindst 2 m fra vandet. Placér apparatet på et vandret og fast underlag for at forhindre, at apparatet vælter.  BEMÆRK Apparatet kan placeres og anvendes op til 0,3 m under vandoverfladen. Når apparatet er slukket, strømmer vandet dog automatisk gennem beholderen, hvis sugeslangen forbliver i dam- men/bassinet.
  • Seite 138 Tilslutning af slanger og dyser Grundlæggende betingelser, som skal overholdes: • Det snavsede vand skal udledes i kloakken eller så langt fra bassinet, at det ikke kan flyde til- bage i bassinet. • Net- og forlængerledning skal vikles helt ud. –...
  • Seite 139 Drift BEMÆRK Apparatet og tætningerne bliver overbelastet, når apparatet anvendes med fyldt beholder.  Tøm beholderen, før apparatet anvendes.  Placér apparatet kun en smule over vandniveau for ikke at begrænse sugeintensiteten. • Tænd for apparatet på strømafbryderen. • Indstil den ønskede sugeintensitet med skyderen i sugeslangens håndtag. –...
  • Seite 140 Rengøring af slamsugerpose Forudsætning: Beholderen er åbnet. (→ Åbne/lukke beholderen) Sådan gør du: 1. Løsn burrebåndet på slamsugerposen. 2. Træk slamsugerposens elastikbånd af indsugningsfordeleren. 3. Tag slamsugerposen ud, og tøm den. – Åbn lynlåsen for nemt at kunne tømme slamsugerposen. – Luk lynlåsen, efter du har tømt posen. 4.
  • Seite 141 Rengøring af kontraventilen Forudsætning: Beholderen er åbnet. (→ Åbne/lukke beholderen) Sådan gør du: 1. Skru den solide C-Storz-kobling af. 2. Drej adapteren til side. 3. Skru adapteren af 4. Tag kontraventilen ud. 5. Rengør alle dele med rent vand og en blød børste. 6.
  • Seite 142 Afmontering/rengøring af pumpe Forudsætning: Beholderen er åbnet. (→ Åbne/lukke beholderen) Sådan gør du: 1. Skru stikforbindelsen af, og træk den fra hinanden. – Beskyt den åbnede stikforbindelse mod indtrængende fugt. 2. Skru den solide C-Storz-kobling af. 3. Drej adapteren til side. 4.
  • Seite 143 Opbevaring/overvintring • Tøm apparatet, slangerne, rørledningerne og tilslutningerne for vand, så vidt det er muligt. • Opbevar apparatet tørt og frostfrit. Fejlafhjælpning Fejl Årsag Udbedring Apparatet tænder ikke Ingen netspænding Tænd for netspænding Pumpehus, afløbsslange eller kon- Fjern snavset traventil tilstoppet Pumpen er defekt Udskift pumpen Pumpekablets stikforbindelse åb-...
  • Seite 144 Fejl Årsag Udbedring • Afløbsslangen er knækket Beholderen kører ikke tom, suger- Læg afløbsslangen rigtigt. • Afløbsslangen ligger for højt hovedet slukker altid igen (maks. 2 m højere end appara- tet) • Afløbsslangen er for lang (maks. 20 m) • Fjern snavs fra afløbsslangen Snavs tilstopper afløbsslangen eller •...
  • Seite 145 Lukkedele • Filterskum • Slamsugerpose • Tætninger • Hjul • Kontraventil • Pumpehjul Bortskaffelse BEMÆRK Dette apparat må ikke bortskaffes som husholdningsaffald.  Bortskaf apparatet på genbrugssteder, der er beregnet til det. Ved spørgsmål kontakt din lokale genbrugsstation. Der kan du få oplysninger om den korrekte ...
  • Seite 146 Original veiledning. ADVARSEL ADVARSEL  Koble alle elektriske apparater som er i vannet fra strømnettet, før du berører vannet. Ellers kan det føre til alvorlige personskader eller død som følge av elektrisk støt.  Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale begrens- ninger, eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under opp- sikt eller har fått opplæring i riktig bruk av apparatet, og forstår fa-...
  • Seite 147 Sikker drift • Ikke bruk, eller la produktet bli stående i regnvær. • Sikkerhetsavstanden fra apparatet til vannet må være minst 2 m. • Ved defekte elektriske ledninger eller hus, må ikke apparatet brukes. • Aldri bær eller dra apparatet etter ledningen. •...
  • Seite 148 Leveringsomfang Deler som følger med i leveransen, ligger i beholderen og må tas ut før bruk! PVC0018 1× Multifunksjonssuger PondoVac 5 1× Sugeslange med håndtak 1× Avløpsslange 1× Forlengelsesrør 1× Forlengelsesrør gjennomsiktig 1× Overflatedyse • For rengjøring av store, glatte flater 1×...
  • Seite 149 1× Børstedyse: • For rengjøring av gjenstridig smuss 1× Bruksanvisning 2× Hjul 1× Fast kobling C-Storz 1× Innløpsfordeler 1× Slamoppsamlingspose 1× Borrelås for smussoppsamlingspose 1× Finfilterpose...
  • Seite 150 Produktbeskrivelse Oversikt PVC0019 Bærehåndtak Transportbøyle Låseskruen for å feste transportbøylen Strømbryter • Slår apparatet av og på Sugehode Låseklemmer (6 ×) Polaritetsbeskyttet plugg for tilkobling av pumpe Skumfilter • Beskytter elektronikken i sugehodet mot inntrenging av smusspartikler Filterstøttekurv • Integrert flottør beskytter elektronikken mot inntrenging av vann når maks. vannhøyde over- skrides Nettkabel med nettstøpsel Hjul (2×)
  • Seite 151 Egenskaper PondoVac 5 er en multifunksjonsstøvsuger for rengjøring av hagedammer, bassenger og bade- dammer. Enheten er også egnet som våtstøvsuger i husholdningen. Funksjonsbeskrivelse Apparatet suger opp slam opp gjennom sugeslangen fra vannet. Slammet blir samlet opp i behol- deren. Man kan regulere sugeeffekten med skyvebryteren i håndtaket til sugeslangen.
  • Seite 152 Åpne/lukke beholderen ADVARSEL Alvorlige personskader eller dødsfall kan forekomme ved strømstøt. Koble apparatet fra strømnettet før du starter med arbeider på apparatet.  Slik går du frem: 1. Løsne låseklemmen. – Grip under klemmen og trekk den oppover. 2. Løft opp sugehode hhv. adapterringen. –...
  • Seite 153 Sette apparatet sammen Montere hjul Slik går du frem: 1. Stikk hjulet i hjulhylsen. 2. Trykk hjulet hardt på plass til det går i lås. PVC0022 Montere utløpet Forutsetning: Beholderen er åpnet. (→ Åpne/lukke beholderen) Slik går du frem: 1. Kontroller at tilbakeslagsventilen sitter som det skal. –...
  • Seite 154 Montere innløpet Forutsetning: Beholderen er åpnet. (→ Åpne/lukke beholderen) Slik går du frem: 1. Sett inntaksmanifolden i åpningen. – Pinnene på inntaksmanifolden skal føres gjennom utsparingene i åpningen. 2. Drei fast inntaksmanifolden (bajonettlås). – Utløpsåpningen til inntaksmanifolden skal peke skrått nedover i beholderen. 3.
  • Seite 155 Installasjon og tilkobling ADVARSEL Alvorlige personskader eller dødsfall kan forekomme ved strømstøt.  Apparatet må plasseres med en avstand på minst 2 m fra vann. Plasser apparatet på et jevnt, fast underlag for å forhindre at det velter.  MERK Apparatet kan plasseres ned til 0,3 m under vannivå...
  • Seite 156 Tilkobling av slange og munnstykke Grunnleggende betingelser som må overholdes: • Led spillvannet inn i kanalene eller så langt unna dammen at det ikke kan renne tilbake til dam- men. • Vikle nett-- og forlengelseskabel helt av. – Unngå kabelbunter. Slik går du frem: 1.
  • Seite 157 Drift MERK Apparatet og pakningen blir overbelastet hvis du flytter apparatet med full beholder.  Tøm beholderen før du flytter apparatet.  Plasser apparatet bare litt høyere enn vannstanden for ikke å svekke sugeeffekten. • Slå på apparat med nettbryteren. •...
  • Seite 158 Rengjøre smussfangerbøylen Forutsetning: Beholderen er åpnet. (→ Åpne/lukke beholderen) Slik går du frem: 1. Løsne borrelåsen på smussfangerbøylen. 2. Trekk gummitungen på smussfangerbøylen av innløpsventilen. 3. Ta av smussfangerbøylen og tøm. – Åpne glidelåsen for å tømme smussfangerbøylen på en enkel måte. –...
  • Seite 159 Rengjøre tilbakeslagsspjeld Forutsetning: Beholderen er åpnet. (→ Åpne/lukke beholderen) Slik går du frem: 1. Skru av den faste C-Storz-koblingen. 2. Drei adapteren bort til siden. 3. Skru av adapteren. 4. Ta av tilbakeslagsventilen. 5. Rengjør alle delene med rent vann og en myk børste. 6.
  • Seite 160 Montere ut/rengjøre pumpen Forutsetning: Beholderen er åpnet. (→ Åpne/lukke beholderen) Slik går du frem: 1. Skru av pluggforbindelsen og skru fra hverandre. – Beskytt åpnede kontakter mot fuktighet. 2. Skru av den faste C-Storz-koblingen. 3. Drei adapteren bort til siden. 4. Ta bort transportsikringen. 5.
  • Seite 161 Lagring/overvintring • Tapp ut vann fra apparatet, i slangene, rørledningene og tilkoblingene så godt som mulig. • Oppbevar apparatet tørt og frostfritt. Utbedrefeil Feil Årsak Utbedring Apparatet slår seg ikke på Ingen nettspenning Slå på nettspenning Pumpehus, avløpsslange eller tilba- Fjern smusset keslagsventil tilstoppet Pumpe defekt...
  • Seite 162 Feil Årsak Utbedring • Utløpsslangen har en knekk Oppsamlingsbeholderen tømmes Legg avløpsslangen riktig • Avløpsslangen ligger for høyt ikke, sugehodet slår seg av hele ti- (maks 2 m over apparatet) • Avløpsslangen for lang (maks 20 • Fjern smuss fra avløpsslangen Smuss tilstopper avløpsslangen el- •...
  • Seite 163 Slitedeler • Skumfilter • Slamoppsamlingspose • Pakninger • Hjul • Tilbakeslagsspjeld • Løpehjul Kassering MERK Dette apparatet må ikke kastes i vanlig husholdningsavfall.  Apparatet må avhendes i henhold til gjeldende forskrifter via godkjent avfallsmottak. Ved spørsmål kan du ta kontakt med ditt lokale avfallsselskap. Der finner du informasjon om ...
  • Seite 164 Översättning av bruksanvisningen. VARNIN G VARNING  Om elektriska apparater ligger i vatten ska de kopplas loss från elnä- tet innan du griper ned i vattnet. I annat fall föreligger risk för allvar- liga personskador eller dödsolyckor av elektriskt slag. ...
  • Seite 165 Säker drift • Använd inte apparaten i regn och låt den inte heller stå ute i regn. • Säkerhetsavståndet från apparaten till vattnet måste uppgå till minst 2 m. • Apparaten får inte användas om elkablarna eller kåpan är defekta. •...
  • Seite 166 Leveransomfattning Delar som medföljer ligger i behållaren och måste först tas ut! PVC0018 1× Multifunktionssugare PondoVac 5 1× Sugslang med handtag 1× Utloppsslang 1× Förlängningsrör 1×Transparent förlängningsrör 1× Ytmunstycke • För rengöring av stora släta ytor. 1× Våtsugmunstycke • För uppsugning av smuts- eller restvatten vid drift som våtsugare.
  • Seite 167 1× Borstmunstycke • För rengöring av svår smuts. 1× Driftanvisning 2× Hjul 1× Fast koppling C-Storz 1× Inloppsfördelare 1× Smutspåse 1× Kardborrband för smutspåse 1× Finfilerpåse...
  • Seite 168 Produktbeskrivning Översikt PVC0019 Bärhandtag Transportbygel Låsskruv för att fästa transportbygeln Nätströmbrytare • Slå på och ifrån apparaten Sugarens ovandel Spärrklammer (6 ×) Polsäkert kontaktdon för anslutning av pumpen Filtersvamp • Skyddar elektroniken i sugarens ovandel mot inträngande smutspartiklar Filterstödkorg • Integrerad flottör skyddar elektroniken mot inträngande vatten om max. vattennivå över- skrids Strömkabel med stickkontakt Hjul (2×)
  • Seite 169 Egenskaper PondoVac 5 är en multifunktionssugare för rengöring av trädgårdsdammar, pooler och simbas- sänger. Apparaten kan även användas som våtsugare i hushållet. Funktionsbeskrivning Apparatens sugslang suger upp slam ur vattnet som sedan samlas i behållaren. Sugprestandan kan regleras med spjället i sugslangens handtag.
  • Seite 170 Öppna/stänga behållaren VARNING Risk för allvarliga personskador eller dödsolyckor av elektriskt slag. Koppla loss apparaten från spänningen innan du utför arbetsuppgifterna.  Gör så här: 1. Lossa på spärrklammern. – Grip under klammern, dra klammern uppåt. 2. Lyft av sugarens ovandel resp. adapterring. –...
  • Seite 171 Montera samman apparaten Montera hjulen Gör så här: 1. Sätt in hjulet i hjulhylsan. 2. Tryck in hjulet kraftigt tills det snäpper in. PVC0022 Montera utgången Förutsättning: Behållaren är öppen. (→ Öppna/stänga behållaren) Gör så här: 1. Kontrollera att adaptern inkl. backventilen sitter korrekt. –...
  • Seite 172 Montera ingången Förutsättning: Behållaren är öppen. (→ Öppna/stänga behållaren) Gör så här: 1. Sätt in inloppsfördelaren i öppningen. – Stiften i inloppsfördelaren ska föras in i spåren i öppningen. 2. Vrid fast inloppsfördelaren (bajonettkoppling). – Utgångsöppningen från inloppsfördelaren i behållaren måste vara riktad nedåt. 3.
  • Seite 173 Installation och anslutning VARNING Risk för allvarliga personskador eller dödsolyckor av elektriskt slag.  Installera apparaten minst 2 m från vattnet. Placera apparaten på ett vågrätt och fast underlag så att den inte kan välta.  ANVISNING Apparaten kan installeras och användas på max. 0,3 m djup under vattenytan. När apparaten har slagits ifrån rinner vattnet ändå...
