Shuttle Lock
Instructions for Use / Gebrauchsanweisung
4T26-4T28, 4A26-4A28
Technical Specification
Part No.
Alloy
Product Weight
4T26
Titanium
220 gr.
4T27
Titanium
170 gr.
4T28
Titanium
147 gr.
4A26
Aluminum
210 gr.
4A27
Aluminum
85 gr.
4A28
Aluminum
100 gr.
USAGE
Cast Preparation and Dummy Installation:
1. After the final cast alteration, check for close and proper fit with dummy at the distal end of
the socket.
2. Install dummy using plaster of Paris after desired alignment and right location is chosen.
Fill up joint area to assure smooth interface between cast and dummy.
3. If dummy does not fit to cast properly, make an alteration on the cast until a proper form is
achieved.
Do not continue to next section until best possible dummy fit is completed.
4. The dummy is installed and cast is ready for lamination.
Lacquer Process: Please ensure that the groove on the dummy is free of resin or other
fragments. It is important that 4 prong or 3 arm anchor is in full contact with the groove. Build
enforcement layers
primarily on the sides first, then mount 4 prongs or 3 arm anchors on the dummy.
PVA Bag Process: This process has a separate dummy with grooves (threaded). As soon as
you engage them to each other, please check they are sitting on the groove area freely. Now,
counter pressure pieces can be assembled and areas which need to be free of resin plugged
or taped.
Continue to build up rest of the layers and put your PVA bag on as well.
Shuttle Lock Assembly:
1. After removing socket from cast, clean up edges, unscrew assembly bolts from dummy
and remove dummy. You may strike dummy from bottom if necessary. After dummy removal;
clean up socket edges, shuttle lock housing and holes. Remove all plugs and tapes.
2. Insert the shuttle lock through the hole. If it has threaded rotation, screw it on. For 4 prong
type shuttle lock installation, remove rotation set screws first. Please make sure that the
entire assembly area is free
of dirt or debris that may stop the lock from rotating.
3. Install lock unit into its location and check for proper fit. Two pieces should now be in full
contact with no space between. Check from inside the socket as well to ensure smooth
engagement between two parts.
4. Screw on rotation control screws until they engage with the inner core. Do not torque.
Turn them counter
clockwise one quarter turn to disengage with inner core. The lock is now ready for rotation
adjustment.
5. Rotation stop with one screw during fitting is optional, however you must torque all
rotation set screws to
9 Nm. after the final adjustment and before use by patient.
Limitations on Use
Intended life:
A local risk assessment should be carried out based upon activity and usage.
Lifting loads:
User weight and activity is governed by the stated limits. Load carrying by the user should be
based on a local risk assessment.
Environment:
Thoroughly rinse with fresh water after use in abrasive
environments such as those that may contain sand or grit, for example, to prevent wear or
damage to moving parts. Thoroughly rinse with fresh water after use in salt or chlorinated
water. Exclusively for use between -15˚C and 50˚C (5˚F to 122˚F).
Maintenance
Maintenance is to be carried out by competent personnel only. An annual visual inspection is
recommended. During maintenance, it is appropriate to consider any weight or activity
increase by the user. If the prosthesis is exposed to circumstances or impact for which it was
not designed, inspection by a qualified practitioner is recommended.
•
Ensure all screws are secure. If not, remove and clean screws, reapply Loctite to
the pyramid screws only, tighten all screws to the correct torque settings.
•
Check for visual defects that may affect proper function.
The user should be advised to contact their practitioner if:
•
Their condition changes.
•
Performance of the device changes.
•
Changes in performance may include:
Any unusual noises
o
Excessive play or loss of alignment
o
Warranty
All MEDEX Modular Adapters are unconditionally guaranteed for 2 years. Cutting, drilling,
modifying or using the component other than as described in this manual will void the
warranty.
Liability
The manufacturer recommends using the device only under the specified conditions and for
the intended purposes. The device must be maintained according to the instructions for use
supplied with
the device.
MEDEX INTERNATIONAL, INC. – 2720 Duvall Road, Burtonsville, MD 20866 – Phone: 1 888-886-2420 –
Fax: 301-657-2796 – Last Revised 26/5/21
Product Height
Max Patient Weight
27 mm.
136 Kg. / 300 lbs.
29 mm.
136 Kg. / 300 lbs.
38 mm.
136 Kg. / 300 lbs.
27 mm.
100 Kg. / 220 lbs.
29 mm.
100 Kg. / 220 lbs.
38 mm.
100 Kg. / 220 lbs.
Technische Daten
Torque
Eile
Legierung Produktgewicht Produkthöhe
9 Nm.
Nr.
9 Nm.
9 Nm.
4T26
Titan
9 Nm.
4T27
Titan
9 Nm.
4T28
Titan
9 Nm.
4A26 Aluminium
4A27 Aluminium
4A28 Aluminium
VERWENDUNG
Cast-Vorbereitung und Dummy-Installation:
1. Überprüfen Sie nach der endgültigen Änderung des Gipsverbandes, ob der Dummy am
distalen Ende des Sockels fest sitzt und richtig sitzt.
2. Installieren Sie den Dummy mit Gips, nachdem Sie die gewünschte Ausrichtung und die
richtige Position ausgewählt haben. Füllen Sie den Verbindungsbereich aus, um eine
reibungslose Schnittstelle zwischen Guss und Dummy zu gewährleisten.
3. Wenn der Dummy nicht zum Gießen passt, nehmen Sie eine Änderung am Guss vor, bis
eine ordnungsgemäße Form erreicht ist.
Fahren Sie nicht mit dem nächsten Abschnitt fort, bis die bestmögliche Dummy-Anpassung
abgeschlossen ist.