  • Seite 174 Ansluta slangar och munstycken Grundläggande villkor som ska uppfyllas: • Led in smutsvattnet i avloppsnätet eller så långt från dammen så att det inte kan rinna tillbaka i dammen. • Rulla av nät- och förlängningskabel komplett. – Undvik kabelknippen. Gör så här: 1.
  • Seite 175 Användning ANVISNING Apparaten och packningarna belastas onödigt mycket om apparaten körs med fylld behållare.  Töm behållaren innan apparaten används.  Ställ helst apparaten bara lite ovanför vattennivån så att sugprestandan inte begränsas. • Slå på apparaten med nätströmbrytaren. • Ställ in sugprestandan med spjället i sugslangens handtag. –...
  • Seite 176 Rengöra smutspåsen Förutsättning: Behållaren är öppen. (→ Öppna/stänga behållaren) Gör så här: 1. Lossa på kardborrbandet vid smutspåsen. 2. Dra av smutspåsens gummiband från inloppsfördelaren. 3. Ta av och rengör smutspåsen. – Öppna blixtlåset för att kunna tömma smutspåsen bekvämt. – Stäng till blixtlåset efter att påsen har tömts. 4.
  • Seite 177 Rengöra backventilen Förutsättning: Behållaren är öppen. (→ Öppna/stänga behållaren) Gör så här: 1. Skruva av den fasta kopplingen C-Storz. 2. Vrid undan adaptern i sidled. 3. Skruva av adaptern 4. Ta ut backventilen. 5. Rengör alla delar med klart vatten och en mjuk borste. 6.
  • Seite 178 Demontera/rengöra pumpen Förutsättning: Behållaren är öppen. (→ Öppna/stänga behållaren) Gör så här: 1. Skruva lossa och dra isär kontaktdonet. – Skydda det öppnade kontaktdonet mot inträngande fukt. 2. Skruva av den fasta kopplingen C-Storz. 3. Vrid undan adaptern i sidled. 4. Ta bort transportsäkringen. 5.
  • Seite 179 Förvaring / lagring under vintern • Tappa av resterande vatten ur enheten, slangar, rörledningar och anslutningar så mycket som möjligt. • Förvara apparaten torrt och frostfritt. Felavhjälpning Störning Orsak Åtgärd Apparaten slås inte på Nätspänning saknas Koppla till nätspänningen Pumphuset, utloppsslangen eller Ta bort smuts backventilen är tilltäppt Pumpen defekt...
  • Seite 180 Störning Orsak Åtgärd • Utloppsslangen har vikts Behållaren töms inte, sugarens Lägg utloppsslangen. • Utloppsslangen ligger för högt ovandel slås ständigt ifrån (max. 2 m högre än apparaten) • Utloppsslangen är för lång (max. 20 m) • Ta bort smuts från ut- Smuts täpper till utloppsslangen eller backventilen loppsslangen...
  • Seite 181 Slitagedelar • Filtersvamp • Smutspåse • Packningar • Hjul • Backventil • Drivenhet Avfallshantering ANVISNING Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna.  Lämna in apparaten till en återvinningscentral. Kontakta lokal återvinningscentral om frågor uppstår. De lämnar information om korrekt av- ...
  • Seite 182 Alkuperäisen käyttöohjeen käännös. VAR OITU S VAROITUS  Irrota kaikki vedessä olevat sähkölaitteet sähköverkosta ennen kuin kosketat veteen. Muutoin sähköisku voi aiheuttaa vakavan vamman tai kuoleman.  Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset, sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat vähentyneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, vain valvonnan alaisina ja kun heille on annettu opastusta laitteen turvallisesta käytöstä...
  • Seite 183 Turvallinen käyttö • Älä käytä tai seisota laitetta sateessa. • Laitteen turvaetäisyyden veteen on oltava vähintään 2 m. • Laitetta ei saa käyttää, jos sähköjohdot tai kotelo ovat viallisia. • Laitetta ei saa kantaa tai vetää sähköjohdosta. • Johdot on asennettava vaurioilta suojattuina ja on kiinnitettävä huomiota siihen, että kukaan ei kompastu niihin.
  • Seite 184 Toimituksen sisältö Toimituksen sisältöön kuuluvia osia on säiliössä, ne täytyy ensin poistaa sieltä! PVC0018 1× monitoimi-imuri PondoVac 5 1× imuletku ja kädensija 1× poistoletku 1× pidennysputki 1× läpinäkyvä pidennysputki 1× pintasuutin • Suurten tasaisten pintojen puhdistamiseen 1× märkäimusuutin • Likaveden ja vesijäämien imemiseen käytettäessä märkäimurina 1×...
  • Seite 185 1× harjasuutin: • Itsepintaisten likaantumisten puhdistamiseen 1× käyttöohje 2× pyörä 1× kiintoliitin C-Storz 1× tulojakelija 1× liankeräyspussi 1× tarrakiinnityshihna liankeräyspussille 1× hienosuodatinpussi...
  • Seite 186 Tuotekuvaus Yleiskatsaus PVC0019 Kantokahva Kuljetussanka Säätöruuvi kuljetussangan säätöä varten Verkkokytkin • Laitteen kytkeminen päälle ja pois Imuripää Lukitussuljin (6 ×) Navoitusvarma pistoliitin pumpun liitäntään Suodatinvaahto • Suojaa elektroniikkaa imuripäässä sisääntulevilta likahiukkasilta Suodattimen tukikori • Integroitu uimuri suojaa elektroniikkaa sisääntulevalta vedeltä, jos maksimaalinen vedenkor- keus ylittyy Verkkojohto ja verkkopistoke Pyörä...
  • Seite 187 Ominaisuudet PondoVac 5 on monitoimi-imuri puutarhalammikoiden, uima-altaiden ja uintilammikoiden puh- distukseen. Laite soveltuu myös märkäimuriksi kotitalouksiin. Toiminnan kuvaus Laite imee imuletkun kautta vedestä liejua, jota kerätään säiliöön. Imuletkun kädensijan luistikyt- kimen avulla voidaan imutehoa säätää. Laitteen säiliössä oleva liankeräyspussi kerää karkeat likahiukkaset ja estää näin tyhjennyspum- pun tukkeutumisen tai juuttumisen.
  • Seite 188 Säiliön avaaminen/sulkeminen VAROITUS Vakavat tai hengenvaaralliset vammat mahdollisia sähköiskun johdosta. Erota laite sähköverkosta ennen töiden aloittamista laitteella.  Toimit näin: 1. Avaa lukitussuljin. – Tartu sulkimen alle, vedä suljinta ylöspäin. 2. Nosta imuripää ja sovitinrengas pois. – Imuripään ja sovitinrenkaan voi poistaa toisistaan erillään. –...
  • Seite 189 Laitteen kokoaminen Pyörien asennus Toimit näin: 1. Aseta pyörä pyöräliittimeen. 2. Paina pyörää voimakkaasti, kunnes se lukittuu. PVC0022 Ulostulon asennus Edellytys: Säiliö on avattu. (→ Säiliön avaaminen/sulkeminen) Toimit näin: 1. Tarkasta takaiskuventtiilillä varustetun sovittimen oikea kiinnitys. – Sovittimen täytyy olla lukittunut säiliön seinämään. 2.
  • Seite 190 Sisäänmenon asennus Edellytys: Säiliö on avattu. (→ Säiliön avaaminen/sulkeminen) Toimit näin: 1. Työnnä imujakaja aukkoon. – Imujakajan tapit täytyy viedä aukon reikien läpi. 2. Kierrä imujakaja kiinni (bajonettiliitäntä). – Imujakajan ulostuloaukon säiliössä täytyy olla kohdistettuna vinosti alaspäin. 3. Kiinnitä liankeräyspussi imujakajaan säiliössä. –...
  • Seite 191 Paikoilleen asettaminen ja yhdistäminen VAROITUS Vakavat tai hengenvaaralliset vammat mahdollisia sähköiskun johdosta.  Aseta laite vähintään 2 metrin etäisyydelle vedestä. Aseta laite vaakasuoralle ja kiinteälle alustalle kaatumisen välttämiseksi.  OHJE Laite voidaan asentaa ja sitä voidaan käyttää 0,3 m vedenpinnan alapuolella. Vettä virtaa kuiten- kin itsestään säiliön läpi laitteen ollessa sammutettuna, jos imuletku jää...
  • Seite 192 Letkujen ja suuttimien yhdistäminen Noudatettavat perusedellytykset: • Likavesi on johdettava viemäriverkostoon tai niin kauas lammikosta, että se ei voi virrata sii- hen takaisin. • Verkko-- ja jatkojohdot on täysin kelattava. – Johtonippuja on vältettävä. Toimit näin: 1. Työnnä poistoletku ulostuloon ja kierrä myötäpäivään (bajonettiliitäntä). –...
  • Seite 193 Käyttö OHJE Laite ja tiivisteet kuormittuvat liikaa, jos laitetta siirretään säiliön ollessa täynnä.  Tyhjennä säiliö ennen laitteen siirtämistä.  Aseta laite vain hieman vedenpinnan tason yläpuolelle, jotta imuteho ei heikenny. • Kytke laite päälle verkkokytkimestä. • Säädä imuletkun kädensijan luistikytkimellä haluttu imuteho. –...
  • Seite 194 Liankeräyspussin puhdistus Edellytys: Säiliö on avattu. (→ Säiliön avaaminen/sulkeminen) Toimit näin: 1. Avaa liankeräyspussin tarrakiinnitysnauha. 2. Vedä liankeräyspussin kumijalka pois imujakajasta. 3. Poista liankeräyspussi ja tyhjennä se. – Avaa vetoketju liankeräyspussin tyhjentämiseksi helpommin. – Sulje vetoketju tyhjennyksen jälkeen. 4. Aseta liankeräyspussi takaisin päinvastaisessa järjestyksessä. –...
  • Seite 195 Takaiskuventtiilin puhdistus Edellytys: Säiliö on avattu. (→ Säiliön avaaminen/sulkeminen) Toimit näin: 1. Kierrä kiintoliitin C-Storz irti. 2. Käännä sovitin sivulle poispäin. 3. Kierrä sovitin irti 4. Poista takaiskuventtiili. 5. Puhdista kaikki osat puhtaalla vedellä ja pehmeällä harjalla. 6. Kokoa osat takaisin päinvastaisessa järjestyksessä. –...
  • Seite 196 Pumpun irrotus/puhdistus Edellytys: Säiliö on avattu. (→ Säiliön avaaminen/sulkeminen) Toimit näin: 1. Kierrä pistoliitin irti ja vedä se erilleen. – Suojaa avatut pistoliittimet niin, että niihin ei pääse kosteutta. 2. Kierrä kiintoliitin C-Storz irti. 3. Käännä sovitin sivulle poispäin. 4. Poista kuljetusvarmistus. 5.
  • Seite 197 Varastointi/säilytys talven yli • Valuta letkuissa, putkistoissa ja liitännöissä jäljellä olevasta vedestä pois niin paljon kuin mah- dollista. • Laite on varastoitava kuivassa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa. Häiriöiden korjaaminen Häiriö Korjaus Laite ei kytkeydy päälle Ei verkkojännitettä Kytke verkkojännite päälle Pumppukotelo, poistoletku tai ta- Poista lika kaiskuventtiili tukkeutunut...
  • Seite 198 Häiriö Korjaus • Poistoletkussa on taitos Säiliö ei tyhjene, imuripää kytkey- Asenna poistoletku oikein. • Poistoletku on liian korkealla tyy aina uudelleen pois päältä (enint. 2 m korkeammalla kuin laite) • Poistoletku on liian pitkä (enint. 20 m) • Poista lika poistoletkusta Lika tukkii poistoletkun tai takais- •...
  • Seite 199 Kuluvat osat • Suodatinvaahto • Liankeräyspussi • Tiivisteet • Pyörät • Takaiskuventtiili • Käyntiyksikkö Hävittäminen OHJE Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana.  Hävitä laite viemällä se vastaavaan jätehuoltopisteeseen. Jos sinulla on kysymyksiä, käänny paikallisen jätehuoltoyrityksen puoleen. Sieltä saat tietoja ...
  • Seite 200 Eredeti útmutató. FIGYELMEZT ET ÉS FIGYELMEZTETÉS  Mielőtt a vízbe nyúlnak, feszültségmentesítse a vízben található ösz- szes elektromos készüléket. Ellenkező esetben áramütés okozta halá- los vagy súlyos sérülések veszélye áll fenn.  A jelen készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek, valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű, ill.
  • Seite 201 Biztonságos üzemeltetés • A készüléket ne használja, vagy ne hagyja kint esőben. • A készülék víztől számított biztonsági távolsága legalább 2 m kell, hogy legyen. • Sérült elektromos vezetékek vagy sérült ház esetén a készüléket tilos üzemeltetni. • Ne hordozza vagy húzza a készüléket a csatlakozó vezetéknél fogva! •...
  • Seite 202 Csomagolás A szállítási terjedelemhez tartozó alkatrészek a tartályban vannak, és azokat először ki kell venni! PVC0018 1 db PondoVac 5 multifunkciós szívó 1 db Szívótömlő markolattal 1 db Lefolyótömlő 1 db Hosszabbító cső 1 db Átlátszó hosszabbító cső 1 db Felülettisztító szívófej •...
  • Seite 203 1 db Kefés szívófej: • Makacs szennyeződések eltávolítására 1 db Használati útmutató 2 db Kerék 1 db C-Storz fix csatlakozó 1 db Bemeneti elosztó 1 db Szennygyűjtő zsák 1 db Tépőzáras szalag szennygyűjtő zsákhoz 1 db Finom szűrőzsák...
  • Seite 204 Termékleírás Áttekintés PVC0019 Hordfogantyú Szállítófogantyú Rögzítőcsavar a szállítófogantyú rögzítéséhez Hálózati kapcsoló • A készülék bekapcsolása és kikapcsolása Szívófej Zárókamra (6 ×) Pólus felcserélés ellen biztosított dugaszolható összekötő a szivattyú csatlakoztatásához Szűrőhab • Védi a szívófejben lévő elektronikát a behatoló szennyrészecskéktől Szűrőtartó kosár •...
  • Seite 205 Tulajdonságok A PondoVac 5 multifunkciós szívókészülék kerti tavak, medencék és úszásra használt tavak tisztí- tására való. A készülék háztartási nedves porszívóként is használható. Funkcionális leírás A készülék a szívótömlőn keresztül a vizekből leszívja és összegyűjti a tartályban az iszapot. A szívótömlő...
  • Seite 206 A tartály kinyitása/zárása FIGYELMEZTETÉS Áramütés okozta halálos vagy súlyos sérülések lehetősége áll fenn! A készüléken végzett munka megkezdése előtt csatlakoztassa le a készüléket az áramhálózat-  ról. Ez az alábbiak szerint végezhető el: 1. Oldja a zárókamrát. – Nyúljon a kapocs alá és húzza felfelé a kapcsot. 2.
  • Seite 207 A készülék összeszerelése Kerekek beszerelése Ez az alábbiak szerint végezhető el: 1. Illessze be a kereket a kerékagyperselybe. 2. Nyomja meg erősen a kereket, hogy az hallhatóan bepattanjon. PVC0022 A kimenet felszerelése Feltétel: A tartály nyitva van. (→ A tartály kinyitása/zárása) Ez az alábbiak szerint végezhető...
  • Seite 208 A bemenet felszerelése Feltétel: A tartály nyitva van. (→ A tartály kinyitása/zárása) Ez az alábbiak szerint végezhető el: 1. Dugja be a beömlő elosztót a nyílásba. – A beömlő elosztóban lévő csapokat át kell vezetni a nyílás hornyain. 2. Rögzítse a beömlő elosztót (bajonettzár). –...
  • Seite 209 Felállítás és csatlakoztatás FIGYELMEZTETÉS Áramütés okozta halálos vagy súlyos sérülések lehetősége áll fenn!  A készüléket védett helyen állítsa fel, a víztől legalább 2 m távolságra. Állítsa a készüléket vízszintes és szilárd talajra, a felborulás elkerülése érdekében.  TUDNIVALÓ: A készüléket max. 0,3 m-rel a vízszint alatt lehet felállítani és üzemeltetni. Azonban ha a készülék ki van kapcsolva, akkor a víz átfolyhat a tartályon, amennyiben a szívótömlő...
  • Seite 210 Tömlők és szívófejek csatlakoztatása Alapvető betartandó feltételek: • A szennyvizet vezesse a csatornába vagy a tótól olyan messzire, hogy ne tudjon visszafolyni a tóba. • A hálótati és a hosszabbító kábelt teljesen le kell csévélni. – Kerülni kell a kábelek nyalábolását. Ez az alábbiak szerint végezhető...
  • Seite 211 Üzem TUDNIVALÓ: A készülék és a tömítések túlzott terhelésnek vannak kitéve, ha a készüléket megtelt tartállyal mozgatják.  A készülék mozgatása előtt ürítse ki a tartályt.  A készüléket csak kevéssel a vízszint felett állítsa fel, hogy ne romoljon a szívóteljesítmény. •...
  • Seite 212 A szennyfogó tartály tisztítása Feltétel: A tartály nyitva van. (→ A tartály kinyitása/zárása) Ez az alábbiak szerint végezhető el: 1. Oldja a tépőzáras szalagot a szennyfogó tartályon. 2. Húzza le a szennyfogó tartály gumi összehúzóját a beömlő elosztóról. 3. Vegye ki és ürítse ki a szennyfogó tartályt. –...
  • Seite 213 A visszacsapó szelep tisztítása Feltétel: A tartály nyitva van. (→ A tartály kinyitása/zárása) Ez az alábbiak szerint végezhető el: 1. Csavarja le a C-Storz fix csatlakozót. 2. Oldalt fordítsa el az adaptert. 3. Csavarja le az adaptert. 4. Vegye ki a visszacsapó szelepet. 5.
  • Seite 214 A szivattyú kiszerelése/tisztítása Feltétel: A tartály nyitva van. (→ A tartály kinyitása/zárása) Ez az alábbiak szerint végezhető el: 1. Csavarja fel és húzza szét a dugaszolható összekötőt. – Óvja a szétnyitott dugaszolható összekötőt a behatoló nedvességtől. 2. Csavarja le a C-Storz fix csatlakozót. 3.
  • Seite 215 Tárolás/Telelés • Amennyire lehetséges, engedje le a készülékben, tömlőkben, csövekben és csatlakozásokban található vizet. • A szivattyút szárazon, fagymentes helyen kell tárolni. Hibaelhárítás Hiba Megoldás A készülék nem kapcsol be. Nincs hálózati feszültség. Kapcsolja be a hálózati feszültsé- get. Eldugult a szivattyúház, a lefolyó- Távolítsa el a szennyeződést.
  • Seite 216 Hiba Megoldás Alacsony szívóteljesítmény A tolóka a szívómarkolaton nyitva Zárja a tolókát a szívómarkolaton. van. Megnövekedett csősúrlódási ellen- A szívóvezetéknek lehetőleg rövid- állás nek és síknak kell lennie. Szívási mélység túl nagy A konst- Csökkentse a szívási mélységet. rukcióból adódóan 2 m szívási mélységtől csökken a teljesítmény.
  • Seite 217 Kopóalkatrészek • Szűrőhab • Szennygyűjtő zsák • Tömítések • Kerekek • Visszacsapó szelep • Járóegység Megsemmisítés TUDNIVALÓ: A készüléket nem szabad háztartási hulladékként ártalmatlanítani.  A készüléket az erre szolgáló visszavételi rendszeren keresztül adja le ártalmatlanításra. Ha bármilyen kérdése van, forduljon a helyi hulladékkezelő vállalathoz. Ott tájékoztatást kap a ...
  • Seite 218 Oryginalna instrukcja. OSTRZ EŻEN IE OSTRZEŻENIE  Przed włożeniem rąk do wody należy odłączyć od sieci prądowej wszystkie urządzenia elektryczne znajdujące się w wodzie. W przeciw- nym razie grożą ciężkie obrażenia a nawet śmiertelne w wyniku pora- żenia prądem.  Urządzenie może być używane przez dzieci od 8 lat i ponadto przez osoby o ograniczonych fizycznych i umysłowych zdolnościach, albo nie posiadających niezbędnego doświadczenia i wiedzy, gdy będą...
  • Seite 219 Bezpieczna eksploatacja • Nie użytkować urządzenia podczas deszczu i chronić je przed opadami. • Odstęp bezpieczeństwa urządzenia od wody musi wynosić co najmniej 2 m. • W przypadku uszkodzonych elektrycznych przewodów lub uszkodzonej obudowy nie wolno eksploatować urządzenia. • Nie podnosić ani nie ciągnąć urządzenia za przewód elektryczny! •...
  • Seite 220 Zakres dostawy Elementy wchodzące w zakres dostawy znajdują się w zbiorniku i należy je najpierw wyjąć! PVC0018 1× odkurzacz wielofunkcyjny PondoVac 5 1× wąż ssący z uchwytem 1× wąż odpływowy 1× przedłużka rury 1× przedłużka rury, przezroczysta 1× dysza do powierzchni •...
  • Seite 221 1× dysza szczotkowa: • Do czyszczenia trudnych zabrudzeń 1× instrukcja użytkowania 2× kółko 1× złącze stałe C Storz 1× rozdzielacz wlotowy 1× worek do zbierania zanieczyszczeń 1× taśma rzepowa dla worka do zbierania zanieczyszczeń 1× worek filtra dokładnego...
  • Seite 222 Opis produktu Przegląd PVC0019 Rękojeść Uchwyt do przenoszenia Śruba do mocowania uchwytu do przenoszenia Włącznik sieciowy • Włączanie i wyłączanie urządzenia Głowica ssąca Klamra zamykająca (6 ×) Łącznik wtykowy do podłączenia pompy, z zabezpieczeniem przed zamianą biegunów Pianka filtracyjna • Chroni układ elektroniczny w głowicy ssącej przed wniknięciem cząsteczek zanieczyszczeń Kosz oporowy filtra •...
  • Seite 223 Właściwości PondoVac 5 jest wielofunkcyjnym odkurzaczem do czyszczenia stawów ogrodowych, basenów i stawów pływackich. To urządzenie nadaje się również do odkurzania na mokro w gospodarstwie domowym. Opis działania Urządzenie zasysa poprzez wąż ssący szlam ze stawu, który jest gromadzony w zbiorniku. Wydaj- ność...
  • Seite 224 Otwieranie/zamykanie zbiornika OSTRZEŻENIE Możliwość odniesienia ciężkich obrażeń i śmierci w wyniku porażenia prądem elektrycznym.  Przed przystąpieniem do prac przy urządzeniu należy odłączyć urządzenie od sieci. Należy postępować w sposób następujący: 1. Otworzyć klamry zamykające. – Chwycić klamrę z dołu i pociągnąć do góry. 2.
  • Seite 225 Montaż urządzenia Zamontowanie kół Należy postępować w sposób następujący: 1. Oś koła włożyć do tulei. 2. Mocno nacisnąć na koło, aż do zatrzaśnięcia zaczepu. PVC0022 Zamontowanie wylotu Warunek: Zbiornik jest otwarty. (→ Otwieranie/zamykanie zbiornika) Należy postępować w sposób następujący: 1. Skontrolować prawidłowe osadzenie adaptera z zaworem zwrotnym. –...
  • Seite 226 Zamontowanie wlotu Warunek: Zbiornik jest otwarty. (→ Otwieranie/zamykanie zbiornika) Należy postępować w sposób następujący: 1. Do otworu włożyć rozdzielacz wlotowy. – Kołki rozdzielacza wlotowego muszą być wprowadzone do wycięć w otworze. 2. Dokręcić rozdzielacz wlotowy (zamknięcie bagnetowe). – Otwór wylotu rozdzielacza wlotowego w zbiorniku musi być skierowany skośnie w dół. 3.
  • Seite 227 Ustawienie i podłączenie OSTRZEŻENIE Możliwość odniesienia ciężkich obrażeń i śmierci w wyniku porażenia prądem elektrycznym.  Ustawiać urządzenie w odległości co najmniej 2 m od wody. Ustawiać urządzenie na płaskim i stabilnym podłożu, aby zapobiec jego przewróceniu.  WSKAZÓWKA Urządzenie można ustawić i eksploatować najwyżej 0,3 m poniżej poziomu wody. Jednak po wyłą- czeniu urządzenia woda płynie samoczynnie przez zbiornik, jeśli wąż...
  • Seite 228 Podłączenie węży i dysz Generalne warunki, których należy przestrzegać: • Brudną wodę należy odprowadzić do kanalizacji albo tak daleko od stawu, żeby nie mogła z po- wrotem wpłynąć do stawu. • Całkowicie odwinąć kabel -sieciowy i przedłużacz. – Zapobiegać tworzeniu się węzłów kabla. Należy postępować...
  • Seite 229 Eksploatacja WSKAZÓWKA Urządzenie i uszczelki są nadmiernie obciążanie, jeśli urządzenie jest użytkowane z pełnym zbior- nikiem.  Opróżnić zbiornik przed użytkowaniem urządzenia.  Urządzenie należy ustawiać tylko nieznacznie wyżej niż poziom wody, aby nie pogorszyć wy- dajności zasysania. • Włączyć włącznik sieciowy urządzenia. •...
  • Seite 230 Mycie worka do zbierania zanieczyszczeń Warunek: Zbiornik jest otwarty. (→ Otwieranie/zamykanie zbiornika) Należy postępować w sposób następujący: 1. Odłączyć taśmę rzepową przy worku do zbierania zanieczyszczeń. 2. Zdjąć ściągacz gumowy worka do zbierania zanieczyszczeń z rozdzielacza wlotowego. 3. Wyjąć worek do zbierania zanieczyszczeń i opróżnić go. –...
  • Seite 231 Wyczyścić zawór zwrotny Warunek: Zbiornik jest otwarty. (→ Otwieranie/zamykanie zbiornika) Należy postępować w sposób następujący: 1. Odkręcić złącze stałe nasadowe C. 2. Przekręcić adapter na bok. 3. Odkręcić adapter. 4. Wyjąć zawór zwrotny. 5. Wszystkie części umyć czystą wodą i miękką szczotką. 6.
  • Seite 232 Wymontowanie i czyszczenie pompy Warunek: Zbiornik jest otwarty. (→ Otwieranie/zamykanie zbiornika) Należy postępować w sposób następujący: 1. Przykręcić złącze wtykowe i rozciągnąć. – Otwarte złącze wtykowe chronić przed wniknięciem wody. 2. Odkręcić złącze stałe nasadowe C. 3. Przekręcić adapter na bok. 4.
  • Seite 233 Magazynowanie / Przechowywanie w okresie zimowym • Na ile jest to możliwe spuścić wodę z urządzenia, węży, rur i przyłączy. • Urządzenie należy przechowywać w miejscu suchym i nienarażonym na działanie mrozu. Usuwanie usterek Usterka Przyczyna Środki zaradcze Urządzenie nie włącza się Brak napięcia sieciowego Włączyć...
  • Seite 234 Usterka Przyczyna Środki zaradcze Niska wydajność odsysania Suwak na rękojeści ssania otwarty Zamknąć suwak na rękojeści ssania Zwiększone opory przepływu w ru- Przewód ssania powinien być moż- rach liwie krótki i płasko ułożony Głębokość ssania jest zbyt duża. Ze Zmniejszyć głębokość ssania względów konstrukcyjnych spada wydajność...
  • Seite 235 Części ulegające zużyciu • Pianka filtrująca • Worek do zbierania zanieczyszczeń • Uszczelki • Koła • Zawór zwrotny • Jednostka wirnikowa Usuwanie odpadów WSKAZÓWKA Urządzenia nie wolno wyrzucać do pojemnika na odpady komunalne.  Urządzenie należy oddać w wyznaczonym punkcie zbiórki surowców wtórnych. W razie wystąpienia pytań...
  • Seite 236 Původní návod. VAR OVÁNÍ VAROVÁNÍ  Dříve než sáhnete do vody, odpojte všechny elektrické přístroje od elektrického proudu. V opačném případě hrozí vážné nebo smrtelné úrazy následkem zasažení elektrickým proudem.  Tento přístroj smí používat děti od 8 let a osoby se sníženými těles- nými, senzorickými nebo mentálními schopnosti nebo s nedostateč- nými zkušenostmi a znalostmi pouze v případě, že jsou pod dohle- dem, nebo že jsou poučeny o bezpečném používání...