4. Der Dummy ist installiert und der Guss ist bereit für die Laminierung.
Lackierprozess: Bitte stellen Sie sicher, dass die Nut des Dummys frei von Harz oder
anderen Fragmenten ist. Es ist wichtig, dass der 4-Stift- oder 3-Arm-Anker in vollem Kontakt
mit der Nut steht. Erstellen Sie Durchsetzungsschichten
hauptsächlich an den Seiten zuerst, dann 4 Zinken oder 3 Armanker an der Puppe
befestigen.
PVA-Beutelprozess: Dieser Prozess hat einen separaten Dummy mit Rillen (Gewinde).
Sobald Sie sie miteinander verbinden, überprüfen Sie bitte, ob sie frei auf dem Rillenbereich
sitzen. Jetzt können Gegendruckstücke zusammengebaut und Bereiche, die frei von Harz
sein müssen, verstopft oder abgeklebt werden.
Bauen Sie den Rest der Schichten weiter auf und setzen Sie auch Ihren PVA-Beutel auf.
Shuttle Lock Baugruppe:
1. Reinigen Sie nach dem Entfernen des Sockels vom Guss die Kanten, lösen Sie die
Befestigungsschrauben vom Dummy und entfernen Sie den Dummy. Bei Bedarf können Sie
den Dummy von unten schlagen. Nach dem Entfernen des Dummys; Reinigen Sie die
Sockelkanten, das Shuttle-Schlossgehäuse und die Löcher. Entfernen Sie alle Stecker und
Bänder.
2. Führen Sie das Shuttle-Schloss durch das Loch. Wenn das Gewinde gedreht wurde,
schrauben Sie es an. Entfernen Sie bei der Installation eines 4-Stift-Shuttle-Schlosses zuerst
die Stellschrauben. Bitte stellen Sie sicher, dass der gesamte Montagebereich frei ist
von Schmutz oder Ablagerungen, die die Drehung des Schlosses verhindern können.
3. Installieren Sie die Verriegelungseinheit an ihrem Platz und überprüfen Sie den korrekten
Sitz. Zwei Teile sollten jetzt in vollem Kontakt sein und keinen Abstand dazwischen haben.
Überprüfen Sie auch die Innenseite des Sockels, um einen reibungslosen Eingriff zwischen
zwei Teilen sicherzustellen.
4. Schrauben Sie die Rotationssteuerungsschrauben an, bis sie mit dem inneren Kern in
Eingriff stehen. Nicht anziehen. Drehen Sie sie gegen
eine viertel Umdrehung im Uhrzeigersinn, um sich vom inneren Kern zu lösen. Das Schloss
ist jetzt für die Rotationseinstellung bereit.
5. Der Drehstopp mit einer Schraube während des Einbaus ist optional. Sie müssen jedoch
alle Dreheinstellschrauben festziehen
9 Nm. nach der endgültigen Einstellung und vor der Verwendung durch den Patienten.
Wartung
Die Wartung darf ausschließlich von qualifiziertem Personal ausgeführt werden. Es wird eine
jährliche Sichtprüfung empfohlen. Hierbei sollte auch der persönliche Zustand des
Anwenders vor allem hinsichtlich möglicher Gewichtszunahme geprüft werden. Sollte die
Prothese Umständen oder Einwirkungen ausgesetzt sein, für die sie nicht konstruiert worden
ist, sollte sie vom Fachpersonal überprüft werden.
•
Stellen Sie sicher, dass alle Schrauben festgezogen sind. Ist dies nicht der Fall,
Schrauben entfernen und reinigen, Loctite erneut ausschließlich auf die
Pyramidenschrauben aufbringen und sämtliche Schrauben mit dem
entsprechenden Anzugsmoment anziehen.
•
Auf sichtbare Schäden prüfen, die eine ordnungsgemäße Funktionsweise
beeinträchtigen könnten.
Der Anwender sollte angewiesen werden, sich in folgenden Fällen an das Fachpersonal zu
wenden:
•
Bei Änderung des Gesundheitszustands.
•
Bei Veränderungen der Leistung/Funktion des Produktes.
•
Veränderungen der Leistung/Funktion sind unter anderem:
Garantie
Die Garantiedauer beträgt uneingeschränkt für alle modularen MEDEX Adapter zwei Jahre.
Das Schneiden, Bohren, eine Modifikation oder Gebrauch der Komponente für einen
anderen als den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zweck führt zum
Garantieverfall.
Haftungsbegrenzung
Der Hersteller empfiehlt die Verwendung des Produktes ausschließlich unter den
angegebenen Bedingungen und zu den vorgesehenen Zwecken. Die Wartung des
Produktes muss gemäß der dem Produkt beiliegenden Gebrauchsanweisung erfolgen.
MEDEX INTERNATIONAL, INC. – 2720 Duvall Road, Burtonsville, MD 20866 – Telefon: 1 888-886-2420 –
Fax: 301-657-2796 – Stand 26/5/21
Maximales
Patientengewicht
220 gr.
27 mm.
136 Kg. / 300 lbs.
170 gr.
29 mm.
136 Kg. / 300 lbs.
147 gr.
38 mm.
136 Kg. / 300 lbs.
210 gr.
27 mm.
100 Kg. / 220 lbs.
85 gr.
29 mm.
100 Kg. / 220 lbs.
100 gr.
38 mm.
100 Kg. / 220 lbs.
Ungewöhnliche Geräusche
o
Übermäßiges Spiel oder mangelhafte Ausrichtung
o
Drehmoment
9 Nm.
9 Nm.
9 Nm.
9 Nm.
9 Nm.
9 Nm.