  • Seite 237 Bezpečný provoz • Nepoužívejte nebo nenechte přístroj stát v dešti. • Bezpečná vzdálenost přístroje od vody musí činit nejméně 2 m. • Při vadném elektrickém vedení nebo poškozeném krytu nesmí být přístroj provozován. • Nenoste nebo netahejte přístroj za elektrické vedení! •...
  • Seite 238 Rozsah dodávky Díly, které jsou součástí dodávky, jsou umístěny v nádrži, a je třeba je nejprve vyjmout! PVC0018 1× multifunkční vysavač PondoVac 5 1× sací hadice s držadlem 1× odtoková hadice 1× prodlužovací trubka 1× prodlužovací trubka průhledná 1× plochá tryska •...
  • Seite 239 1× kartáčová tryska: • K čištění silného znečištění 1× návod k použití 2× kolečko 1× pevná spojka C-Storz 1× vstupní rozdělovač 1× sáček na zachycování nečistot 1× suchý zip pro pytlík na nečistoty 1× jemný filtrační sáček...
  • Seite 240 Popis výrobku Přehled PVC0019 Rukojeť Přepravní madlo Nastavovací šroub pro nastavení přepravního madla Síťový spínač • Přístroj zapněte a vypněte Hlava odsávání Uzavírací spona (6×) Konektor zabezpečený proti přepólování k připojení k čerpadlu Filtrační pěna • Chrání elektroniku v sací hlavě před vnikajícími částicemi nečistot Podpěrný...
  • Seite 241 Vlastnosti PondoVac 5 je multifunkční vysavač k čištění zahradních jezírek, bazénů a koupacích jezírek. Pří- stroj se hodí také jako vysavač pro vysávání mokrých nečistot v domácnosti. Popis funkcí Přístroj odsává sací hadicí z vody kal, a ten se shromažďuje v nádobě. Pomocí ventilu v držadle sací...
  • Seite 242 Nádobu otevřete a zavřete VAROVÁNÍ Může dojít k vážnému zranění nebo usmrcení elektrickým proudem.  Před zahájením práce na přístroji jej odpojte od elektrické sítě. Postupujte následovně: 1. Uvolněte zavírací sponu. – Sáhněte pod sponu a táhněte ji směrem nahoru. 2.
  • Seite 243 Sestavení přístroje Namontujte kolečka Postupujte následovně: 1. Kolečko zasuňte do pouzdra kolečka. 2. Kolečko silně zatlačte, dokud nezaskočí. PVC0022 Namontujte výstup Předpoklad: Nádoba je otevřená (→ Nádobu otevřete a zavřete) Postupujte následovně: 1. Zkontrolujte správné usazení adaptéru se zpětnou klapkou. – Adaptér musí být zacvaknutý do stěny nádoby. 2.
  • Seite 244 Namontujte vstup Předpoklad: Nádoba je otevřená (→ Nádobu otevřete a zavřete) Postupujte následovně: 1. Vtokový rozdělovač zastrčte do otvoru. – Kolíky vtokového rozdělovače se musí zavést do prohlubní otvoru. 2. Utáhněte vtokový rozdělovač (bajonetový uzávěr). – Otvor výstupu vtokového rozdělovače v nádobě musí směřovat šikmo směrem dolů. 3.
  • Seite 245 Instalace a připojení VAROVÁNÍ Může dojít k vážnému zranění nebo usmrcení elektrickým proudem.  Instalujte přístroj v minimální vzdálenosti 2 m od vody. Přístroj postavte na rovný a pevný povrch, aby se nepřevrátil.  UPOZORNĚNÍ Přístroj je možné instalovat a provozovat do 0,3 m pod hladinou vody. U vypnutého přístroje však voda samočinně...
  • Seite 246 Připojte hadice a trysky Základní podmínky, které je nutno dodržovat: • Odveďte znečištěnou vodu do kanalizace, nebo tak daleko od jezírka, aby nemohla odtéct zpět do jezírka. • Úplně rozviňte síťový -a prodlužovací kabel. – Zabraňte zamotání kabelu. Postupujte následovně: 1.
  • Seite 247 Provoz UPOZORNĚNÍ Pokud se přístroj přemisťuje s plnou nádobou, přístroj a těsnění jsou přetěžovány.  Před přemístěním přístroje nádobu vyprázdněte.  Přístroj umístěte jen o něco výše, než je hladina vody, aby nedošlo ke snížení sacího výkonu. • Zapněte přístroj síťovým spínačem. •...
  • Seite 248 Vyčistěte pytlík na nečistoty Předpoklad: Nádoba je otevřená (→ Nádobu otevřete a zavřete) Postupujte následovně: 1. Uvolněte suchý zip pro pytlík na nečistoty. 2. Sejměte gumový napínák pytlíku na nečistoty z vtokového rozdělovače. 3. Pytlík na nečistoty vyjměte a vyprázdněte. – Otevřete suchý zip a pohodlně vyprázdněte pytlík na nečistoty. –...
  • Seite 249 Čištění zpětné klapky Předpoklad: Nádoba je otevřená (→ Nádobu otevřete a zavřete) Postupujte následovně: 1. Pevná spojka C-Storz. 2. Adaptér bočně vytočte. 3. Adaptér odšroubujte. 4. Vyjměte zpětnou klapku. 5. Všechny díly vyčistěte čistou vodou a měkkým kartáčem. 6. Díly opět sestavit v opačném pořadí. –...
  • Seite 250 Vyjmutí/vyčištění čerpadla Předpoklad: Nádoba je otevřená (→ Nádobu otevřete a zavřete) Postupujte následovně: 1. Zástrčkový konektor vyšroubujte a roztáhněte. – Otevřený zástrčkový konektor chraňte před vodou. 2. Pevná spojka C-Storz. 3. Adaptér bočně vytočte. 4. Odstraňte přepravní pojistku. 5. Madlo se smyčkou opatrně ohněte, abyste uvolnili zajištění. 6.
  • Seite 251 Uložení/zazimování • Vypusťte co největší množství vody ze zařízení, hadic, potrubí a přípojek. • Přístroj osušte a uskladněte chráněný před mrazem. Odstraňování poruch Porucha Příčina Náprava Přístroj se nezapíná Chybí síťové napětí Zapněte síťové napětí Plášť čerpadla, odtoková hadice Odstraňte nečistoty nebo zpětná...
  • Seite 252 Porucha Příčina Náprava • Odtoková hadice je přelomená Sběrná nádoba se nevypouští a pří- Přeložte odtokovou hadici do • Odtoková hadice je umístěná stroj se neustále vypíná správné polohy. příliš vysoko (max. 2 m výš, než přístroj) • Odtoková hadice je příliš dlouhá (max.
  • Seite 253 Súčasti podliehajúce opotrebeniu • Filtrační pěna • Sáček na zachycování nečistot • Těsnění • Kolečka • Zpětná klapka • Rotor Likvidace UPOZORNĚNÍ Toto zařízení nesmí být likvidováno společně s komunálním odpadem.  Likvidujte zařízení ve sběrném dvoře. V případě dotazů kontaktujte místní společnost k likvidaci odpadů. U ní získáte informace ...
  • Seite 254 Originálny návod VÝSTRAH A VÝSTRAHA  Odpojte všetky elektrické prístroje vo vode od elektrickej siete, skôr ako siahnete do vody. V opačnom prípade hrozia ťažké zranenia alebo smrť elektrickým prúdom.  Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zní- ženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami, keď...
  • Seite 255 Bezpečná prevádzka • Nepoužívajte alebo nenechajte prístroj stát’ v daždi. • Bezpečnostná vzdialenosť prístroja od vody musí byť minimálne 2 m. • Prístroj sa nesmie prevádzkovať s chybnými elektrickými vedeniami alebo chybným krytom. • Prístroj nenoste ani neťahajte za elektrické vedenie. •...
  • Seite 256 Rozsah dodávky Diely, ktoré sú súčasťou dodávky, sa nachádzajú v nádobe a musia sa najprv vybrať! PVC0018 1 × multifunkčný vysávač PondoVac 5 1 × vysávacia hadica s rukoväťou 1 × odtoková hadica 1 x predlžovacia rúrka 1 x predlžovacia rúrka transparentná...
  • Seite 257 1 x kefová dýza: • Na čistenie odolných nečistôt 1 × návod na použitie 2 x koliesko 1 × pevná spojka C-Storz 1 x vstupný rozvádzač 1 x zberné vrecko na nečistoty 1 × lepiaca páska na zberné vrecko na nečistoty 1 x vrecko s jemným filtrom...
  • Seite 258 Popis výrobku Prehľad PVC0019 Držadlo Prepravné držadlo Aretačná skrutka na upevnenie prepravného držadla Sieťový spínač • Zapnutie a vypnutie prístroja Hlava vysávača Uzavieracia svorka (6 ×) Konektor bezpečný proti prepólovaniu na pripojenie čerpadla Filtračná pena • Chráni elektroniku v hlave vysávača pre vniknutím nečistôt Oporný...
  • Seite 259 Vlastnosti PondoVac 5 je multifunkčný vysávač na čistenie záhradných jazierok, bazénov a kúpacích jazierok Prístroj sa takisto hodí ako mokrý vysávač v domácnosti Popis funkcie Cez vysávaciu hadicu prístroj odsáva z vody kal, ktorý sa hromadí v nádobe. Pomocou posúvača v rukoväti nasávacej hadice je možné...
  • Seite 260 Otvorenie/zatvorenie nádoby VÝSTRAHA Možné sú ťažké poranenia alebo smrť v dôsledku zásahu elektrickým prúdom. Odpojte prístroj od elektrickej siete, skôr ako začnete s prácami na prístroji.  Postupujte nasledovne: 1. Uvoľnite uzavieraciu svorku. – Siahnite pod svorku, svorku potiahnite nahor. 2.
  • Seite 261 Zostavenie prístroja Montáž kolies Postupujte nasledovne: 1. Koleso zasuňte do ložiska kolesa. 2. Na koleso poriadne zatlačte, kým nezapadne. PVC0022 Montáž výstupu Predpoklad: Nádoba je otvorená. (→ Otvorenie/zatvorenie nádoby) Postupujte nasledovne: 1. Skontrolujte upevnenie adaptéra so spätnou klapkou. – Adaptér musí byť zapadnutý v stene nádoby. 2.
  • Seite 262 Montáž vstupu Predpoklad: Nádoba je otvorená. (→ Otvorenie/zatvorenie nádoby) Postupujte nasledovne: 1. Do otvoru zasuňte napúšťací rozdeľovač. – Kolíky na napúšťacom rozdeľovači sa musia viesť cez výrez otvoru. 2. Napúšťací rozdeľovač utiahnite (bajonetový uzáver). – Výstupný otvor napúšťacieho rozdeľovača v nádobe musí byť nastavený šikmo nadol. 3.
  • Seite 263 Inštalácia a pripojenie VÝSTRAHA Možné sú ťažké poranenia alebo smrť v dôsledku zásahu elektrickým prúdom.  Osaďte prístroj vo vzdialenosti najmenej 2 m od vody. Postavte prístroj na vodorovnom a pevnom podklade, aby sa zabránilo prevráteniu.  UPOZORNENIE Prístroj sa môže inštalovať a používať až 0,3 m pod hladinou vody. Po vypnutí prístroja však voda samočinne preteká...
  • Seite 264 Pripojenie hadíc a dýz Zásadné podmienky, ktoré treba dodržať: • Znečistenú vodu odveďte do kanalizácie alebo tak ďaleko od jazierka, aby nemohla do neho tiecť späť. • Úplne odviňte sieťový- a predlžovací kábel. – Kábel by nemal byť vo zväzku. Postupujte nasledovne: 1.
  • Seite 265 Prevádzka UPOZORNENIE Prístroj a tesnenia sa nadmerne zaťažujú, keď sa manipuluje s prístrojom s plnou nádržou.  Pred manipuláciou s prístrojom vyprázdnite nádrž.  Prístroj inštalujte len o niečo vyššie, ako je hladina vody, aby sa neovplyvnil nasávací výkon. • Prístroj zapnite na sieťovom spínači. •...
  • Seite 266 Čistenie vrecka na nečistotu Predpoklad: Nádoba je otvorená. (→ Otvorenie/zatvorenie nádoby) Postupujte nasledovne: 1. Uvoľnite lepiacu pásku na vrecku na zachytávanie nečistoty. 2. Gumený popruh opatrne stiahnite z napúšťacieho rozdeľovača. 3. Vrecko na zachytávanie nečistoty vyberte a vyprázdnite. – Otvorte zdrhovadlo, aby ste mohli vrecko na zachytávanie nečistoty pohodlne vyprázdniť. –...
  • Seite 267 Čistenie spätnej klapky Predpoklad: Nádoba je otvorená. (→ Otvorenie/zatvorenie nádoby) Postupujte nasledovne: 1. Odskrutkujte pevnú spojku C-Storz. 2. Adaptér zboku otočte. 3. Adaptér odskrutkujte 4. Vyberte spätnú klapku 5. Všetky diely vyčistite čistou vodou a mäkkou kefou. 6. Diely znovu poskladajte v opačnom poradí. –...
  • Seite 268 Demontáž/čistenie čerpadla Predpoklad: Nádoba je otvorená. (→ Otvorenie/zatvorenie nádoby) Postupujte nasledovne: 1. Naskrutkujte konektor a odtiahnite od seba. – Otvorený konektor chráňte pred vnikajúcou vlhkosťou. 2. Odskrutkujte pevnú spojku C-Storz. 3. Adaptér zboku otočte. 4. Odstráňte prepravnú poistku. 5. Pridržiavací strmeň so spojkou opatrne ohnite, aby ste uvoľnili zablokovanie. 6.
  • Seite 269 Uloženie/prezimovanie • Vypustite čo najviac vody z prístroja, hadíc, rúr a prípojok. • Prístroj skladujte v suchu a chráňte pred mrazom. Odstráňte poruchu Porucha Príčina Náprava Prístroj sa nechce zapnúť Chýba sieťové napätie Zapnite sieťové napätie Upchaté teleso čerpadla, odtoková Odstráňte nečistotu hadica alebo spätná...
  • Seite 270 Porucha Príčina Náprava • Odtoková hadica je zalomená Nádoba sa nevyprázdňuje, hlava Správne uložte odtokovú hadicu. • Odtoková hadica leží príliš vy- vysávača sa stále vypína soko (max. 2 m nad prístrojom) • Odtoková hadica príliš dlhá (max. 20 m) •...
  • Seite 271 Súčasti podliehajúce opotrebeniu • Filtračná pena • Vrecko na zachytávanie nečistoty • Tesnenia • Kolesá • Spätná klapka • Obežná jednotka Likvidácia UPOZORNENIE Tento prístroj sa nesmie likvidovať spolu s domovým odpadom.  Prístroj zlikvidujte prostredníctvom určeného systému na spätný odber. V prípade otázok sa obráťte na miestnu spoločnosť...
  • Seite 272 Originalna navodila. OPOZORILO OPOZORILO  Vse električne naprave in instalacije izključite iz električnega omrežja, preden sežete v vodo. Drugače lahko pride do hudih telesnih poškodb ali smrti zaradi električnega udara.  To napravo lahko uporabljajo otroci, stari 8 let in več, ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so pri tem pod nadzo- rom ali so bile seznanjene z varno uporabo naprave in razumejo po-...
  • Seite 273 Varna uporaba • Aparata ne uporabljajte ali puščajte zunaj, ko dežuje. • Varnostna razdalja med napravo in vodo mora biti vsaj 2 m. • Naprave s poškodovano električno napeljavo ali poškodovanim ohišjem ni dovoljeno uporab- ljati. • Naprave ni dovoljeno prenašati ali je vleči za omrežni priključni kabel. •...
  • Seite 274 Vsebina pošiljke Deli, ki sodijo v obseg dobave, so v posodi in jih je treba najprej vzeti ven. PVC0018 1× večfunkcijski sesalnik PondoVac 5 1× sesalna cev z ročajem 1 × odvodna cev 1 × podaljševalna cev 1 × prozorna podaljševalna cev 1 ×...
  • Seite 275 1 × krtačna šoba: • Za čiščenje trdovratne umazanije. 1 × navodila za uporabo 2 × kolo 1× fiksna spojka Storz C 1 × dovodni razdelilnik 1 × vrečka za umazanijo 1× sprijemalni trak za vrečko za umazanijo 1 × vrečka za fini filter...
  • Seite 276 Opis izdelka Pregled PVC0019 Nosilni ročaj Transportni ročaj Pritrdilni vijak za fiksiranje transportnega ročaja Omrežno stikalo • Vklop in izklop naprave. Sesalna glava Zaporna sponka (6 ×) Vtična povezava s polaritetno zaščito za priklop črpalke Filtrska pena • Ščiti elektroniko v sesalni glavi pred vdorom delcev umazanije. Košara za filter •...
  • Seite 277 Lastnosti PondoVac 5 je večfunkcijski sesalnik za čiščenje vrtnega ribnika, bazena ali ribnika za plavanje. Na- prava je primerna tudi za mokro sesanje v gospodinjstvu. Opis funkcij Naprava skozi sesalno cev iz vode posesa mulj in ga zbere v posodi. Nad drsnikom v ročaju se- salne cevi je mogoče regulirati moč...
  • Seite 278 Odpiranje/zapiranje posode OPOZORILO Možne so hude poškodbe ali smrt zaradi električnega udara. Ločite napravo iz električnega omrežja, preden začnete z deli na napravi.  Postopek je naslednji: 1. Sprostite zaporno sponko. – Sezite pod sponko in jo potegnite navzgor. 2. Snemite sesalno glavo oz. adapterski obroč. –...
  • Seite 279 Sestavljanje naprave Montaža koles Postopek je naslednji: 1. Vtaknite kolo v pušo za kolo. 2. Močno pritisnite na kolo, da se zaskoči. PVC0022 Montaža odvoda Predpostavka: Posoda je odprta. (→ Odpiranje/zapiranje posode) Postopek je naslednji: 1. Preverite, sta adapter in protipovratna loputa pravilno nameščena. –...
  • Seite 280 Montaža dovoda Predpostavka: Posoda je odprta. (→ Odpiranje/zapiranje posode) Postopek je naslednji: 1. Vtaknite vstopni razdelilnik v odprtino. – Zatiče na vstopnem razdelilniku morate vtakniti skozi izreze v odprtini. 2. Trdno privijte vstopni razdelilnik (bajonetno zapiralo). – Izstopna odprtina na vstopnem razdelilniku v posodi mora biti usmerjena poševno navzdol. 3.
  • Seite 281 Postavitev in priklop OPOZORILO Možne so hude poškodbe ali smrt zaradi električnega udara.  Napravo postavite na razdaljo najmanj 2 m od vode. Napravo postavite na vodoravno in trdno podlago, da se ne more prevrniti.  NASVET Napravo je mogoče postaviti in uporabljati do 0,3 metra pod vodo. Kljub temu ko je naprava iz- klopljena, voda samodejno teče skozi posodo, če sesalna cev ostane v ribniku/bazenu.
  • Seite 282 Priklop cevi in šob Osnovni pogoji, ki jih morate upoštevati: • Onesnaženo vodo speljite v kanalizacijo ali čim dlje stran od ribnika, da se ne more stekati na- zaj v ribnik. • V celoti odvijte omrežni- in podaljševalni kabel. – Pazite, da ne zavozlate kabla. Postopek je naslednji: 1.
  • Seite 283 Delovanje NASVET Če naprava deluje s polno posodo, so naprava in tesnila preveč obremenjena.  Pred uporabo naprave izpraznite posodo.  Napravo postavite le nekoliko višje od gladine vode, da moč sesanja ni ovirana. • Vklopite napravo na omrežnem stikalu. •...
  • Seite 284 Čiščenje vreče za umazanijo Predpostavka: Posoda je odprta. (→ Odpiranje/zapiranje posode) Postopek je naslednji: 1. Sprostite sprijemalni trak na vreči za umazanijo. 2. Snemite elastiko vreče za umazanijo z vstopnega razdelilnika. 3. Odstranite vrečo za umazanijo in jo izpraznite. – Odprite zadrgo, da boste lahko enostavno izpraznili vrečo za umazanijo. –...
  • Seite 285 Očistite protipovratni ventil Predpostavka: Posoda je odprta. (→ Odpiranje/zapiranje posode) Postopek je naslednji: 1. Odvijte fiksno spojko Storz C. 2. Odvijte adapter na stran. 3. Odstranite adapter. 4. Vzemite ven protipovratno loputo. 5. Vse dele očistite s čisto vodo in mehko ščetko. 6.
  • Seite 286 Odstranitev/čiščenje črpalke Predpostavka: Posoda je odprta. (→ Odpiranje/zapiranje posode) Postopek je naslednji: 1. Privijte vtično povezavo in jo potegnite narazen. – Odprto vtično povezavo zaščitite pred vdorom vlage. 2. Odvijte fiksno spojko Storz C. 3. Odvijte adapter na stran. 4. Odstranite transportno varovalo. 5.
  • Seite 287 Skladiščenje/Prezimovanje • Čim bolj izpraznite vodo v napravi, ceveh, napeljavah in priključkih. • Napravo skladiščite na suhem mestu s temperaturo nad lediščem. Odpravljanje motenj Motnja Vzrok Ukrep Naprava se ne vklopi Ni omrežne napetosti Vklopite omrežno napetost Ohišje črpalke, odvodna cev ali pro- Odstranite umazanijo.
  • Seite 288 Motnja Vzrok Ukrep • Odvodna cev je prepognjena. Posoda se ne izprazni, sesalna Pravilno položite odvodno cev. • Odvodna cev je previsoko name- glava se vedno znova izklaplja. ščena (maks. 2 metra višje od naprave). • Odvodna cev je predolga (maks. 20 metrov).
  • Seite 289 Deli, ki se obrabijo • Filtrska pena • Vrečka za umazanijo • Tesnila • Kolesa • Protipovratna loputa • Tekalna enota Odlaganje odpadkov NASVET Te naprave ne smete zavreči med gospodinjske odpadke.  Napravo odstranite skozi za to predviden sistem sprejemanja odpadkov. Če imate kakršna koli vprašanja, se obrnite na lokalno podjetje za odstranjevanje odpadkov.
  • Seite 290 Originalni priručnik. UPOZ ORENJ E UPOZORENJE  Prije posezanja u vodu odvojite sve električne uređaje koji se nalaze u vodi od električne mreže. U suprotnom postoji mogućnost teških oz- ljeda ili smrti zbog električnog udara.  Djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili psihičkim sposobnostima ili s nedovoljnim iskustvom i znanjem smiju rabiti ovaj uređaj ako su pod nadzorom ili ako su podučene o sigurnoj uporabu uređaja i razumiju opasnosti koje iz toga proizlaze.
  • Seite 291 Siguran rad • Uređaj nemojte koristiti niti ostaviti da stoji na kiši. • Sigurnosna udaljenost uređaja od vode mora iznositi najmanje 2 m. • Uređaj se ne smije upotrebljavati ako postoji kvar na električnim vodovima ili na kućištu. • Nikada ne nosite i ne vucite uređaj držeći ga za priključni kabel. •...
  • Seite 292 Opseg isporuke Isporučeni dijelovi opreme nalaze se u spremniku te ih najprije morate izvaditi! PVC0018 1× višenamjenski usisivač PondoVac 5 1× usisno crijevo s ručkom 1 × odvodno crijevo 1 × produžna cijev 1 x produžna cijev prozirna 1 × površinska mlaznica •...
  • Seite 293 1 × mlaznica četke: • Za čišćenje tvrdokornih prljavština 1 × priručnik za uporabu 2 × kotača 1× fiksna spojnica C-Storz 1 × ulazni razdjelnik 1 x vrećica za prljavštinu 1× čičak vrpca za vrećicu za prljavštinu 1 × fina filtar vrećica...
  • Seite 294 Opis proizvoda Pregled PVC0019 Ručka za nošenje Drška za nošenje Pričvrsni vijak za pričvršćivanje transportne ručke Mrežna sklopka • Uključite i isključite uređaj Glava usisivača Komora zatvarača (6 ×) Utične spojnice sa zaštićenim polaritetima za priključivanje crpke Filtarska spužva • Štiti elektroniku u glavi usisivača od prodiranja čestica prljavštine Filtarska potporna košara •...
  • Seite 295 Svojstva PondoVac 5 je višenamjenski usisivač za čišćenje vrtnog jezerca, bazena i jezerca za kupanje. Ure- đaj je također prikladan za vlažno usisavanje u kućanstvu. Opis rada Uređaj kroz usisno crijevo usisava mulj iz vodenih površina koji se nakuplja u spremniku. Polugom u ručici usisnoga crijeva možete regulirati snagu usisa.
  • Seite 296 Otvaranje/zatvaranje spremnika UPOZORENJE Moguće su teške ozljede ili smrt zbog strujnog udara. Odvojite uređaj od električne mreže prije nego što započnete s radovima na uređaju.  Postupite na sljedeći način: 1. Otpustite kopče za zatvaranje. – Zahvatite ispod kopči i povucite kopče prema gore. 2.
  • Seite 297 Sastavljanje uređaja Montaža kotača Postupite na sljedeći način: 1. Utaknite kotač u utičnicu kotača. 2. Pritisnite snažno kotač dok ne sjedne na svoje mjesto. PVC0022 Montaža izlaza Preduvjet: Spremnik je otvoren. (→ Otvaranje/zatvaranje spremnika) Postupite na sljedeći način: 1. Provjerite da je adapter s povratnom zaklopkom ispravno sjeo na svoje mjesto. –...
  • Seite 298 Montaža ulaza Preduvjet: Spremnik je otvoren. (→ Otvaranje/zatvaranje spremnika) Postupite na sljedeći način: 1. Utaknite ulazni razvodnik u otvor. – Zatici na ulaznom razvodniku moraju se uvesti kroz proreze u otvoru. 2. Zategnite ulazni razdjelnik (bajunetni zatvarač). – Izlazni otvor na ulaznom razdjelniku u spremniku mora biti namješten koso prema dolje. 3.
  • Seite 299 Postavljanje i priključivanje UPOZORENJE Moguće su teške ozljede ili smrt zbog strujnog udara.  Uređaj postavite na udaljenosti min. 2 m od vode. Uređaj postavite na čvrstu i ravnu podlogu kako biste izbjegli prevrtanje.  NAPOMENA Uređaj možete postaviti i upotrebljavati na maks. 0,3 m ispod razine vode. Kada je uređaj i- sključen, voda sama teče kroz spremnik ako usisno crijevo ostane u jezercu/bazenu.
  • Seite 300 Priključivanje crijeva i mlaznica Osnovni uvjeti koji se moraju poštivati: • Provedite prljavu vodu do kanalizacije ili što dalje od jezerca kako ne bi mogla teći natrag u je- zerce. • Potpuno odmotajte električni- i produžni kabel. – Izbjegavajte kabelske svežnjeve. Postupite na sljedeći način: 1.
  • Seite 301 NAPOMENA Uređaj i brtve prekomjerno se opterećuju ako uređaj radi s punim spremnikom.  Ispraznite spremnik prije nego što pokrenete uređaj.  Po mogućnosti postavite uređaj malo iznad razine vode kako to ne bi loše utjecalo na usisnu snagu. • Uključite uređaj na mrežnoj sklopki. •...
  • Seite 302 Čišćenje vrećice za prljavštinu Preduvjet: Spremnik je otvoren. (→ Otvaranje/zatvaranje spremnika) Postupite na sljedeći način: 1. Otpustite čičak-vrpcu na vrećici za prljavštinu. 2. Uklonite gumeni nastavak vrećice za prljavštinu s ulaznog razdjelnika. 3. Uklonite i ispraznite vrećicu za prljavštinu. – Otvorite zatvarač da lako ispraznite vrećicu za prljavštinu. –...
  • Seite 303 Čišćenje povratnog zaklopca Preduvjet: Spremnik je otvoren. (→ Otvaranje/zatvaranje spremnika) Postupite na sljedeći način: 1. Odvijte fiksnu spojnicu C-Storz. 2. Bočno zakrenite adapter. 3. Odvijte adapter. 4. Izvadite povratnu zaklopku. 5. Sve dijelove očistite čistom vodom i mekom četkom. 6. Dijelove ponovno sastavite obrnutim redoslijedom. –...
  • Seite 304 Uklanjanje/čišćenje crpke Preduvjet: Spremnik je otvoren. (→ Otvaranje/zatvaranje spremnika) Postupite na sljedeći način: 1. Odvijte i rastavite utičnu spojnicu. – Zaštitite otvorene utične spojnice od prodiranja vlage. 2. Odvijte fiksnu spojnicu C-Storz. 3. Bočno zakrenite adapter. 4. Uklonite transportnu zaštitu. 5. Pažljivo savijte pridržni stremen s vezicom da otpustite zapor. 6.
  • Seite 305 Skladištenje / čuvanje tijekom zime • Pustite vodu iz uređaja, crijeva, cijevi i priključaka. • Uređaj osušite i uskladištite na mjesto zaštićeno od mraza. Otklanjanje neispravnosti Neispravnost Uzrok Rješenje Uređaj se ne uključuje Nema električnog napajanja Uključite električno napajanje Kućište crpke, odvodno crijevo ili Uklonite prljavštinu povratna zaklopka začepljeni Crpka neispravna...
  • Seite 306 Neispravnost Uzrok Rješenje • Odvodno crijevo savijeno Spremnik se ne prazni, a glava usi- Ispravno položite odvodno crijevo. • Odvodno crijevo je previsoko sivača stalno se isključuje (maks. 2 m iznad uređaja) • Odvodno crijevo je predugačko (maks. 20 m) •...
  • Seite 307 Potrošni dijelovi • Filtarska spužva • Vrećica za prljavštinu • Brtve • Kotači • Povratna zaklopka • Radna jedinica Zbrinjavanje NAPOMENA Ovaj uređaj ne smije se odlagati u kućni otpad.  Zbrinite uređaj preko predviđenog sustava prikupljanja otpada. Ako imate pitanja, obratite se lokalnoj tvrtki za zbrinjavanje otpada. Ondje možete pronaći in- ...
  • Seite 308 Traducerea instrucțiunilor originale AVERTIZ ARE AVERTIZARE  Deconectați de la rețeaua electrică toate aparatele electrice din apă, înainte de a introduce mâna în apă. Nerespectarea acestui lucru poate duce la vătămări grave sau la moarte prin electrocutare.  Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârste peste 8 ani, precum și de persoane cu abilități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
  • Seite 309 Funcţionare sigură • Nu utilizaţi şi nu lăsaţi aparatul în ploaie. • Distanţa de siguranţă a echipamentului faţă de apă trebuie să fie de minim 2 m. • În cazul cablurilor electrice defecte sau a unei carcase defecte, aparatul nu mai poate fi utilizat. •...
  • Seite 310 Conţinutul livrării Piesele care fac parte din pachetul de livrare se află în recipient şi trebuie să fie scoase primele! PVC0018 1× Aspirator multifuncţional PondoVac 5 1× Furtun de aspirare cu mâner 1× Furtun de golire 1× Ţeavă prelungitoare 1× Ţeavă prelungitoare transparentă...
  • Seite 311 1× Duză perie: • Pentru curăţarea murdăriei persistente 1× Manual de utilizare 2× Roţi 1× Cuplaj fix C-Storz 1× Distribuitor admisie 1× Sac de colectare a murdăriei 1× Bandă cu scai pentru sacul de colectare a murdăriei 1× Sac cu filtru des...
  • Seite 312 Descrierea produsului Vedere de ansamblu PVC0019 Mâner de transport Etrier de transport Şurub de imobilizare pentru fixarea etrierului de transport Întrerupător de reţea • Conectarea şi deconectarea aparatului Cap dispozitiv de aspirare Clemă de închidere (6 ×) Conector cu protecţie împotriva inversării polarităţii pentru racordarea pompei Filtru spongios •...
  • Seite 313 Proprietăţi PondoVac 5 este un aspirator multifuncţional pentru curăţarea iazului de grădină, piscinei şi bazi- nului de înot. Aparatul este adecvat şi ca aspirator umed în gospodărie. Descrierea funcţiilor Prin intermediul furtunului de aspirare aparatul aspiră nămolul din ape care se adună în recipient.
  • Seite 314 Deschiderea/închiderea recipientului AVERTIZARE Sunt posibile accidente grave sau moartea prin electrocutare. Deconectați aparatul de la rețea înainte de a începe să lucrați la acesta.  Procedaţi după cum urmează: 1. Desfaceţi clema de închidere. – Apucaţi sub clemă şi trageţi clema în sus. 2.
  • Seite 315 Asamblarea aparatului Montarea roţilor Procedaţi după cum urmează: 1. Introduceţi roata în bucşa de roată. 2. Apăsaţi puternic pe roată până când se fixează în poziţie. PVC0022 Montarea ieşirii Condiţia necesară: Recipientul este deschis. (→ Deschiderea/închiderea recipientului) Procedaţi după cum urmează: 1.
  • Seite 316 Montarea intrării Condiţia necesară: Recipientul este deschis. (→ Deschiderea/închiderea recipientului) Procedaţi după cum urmează: 1. Introduceţi distribuitorul de admisie în deschizătură. – Ştifturile de la distribuitorul de admisie trebuie să treacă prin degajările deschizăturii. 2. Înşurubaţi ferm distribuitorul de admisie (închizător tip baionetă). –...
  • Seite 317 Amplasarea şi racordarea AVERTIZARE Sunt posibile accidente grave sau moartea prin electrocutare.  Instalaţi aparatul la o distanţă de cel puţin 2 m de apă. Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă orizontală şi solidă, pentru a preveni răsturnarea acestuia.  INDICAȚIE Aparatul poate fi instalat şi exploatat la o adâncime de până...
  • Seite 318 Racordarea furtunurilor şi duzelor Condiţii de bază care trebuie respectate: • Ghidaţi apa murdară în canalizare sau cât mai departe de iaz, astfel încât să nu se scurgă înapoi în iaz. • Desfăşuraţi complet cablul de reţea- şi prelungitorul. – Evitaţi legătura de cabluri. Procedaţi după...
  • Seite 319 Operare INDICAȚIE Aparatul şi garniturile sunt solicitate excesiv dacă aparatul se deplasează cu recipientul plin.  Goliţi recipientul înainte de a deplasa aparatul.  Amplasaţi aparatul doar puţin mai sus decât nivelul apei pentru a nu influenţa negativ capa- citatea de aspirare. •...
  • Seite 320 Curăţarea sacului de colectare a deşeurilor Condiţia necesară: Recipientul este deschis. (→ Deschiderea/închiderea recipientului) Procedaţi după cum urmează: 1. Desfaceţi banda cu scai de la sacul de colectare a deşeurilor. 2. Trageţi elasticul sacului de colectare a deşeurilor de la distribuitorul de admisie. 3.
  • Seite 321 Curăţarea clapetei de reţinere Condiţia necesară: Recipientul este deschis. (→ Deschiderea/închiderea recipientului) Procedaţi după cum urmează: 1. Demontaţi cuplajul fix C-Storz. 2. Rotiţi adaptorul în lateral. 3. Demontaţi adaptorul 4. Extrageţi clapeta de sens. 5. Curăţaţi toate piesele cu apă curată şi o cu perie moale. 6.
  • Seite 322 Demontarea/curăţarea pompei Condiţia necesară: Recipientul este deschis. (→ Deschiderea/închiderea recipientului) Procedaţi după cum urmează: 1. Desfaceţi şi desprindeţi conectorul. – Protejaţi conexiunea cu fişă deschisă împotriva umidităţii care pătrunde. 2. Demontaţi cuplajul fix C-Storz. 3. Rotiţi adaptorul în lateral. 4. Înlăturaţi siguranţa de transport. 5.
  • Seite 323 Depozitare/depozitare pe timp de iarnă • Scurgeți pe cât posibil apa din dispozitiv, furtunuri, conducte și racorduri. • Depozitaţi aparatul într-un loc uscat şi ferit de îngheţ. Resetarea defecțiunii Defecţiune Cauză Remediere Aparatul nu porneşte Nicio tensiune de reţea Conectaţi tensiunea de reţea Carcasa pompei, furtunul de golire Înlăturaţi murdăria sau clapeta de sens înfundată...
  • Seite 324 Defecţiune Cauză Remediere Putere de aspirare redusă Vana glisantă de la mânerul de as- Închideţi vana glisantă de la mâne- pirare deschisă rul de aspirare Rezistenţa mărită datorată forţei Menţineţi conducta de aspirare cât de frecare din ţeavă mai scurtă şi plană Adâncimea de aspirare prea mare.
  • Seite 325 Consumabile • Filtru spongios • Sac de colectare a deşeurilor • Garnituri • Roţi • Clapetă de sens • Unitate de funcţionare Îndepărtarea deşeurilor INDICAȚIE Nu este permisă eliminarea ca deșeu menajer a acestui aparat.  Eliminați aparatul prin sistemul de colectare prevăzut în acest scop. În cazul în care aveți întrebări, adresați-vă...
  • Seite 326 Оригинално ръководство. ПРЕДУП РЕЖДЕНИ Е ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ  Преди да бъркате във водата, изключете всички електри- чески уреди във водата от електрическата мрежа. В проти- вен случай има опасност от тежки наранявания или смърт поради токов удар.  Този уред може да се използва от деца от 8-годишна въз- раст...
  • Seite 327 Безопасна работа • Не оставяйте и не експлоатирайте уреда при дъжд. • Безопасното разстояние на уреда до водата трябва да е най-малко 2 м. • При дефектни електрически проводници или дефектен корпус уредът не бива да се използва. • Не носете, съответно не теглете уреда за захранващия кабел. •...
  • Seite 328 Размер на доставката Спадащите към обема на доставката части се намират в резервоара и трябва първо да бъдат извадени! PVC0018 1× Мултифункционална прахосмукачка PondoVac 5 1× Засмукващ маркуч с дръжка 1× Маркуч за източване 1× Удължаваща тръба 1× Прозрачна удължаваща тръба...
  • Seite 329 1× Универсален накрайник • За изсмукване на тинята от градинското езеро, без да се засмуква чакълът от дъ- ното. 1× Накрайник с четка: • За почистване на упорити замърсявания 1 × Ръководство за употреба 2× Колело 1× Фиксирана муфа C-Storz 1×...
  • Seite 330 Описание на продукта Преглед PVC0019 Ръкохватка Транспортна скоба Фиксиращ винт за фиксиране на транспортната скоба Главен прекъсвач • Включване и изключване на уреда Смукателна глава Затваряща скоба (6 ×) Щепселен съединител със защита срещу размяна на полюсите за свързване на пом- пата...
  • Seite 331 Характеристики PondoVac 5 това е мултифункционална прахосмукачка за почистване на градинско езеро, басейн и езеро за плуване. Уредът може да се използва и като прахосмукачка за мокро почистване в домакинството. Описание на функциите Уредът засмуква през засмукващия маркуч тиня от водния басейн, която се събира...
  • Seite 332 отваряне/затваряне на резервоара ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Възможни са тежки наранявания или смърт поради токов удар. Изключете уреда от електрическата мрежа преди да започнете работа с него.  Процедирайте по следния начин: 1. Освободете затварящата скоба. – Хванете под скобата, издърпайте нагоре скобата. 2.
  • Seite 333 Сглобяване на уреда Монтаж на колелата Процедирайте по следния начин: 1. Поставете колелото във втулката за колелото. 2. Натиснете силно върху колелото, докато се фиксира. PVC0022 Монтиране на изхода Предпоставка: Резервоарът е отворен. (→ отваряне/затваряне на резервоара) Процедирайте по следния начин: 1.
  • Seite 334 Монтиране на входа Предпоставка: Резервоарът е отворен. (→ отваряне/затваряне на резервоара) Процедирайте по следния начин: 1. Поставете входния разпределител в отвора. – Щифтовете на входния разпределител трябва да се вмъкнат в прорезите на от- вора. 2. Затегнете входния разпределител (байонетен затвор). –...
  • Seite 335 Монтаж и свързване ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Възможни са тежки наранявания или смърт поради токов удар. Поставете уреда на разстояние най-малко 2 m от водата.  Поставете уреда върху равна и твърда повърхност, за да предотвратите преобръ-  щането му. УКАЗАНИЕ Уредът може да се постави и да работи до 0,3 m под нивото на водата. Въпреки това, когато...
  • Seite 336 Свързване на маркучи и дюзи Основни условия, които трябва да се спазват: • Замърсената вода да се отвежда в канализацията или далеч от езерото, за да не може да се върне обратно в него. • Развийте изцяло мрежовия- и удължителен кабел. –...
  • Seite 337 PVC0026 Работа УКАЗАНИЕ Уредът и уплътненията са подложени на прекомерно натоварване, ако уредът се премества с пълен контейнер. Преди да преместите уреда, изпразнете контейнера.   Поставете уреда само малко по-високо от нивото на водата, за да не се влоши силата...
  • Seite 338 Почистване и поддръжка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Възможни са тежки наранявания или смърт поради токов удар. Изключете уреда от електрическата мрежа преди да започнете работа с него.  Почистване на резервоара Предпоставка: Резервоарът е отворен. (→ отваряне/затваряне на резервоара) • Почистете торбичката за улавяне на замърсяванията под течаща вода. (→ Почистване...
  • Seite 339 Почистване на торбичката за улавяне на замърсяванията Предпоставка: Резервоарът е отворен. (→ отваряне/затваряне на резервоара) Процедирайте по следния начин: 1. Освободете залепващата се лента от торбичката за улавяне на замърсяванията. 2. Издърпайте гумения пръстен на торбичката за улавяне на замърсяванията на входния...
  • Seite 340 PVC0027 Почистване на възвратния клапан Предпоставка: Резервоарът е отворен. (→ отваряне/затваряне на резервоара) Процедирайте по следния начин: 1. Развийте фиксираната муфа C-Storz. 2. Развийте адаптера странично. 3. Отстранете адаптера. 4. Извадете възвратния клапан. 5. Почистете всички части с чиста вода и мека четка. 6.
  • Seite 341 Демонтиране/почистване на помпата Предпоставка: Резервоарът е отворен. (→ отваряне/затваряне на резервоара) Процедирайте по следния начин: 1. Завинтете щепселното съединение и демонтирайте. – Пазете отвореното щепселно съединение от навлизане на влага. 2. Развийте фиксираната муфа C-Storz. 3. Развийте адаптера странично. 4. Отстранете крепежните елементи за транспортиране. 5.
  • Seite 342 Съхранение/Зазимяване • Доколкото е възможно, изпуснете водата от уреда, от маркучите, тръбите и съе- диненията. • Съхранявайте уреда на сухо и защитено от замръзване място. Отстраняване на неизправности Повреда Причина Помощ за отстраняване Уредът не включва Липсва мрежово напрежение Включете мрежовото напре- жение...
  • Seite 343 Повреда Причина Помощ за отстраняване Недостатъчно добро изсмук- Шибъра при смукателната Да се затвори шибъра при ване ръчка е отворен смукателната ръчка Повишено съпротивление при Всмукващия тръбопровод триене в тръбите трябва да бъде разположен възможно най-къс и хоризон- тално Дълбочината на засмукване е Намалете...
  • Seite 344 Бързо износващи се части • Филтър с пяна • Торбичка за улавяне на замърсяванията • Уплътнения • Колела • Възвратен клапан • Работен елемент Изхвърляне УКАЗАНИЕ Този уред не бива да се изхвърля като битов отпадък. Изхвърлете уреда чрез предвидената за тази цел система за обратно приемане. ...
  • Seite 345 Оригінальний посібник з експлуатації. ПОПЕРЕДЖЕННЯ УВАГА!  Перед тим, як занурити руки у воду, відключіть від мережі електроживлення усі пристрої, які знаходяться у воді. Це може призвести до серйозних травм або смерті від ура- ження електричним струмом.  Цей пристрій може використовуватися дітьми віком від 8 років, а...
  • Seite 346 Безпечна робота • Забороняється використовувати або залишати пристрій під дощем. • Безпечна відстань від приладу до води має становити не менш 2 м. • При пошкодженні електричних кабелів або корпусу експлуатувати пристрій забо- ронено. • Переносити чи тягнути пристрій за електричний кабель заборонено. •...
  • Seite 347 Об’єм поставок Деталі, які входять у комплект поставки, знаходяться в резервуарі, їх необхідно ви- тягнути! PVC0018 Багатофункціональний всмоктувальний пристрій PondoVac 5 - 1 шт. Всмоктувальний шланг з ручкою - 1 шт. Зливний шланг - 1 шт. Подовжувальна труба - 1 шт.
  • Seite 348 Насадка з щіткою - 1 шт. • Для видалення стійких забруднень Посібник з експлуатації - 1 шт. Колесо - 2 шт. Швидкоз’ємна муфта C-Storz - 1 шт. Впускний розподільник - 1 шт. Мішок брудовловлювача - 1 шт. Клейка стрічка для мішка брудовловлювача - 1 шт. Фильтр-мішок...
  • Seite 349 Опис виробу Огляд PVC0019 Ручка Транспортувальна ручка Стопорне кільце для фіксації транспортувальної ручки Мережевий вимикач • Увімкнення й вимкнення приладу Всмоктувальний ковпак Затискач (6 шт.) Штепсельне з'єднання із захистом від неправильної полярності для підключення на- соса Фільтрувальний елемент з піноматеріалу • Захищає електроніку у всмоктувальному ковпаку від потрапляння частинок бруду Каркас...
  • Seite 350 Характеристики PondoVac 5 — це багатофункціональний всмоктувальний прилад для очищення са- дових ставків, басейнів та водоймищ. Прилад підходить для застосування в режимі мокрого відсмоктування. Описання принципу дії пристрою Через всмоктувальний шланг пристрій висмоктує шлам із води, яка збирається в ре- зервуарі.
  • Seite 351 Відкриття/закриття резервуару УВАГА! Можливі серйозні травми або смерть від ураження електричним струмом. Перед початком роботи з пристроєм відключіть його від джерела живлення.  Необхідно виконати наступні дії: 1. Відпустити затискач. – Потягнути за скобу, підняти скобу вгору. 2. Підняти всмоктувальний ковпак або кільце перехідника. –...
  • Seite 352 Збирання приладу Монтаж коліс Необхідно виконати наступні дії: 1. Вставити колесо в гніздо колеса. 2. Із зусиллям притиснути колесо, щоб воно зафіксувалося. PVC0022 Монтаж виходу Умова: резервуар має бути відкритий. (→ Відкриття/закриття резервуару) Необхідно виконати наступні дії: 1. Перевірити, чи правильно встановлено перехідник зі зворотнім клапаном. –...
  • Seite 353 Монтаж входу Умова: резервуар має бути відкритий. (→ Відкриття/закриття резервуару) Необхідно виконати наступні дії: 1. Вставити впускний розподільник в отвір. – Штифти на впускному розподільнику повинні бути проведені через пази отвору. 2. Прикрутити впускний розподільник (байонетний замок). – Випускний отвір впускного розподільника в резервуарі повинен бути спрямо- ваний...
  • Seite 354 Встановлення та підключення УВАГА! Можливі серйозні травми або смерть від ураження електричним струмом. Встановлюйте пристрій на відстані не менше 2 м від води.  Розташовуйте пристрій на рівній твердій поверхні, щоб він не перекинувся.  ПРИМІТКА Пристрій можна встановлювати й експлуатувати на 0,3 м нижче рівня води. Якщо пристрій...
  • Seite 355 Під’єднання шлангів і форсунок Основні умови, обов’язкові для дотримання: • брудну воду відвести в каналізацію або настільки далеко від ставка, щоб вона не потекла назад у ставок. • Повністю розмотати -мережевий кабель живлення та подовжувач. – Уникати закручення кабелю. Необхідно виконати наступні дії: 1.
  • Seite 356 PVC0026 Експлуатація ПРИМІТКА Пристрій і ущільнювачі піддаються надмірному навантаженню, якщо пристрій пере- міщати з повним резервуаром. Спорожніть резервуар перед переміщенням пристрою.   Розташуйте пристрій трохи вище рівня води, щоб не погіршити продуктивність процесу всмоктування. • Увімкнути прилад мережним вимикачем. •...
  • Seite 357 Чистка і догляд УВАГА! Можливі серйозні травми або смерть від ураження електричним струмом. Перед початком роботи з пристроєм відключіть його від джерела живлення.  Очищення резервуару Умова: резервуар має бути відкритий. (→ Відкриття/закриття резервуару) • Мішок брудовловлювача почистити під проточною водою. (→ Очищення мішку брудовловлювача) Почистити...
  • Seite 358 Очищення фільтра з піноматеріалу Умова: резервуар має бути відкритий. (→ Відкриття/закриття резервуару) Необхідно виконати наступні дії: 1. Послабити кришку фільтра (байонетний замок). 2. Зняти фільтрувальну губку й почистіть чистою водою та м'якою щіткою. 3. Перевірити роботу поплавця та за необхідності почистити. –...
  • Seite 359 Очищення зворотного клапана Умова: резервуар має бути відкритий. (→ Відкриття/закриття резервуару) Необхідно виконати наступні дії: 1. Відкрутити сліпу муфту C-Storz. 2. Повернути перехідник убік. 3. Відкрутити перехідник. 4. Витягнути зворотний клапан. 5. Почистити чистою водою та м'якою щіткою всі деталі. 6. Зібрати знову деталі у зворотному порядку. –...
  • Seite 360 Демонтаж/очищення насосу Умова: резервуар має бути відкритий. (→ Відкриття/закриття резервуару) Необхідно виконати наступні дії: 1. Прикрутити та приєднати один до одного частини штекерного роз’єму. – Відкритий штекерний роз’єм слід захистити від проникаючої вологи. 2. Відкрутити сліпу муфту C-Storz. 3. Повернути перехідник убік. 4.
  • Seite 361 Зберігання пристрою, в т. ч. взимку • Злийте воду з пристрою, з усіх шлангів, трубопроводів та патрубків, наскільки це можливо. • Зберігайте прилад у сухому й захищеному від морозу місці. Усунення несправностей Несправність Причина Усунення Прилад не вмикається Відсутня напруга живлення Увімкнути...
  • Seite 362 Несправність Причина Усунення Недостатнє всмоктування Штовхач на рукоятці всмоктува- Штовхач на рукоятці всмокту- льного шланга відкритий вального шланга закритий Підвищений опір тертя труби Шланг усмоктування повинен бути якомога коротшим й пло- ским Глибина усмоктування занадто Необхідно зменшити глибину велика. При глибині усмокту- усмоктування...
  • Seite 363 Технічні характеристики Номінальна напруга В змін. струму Частота мережі Гц Максимальне споживання потужності Вт 2400 Довжина мережевого кабелю м 7,50 Допустима температура води °C +4 … +35 Вага кг Розміри довжина х ширина х висота мм 435 × 395 × 670 Відсмоктуваль- Максимальна...
  • Seite 364 Оригинал руководства по эксплуатации. ПРЕДУП РЕЖДЕНИ Е ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ  Перед контактом с водой отключите от электросети все находящиеся в воде электроустройства. Иначе в результате поражения током возможны серьезные травмы или смерть.  Дети от 8 лет и старше, а также люди с ограниченными фи- зическими, органолептическими...
  • Seite 365 Безопасная эксплуатация • Прибор не эксплуатировать и не оставлять под дождем. • Безопасное расстояние от прибора до воды должно составлять не менее 2 м. • Устройство нельзя использовать, если повреждена электрическая проводка или корпус. • Не переносите и не тяните устройство, держа его за электрический кабель! •...
  • Seite 366 Объём поставок Детали и узлы, входящие в комплект поставки, находятся в ёмкости; их следует сна- чала извлечь! PVC0018 1× Многофункциональный илосос PondoVac 5 1× Всасывающий шланг с рукояткой 1х Сливной шланг 1х Удлинительная труба 1х Удлинительная труба прозрачная 1х Плоское сопло...
  • Seite 367 1х Универсальное сопло • Для отсасывания шлама из водоема необходимо производить отсос без гальки 1х Щеточное сопло: • для очистки стойких загрязнений 1х Руководство по эксплуатации 2 × Колесо 1× Глухая муфта C-Storz 1х Входной распределитель 1х Мешок грязеуловителя 1× Клейкая лента для мешка грязеуловителя 1х...
  • Seite 368 Описание изделия Обзор PVC0019 Ручка Транспортная ручка Стопорные винты для фиксации транспортной ручки Сетевой выключатель • Включение и выключение устройства Всасывающая головка Зажим (6 шт.) Защищенное от неправильной полярности штекерное соединение для подключе- ния насоса Фильтровальная губка • Защищает электронику во всасывающей головке от проникающих частиц загряз- нений...
  • Seite 369 Технические характеристики PondoVac 5 многофункциональный илосос для очистки садовых прудов, бассейнов и плавательных прудов. Прибор подходит для эксплуатации в режиме мокрого от- соса в хозяйстве. Описание принципа действия прибора Через шланг прибор всасывает ил из воды, собранной в емкости. Через шибер в ру- коятке...
  • Seite 370 Открытие/закрытие емкости ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Возможен смертельный исход или серьезные травмы вследствие поражения током. Сначала отключите устройство от сети и только после этого приступайте к работе  с ним. Необходимо выполнить следующие действия: 1. Отсоединить зажим. – Потянуть за скобу, поднять скобу вверх. 2.
  • Seite 371 Сборка прибора Монтаж колес Необходимо выполнить следующие действия: 1. Вставить колесо в гнездо колеса. 2. С усилием прижать колесо, чтобы оно зафиксировалось. PVC0022 Монтаж выхода Исходное условие: емкость открыта. (→ Открытие/закрытие емкости) Необходимо выполнить следующие действия: 1. Проверить, правильно ли установлен адаптер с обратной заслонкой. –...
  • Seite 372 Монтаж входа Исходное условие: емкость открыта. (→ Открытие/закрытие емкости) Необходимо выполнить следующие действия: 1. Вставить впускной распределитель в отверстие. – Штифты на впускном распределителе должны быть проведены через пазы от- верстия. 2. Прикрутить впускной распределитель (байонетный замок). – Выпускное отверстие впускного распределителя в емкости должно быть направлено...
  • Seite 373 Установка и подсоединение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Возможен смертельный исход или серьезные травмы вследствие поражения током. Устанавливайте устройство на расстоянии не менее 2 м от воды.  Устанавливайте устройство, чтобы оно не могло опрокинуться, на ровное и проч-  ное основание. УКАЗАНИЕ Устройство можно устанавливать и эксплуатировать на 0,3 м ниже уровня воды. Ко- гда...
  • Seite 374 Подключение шлангов и форсунок Главные условия, которых необходимо придерживаться: • отвести спуск грязной воды в канализацию или как можно дальше от пруда, чтобы откачанная грязная вода не попала обратно в пруд. • Полностью размотать сетевой- и удлинительный кабель. – Избегать кабельных жгутов. Необходимо...
  • Seite 375 PVC0026 Эксплуатация УКАЗАНИЕ Устройство и уплотнения слишком засоряются, если устройство будет переме- щаться с полной емкостью. Опорожните емкость перед перемещением устройства.   Поместите прибор лишь немного выше уровня воды, чтобы не влиять на силу всасывания. • Включить прибор в сетевой выключатель. •...
  • Seite 376 Очистка и уход ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Возможен смертельный исход или серьезные травмы вследствие поражения током. Сначала отключите устройство от сети и только после этого приступайте к работе  с ним. Очистка емкости Исходное условие: емкость открыта. (→ Открытие/закрытие емкости) • Мешок грязеуловителя почистить под проточной водой. (→ Очистка мешка гря- зеуловителя) Следующие...
  • Seite 377 Очистка мешка грязеуловителя Исходное условие: емкость открыта. (→ Открытие/закрытие емкости) Необходимо выполнить следующие действия: 1. Снять клейкую ленту с мешка грязеуловителя. 2. Снять резиновую подставку мешка грязеуловителя со впускного распределителя. 3. Вынуть и опорожнить мешок грязеуловителя. – Открыть молнию, чтобы было удобно опорожнить мешок грязеуловителя. –...
  • Seite 378 Очистка обратной заслонки Исходное условие: емкость открыта. (→ Открытие/закрытие емкости) Необходимо выполнить следующие действия: 1. Открутить глухую муфту C-Storz. 2. Повернуть адаптер в сторону. 3. Открутить адаптер 4. Вытянуть обратную заслонку. 5. Все детали помыть чистой водой с мягкой щеткой. 6. Снова собрать детали в обратной последовательности. –...
  • Seite 379 Демонтаж/очистка насоса Исходное условие: емкость открыта. (→ Открытие/закрытие емкости) Необходимо выполнить следующие действия: 1. Прикрутить и присоединить друг к другу части штекерного разъема. – Открытый штекерный разъем следует защитить от проникающей влаги. 2. Открутить глухую муфту C-Storz. 3. Повернуть адаптер в сторону. 4.
  • Seite 380 Хранение на складе/хранение в зимнее время • Слейте оставшуюся воду из устройства, шлангов, трубопроводов и штуцеров насколько это возможно. • Хранить прибор в сухом виде, не допуская его замерзания. Устранение неисправности Неисправность Причина Устранение неисправности Прибор не включается Нет напряжения сети Включить...
  • Seite 381 Неисправность Причина Устранение неисправности Малая производительность Толкатель на рукоятке всасы- Толкатель на рукоятке всасы- всасывания вающего шланга открыт вающего шланга закрыт Повышенное сопротивление Шланг всасывания должен трения у трубы быть максимально коротким и плоским Глубина всасывания слишком Уменьшить глубину всасыва- велика.
  • Seite 382 Изнашивающиеся детали • Фильтрующая пена • Мешок грязеуловителя • Прокладки • Колеса • Обратная заслонка • Рабочий узел Утилизация УКАЗАНИЕ Данное устройство нельзя утилизировать вместе с домашними отходами! Утилизируйте устройство через предусмотренную для этого систему возврата  электротоваров. При возникновении вопросов и проблем обращайтесь в местную фирму утилиза- ...
  • Seite 383 原始说明书。 警告 警告  在接触水之前,将水中的所有电气设备从电源断开。否则电 击可导致死亡或重伤。  本设备可由 8 岁及以上的儿童以及身体、感官或精神能力有 限或缺乏经验和知识的人使用,前提是他们得到监督或安全 使用设备的指导,并了解由此带来的危险。儿童不得玩耍设 备。清洁和用户维护工作不得由没有受到监督的儿童进行。 安全提示 电气连接 • 室外区域电气安装遵循特殊规定。电气安装只能由专业电工进行。 – 专业电工因其技术培训、知识和经验而具有相应资质,允许在室外区域进行 电气安装。他们能够识别潜在危险,并遵守地区和国家标准、规则和规定。 – 如有疑问或问题,请您咨询专业电工。 • 只有当设备的电气数据和电源的电气数据一致时,才允许连接设备。 • 只能将设备连接到按规定安装的插座上。 • 本设备必须使用故障电流保护装置 (RCD) 进行保护,其测量错误电流为最大 30 mA。 • 延长电缆和电源分配器(如接线板)必须适合露天使用(防溅)。 • 请采取保护措施防止裸露的插头和插座受潮。...
  • Seite 384 安全操作 • 请不要在雨中使用或放置设备。 • 设备到水的安全距离必须至少 2 m。 • 当电线损坏或外壳损坏时,不允许运行本设备。 • 不要拖拽设备的连接导线。 • 敷设导线时要采取保护措施以防止损坏,并保证不会使人跌倒。 • 只有在使用说明书中有明确要求时,才能打开设备的外壳或其配套零件。 • 只能按本使用说明书所述在设备上工作。如果无法自行排除问题,请向经授权的 客户服务点或在有疑问时向制造厂请教。 • 请只使用设备的原装备件和配件。 • 如果电源软线损坏,为了避免危险,必须由制造商、其维修部或类似部门的专业 人员更换。 • 决不要对设备进行技术改造。 • 只有在水里无人时才能运行本设备。 按照规定的使用 请仅将本说明书中所述的产品用于如下用途: • 用于抽吸池塘淤泥。 • 用于清理池塘、游泳池和水池。 • 运行时须带有存污袋。 • 遵守技术数据。(→ 技术数据) 以下限制条件适用于本设备: • 严禁在无水流的情况下运行。 •...
  • Seite 385 供货范围 属于交货范围的零件放在水箱中,并且必须先取出! PVC0018 1× 多功能吸污机 PondoVac 5 1× 带手柄的抽吸软管 1× 排水软管 1× 加长软管 1× 透明的加长软管 1× 扁平喷嘴 • 用来清洁大面积平整表面 1× 吸水嘴 • 在作为吸水机运行时,用来吸入污水或残余水 1× 水藻吸嘴 • 用来拨离并清除水藻团 1× 通用喷嘴 • 用来抽吸水池污泥,同时不吸入水池砂砾...
  • Seite 386 1× 刷洗喷嘴: • 用来清洁顽固污渍 1× 使用说明书 2× 车轮 1× 固定联轴器 C-Storz 1× 入口分配器 1× 存污袋 1× 存污袋尼龙搭扣 1× 细滤袋...
  • Seite 387 产品介绍 概况 PVC0019 提手 运输提手 固定螺栓用于固定运输提手 电源开关 • 开启和关闭设备。 吸入头 锁夹 (6 个) 用于泵接头的受反极性保护的连接器 过滤海绵 • 保护吸入头中的电子元件不受污物颗粒侵入 过滤器支撑篮 • 超过最高水位时,内置的浮子保护电子元件不进水 带有电源插头的电缆 轮子(2 个) 带 C-Storz 软管接头的出口(压力套管) 泵座 排水泵 水箱 带止回阀的转接器 • 止回阀防止水通过排水软管倒吸 存污袋 入口(抽吸套管)...
  • Seite 388 产品特点 PondoVac 5 是一款用来清洁花园水池和游泳池的多功能吸污机。该设备也可用作家 庭中的吸水机。 功能说明 该设备通过吸入软管将收集在水箱中的污泥从水域中吸尽。可通过抽吸软管手柄的 滑阀调节抽吸能力。 设备水箱中的存污袋吸收了粗颗粒污物,因而防止了排水泵发生堵塞。在抽吸能力 减弱时,应当清洁存污袋。 排水泵持续通过排水软管将脏水从水箱泵出。 过滤器支撑篮中的浮子保护吸入头不进水。若想获得完美功能,应当定期清洁过滤 海绵。浮子必须可以自由移动。 浮子的保护功能: • 当水箱中的脏水水标在不允许的情况下上升时,浮子将磨损吸入头中的吸入口, 并关闭吸入头。 – 若浮子打开吸入口持续 15 秒内,那么吸入头自自动打开。否则,设备将完 全关闭,而且警告信号响起。 – 若浮子在 60 秒内关闭吸入口三次,那么设备将完全关闭,并且警告信号响 起。 – 在排除故障之后才可以通过开关重新运行设备。 设备上的符号 排空泵是防尘的,最大防水深度为 1 m。 吸污机采用可防止溅水渗入的设计。 请勿按普通生活垃圾废弃处理本设备。 请阅读使用说明。...
  • Seite 389 打开/关闭水箱 警告 电击可导致重伤或死亡。 断开设备电源之后才能开始在设备上工作。  步骤如下: 1. 松开锁夹。 – 从锁夹下方向上拉起锁夹。 2. 移除吸入头或转接环。 – 可分开取下吸入头和转接环。 – 不是必须松开排水泵的连接器。 3. 以相反顺序组装部件并用锁夹锁闭。 – 必须严丝合缝地对准部件。 – 必须按规定正确放置转接环上的密封圈,使其在组装时不会遭到损坏。 PVC0021...
  • Seite 390 组装设备 安装轮子 步骤如下: 1. 将轮子插进轴插口。 2. 用力按压轮子直至其嵌入。 PVC0022 安装出口 前提:水箱已打开。 (→ 打开/关闭水箱) 步骤如下: 1. 检查带止回阀的转接器是否处于正确位置。 – 转接器必须嵌入水箱壁内。 2. 将 C-Storz 固定联轴器拧到出口上并用力拧紧。 PVC0023...
  • Seite 391 安装入口 前提:水箱已打开。 (→ 打开/关闭水箱) 步骤如下: 1. 将进水分配器插入开口中。 – 进水分配器上的销钉必须穿过开口孔洞。 2. 旋紧进水分配器(插入式锁扣)。 – 水箱中进水分配器的排水口必须以斜下方对齐。 3. 在水箱进水分配器上安装存污袋。 – 存污袋的松紧带必须置于进水分配器的凹槽内。 – 必须用尼龙搭扣扎紧存污袋。 PVC0025...
  • Seite 392 安装和连接 警告 电击可导致重伤或死亡。 请将设备安放在距离水域至少 2 m 的地方。  请将设备安放在水平、牢固的底座上,以免翻倒。  提示 可在水位以下最深 0.3 m 处安放并运行设备。但如果将抽吸软管保留在水池/水盆 中,水会在已关闭设备时自动流经水箱。水池或水盆将被排空。 请在已关闭设备时始终将抽吸软管从水池/水盆中取出。  PVC0020 设置运输提手 步骤如下: 1. 松开固定螺栓。 2. 将运输提手放置在需要的位置上。 3. 将固定螺栓用力拧紧。 PVC0024...
  • Seite 393 连接软管和吸嘴 必须满足的基本条件: • 脏水流入下水道或将其导离水池并确保其不会流回水池。 • 完全松开电源和延长电缆。 – 避免电缆成束。 步骤如下: 1. 将排水软管插在出口上并以顺时针方向旋转(插入式锁扣)。 – 如果仅仅吸出长于 1mm 的粗糙颗粒污物(例如叶子或发丝),您可以通过精 滤袋将废水导回至水池/水盆中。 – 始终排出含淤泥较多的水。 2. 将抽吸软管插在入口上。 3. 将加长管和需要的吸嘴插在抽吸软管手柄上。 – 通用吸嘴:用来抽吸水池污泥,同时不吸入水池砂砾。 – 水藻吸嘴:用来拨离并清除水藻团。 – 毛刷吸嘴:用来清洁顽固污渍。 – 平吸嘴:用来清洁大面积平整表面。 – 吸水吸嘴:在作为吸水机运行时,用来吸入污水或残余水。  使用管道越多,管道摩擦阻力越高。因而减弱抽吸能力。 PVC0026...
  • Seite 394 运行 提示 携带满水箱移动设备时,设备和密封件将会过载。  在移动设备之前,请排空水箱。  为了不影响抽吸能力,只能将设备安放在略微高于水位的地方。 • 接通设备。 • 可通过抽吸软管手柄的滑阀设置需要的抽吸能力。 – 提高抽吸能力:向前推动滑阀。 – 减小抽吸能力:向后推动滑阀。 • 每次使用后都清理装置。 (→ 清洁和保养) – 建议:在清洁之前抽吸清洁的水。颗粒污物被溶解并移走。 清洁和保养 警告 电击可导致重伤或死亡。 断开设备电源之后才能开始在设备上工作。  清理水箱 前提:水箱已打开。 (→ 打开/关闭水箱) • 用流动水清理存污袋。 (→ 清理存污袋) 用清水和软毛刷清理以下部件: • 进水分配器 • 排水泵 • 固定联轴器 C-Storz – 定期清理密封圈,也要定期清理 C 型软管。被污染的密封圈磨损程度提高, 导致密封不严。...
  • Seite 395 清理存污袋 前提:水箱已打开。 (→ 打开/关闭水箱) 步骤如下: 1. 松开存污袋尼龙搭扣。 2. 从进水分配器上摘下存污袋松紧带。 3. 取下并清空存污袋。 – 为了方便清空存污袋,打开拉链。 – 在清空后合上拉链。 4. 以相反顺序重新放入存污袋。 – 必须用尼龙搭扣扎紧存污袋。 PVC0029 清理过滤海绵 前提:水箱已打开。 (→ 打开/关闭水箱) 步骤如下: 1. 松开过滤盖(插入式锁扣)。 2. 取出过滤海绵并用清水和软毛刷清理。 3. 测试浮子功能,如有必要清理浮子。 – 浮子必须可以容易移动。 4. 以相反顺序组装部件。 PVC0027...
  • Seite 396 清理止回阀 前提:水箱已打开。 (→ 打开/关闭水箱) 步骤如下: 1. 拧下固定联轴器 C-Storz。 2. 将转接器转向一边。 3. 拧下转接器 4. 取出止回阀。 5. 用清水和软毛刷清理所有部件。 6. 以相反顺序重新组装部件。 – 重要:必须如此装入止回阀,使其开向出口方向。 PVC0028...
  • Seite 397 拆卸/清理泵 前提:水箱已打开。 (→ 打开/关闭水箱) 步骤如下: 1. 拧开并拉开插座连接器。 – 防止潮气侵入已打开的插座连接器。 2. 拧下固定联轴器 C-Storz。 3. 将转接器转向一边。 4. 去除运输保护装置。 5. 小心地折起带夹板的吊架,从而松开插销。 6. 取出并清理排水泵,或者在出现故障时更换。 7. 清理排水泵: – 拧出泵壳上的螺栓,并取下防护格栅。 – 用清水和软毛刷对防护格栅和泵壳里外侧进行清理。 – 清除运行单元的污物。为了能触及所有被污染的地方,需手动转动运行单 元。 8. 以相反顺序重新组装部件。 – 只有当发送或平躺防止运输设备时,才必须安装运输保护装置。 PVC0030 存放/过冬 • 尽可能排空设备、软管、管道和接头中的水。...
  • Seite 398 • 设备需干燥不冷冻存放。 故障排除 故障 原因 对策 设备不能开启 未通电 通电 泵壳、排水软管或止回阀阻塞 去除污物 泵损坏 替换泵 泵电缆插座连接器被打开 闭合插座连接器 泵电缆插座连接器潮湿 打开插座连接器并置于空气中 晾干 排水软管位置过高 将排水软管敷设在更低的位置 (最高在设备安放的地方之上 2 米处) 无法开启设备,警告信号响起 水箱中水位过高。 清理水箱。 • 吸入头中的浮子将吸入口关 • 浮子必须可以自由移动。 闭超过 60 秒。 排除故障:关闭并再次开启设 • 吸入头中的浮子将吸入口在 备 60 秒内关闭了三次。 设备冒出蒸汽 在天气寒冷时,设备中形成冷...
  • Seite 399 故障 原因 对策 • 清理排水泵 排水泵堵塞 • 清理止回阀 技术数据 额定电压 V°AC 电源频率 最大功率消耗 2400 电缆长度 7.50 允许水温 °C +4 … +35 重量 尺寸 长 × 宽 × 高 435 × 395 × 670 排水泵 最大输送功率 l/min 最大输送高度 吸入头 最大输送功率 l/min 最大输送高度...
  • Seite 400 PVC0031...
  • Seite 401 PVC0032...
  • Seite 402 OASE GmbH Tecklenburger Straße 161 48477 Hörstel | Germany +49 (0) 5454 80-0 +49 (0) 5454 80-9353 info@oase.com 42588/11-23...