Herunterladen Diese Seite drucken

Ego Power+ LBP3800E Bedienungsanleitung

Rückentragbarer laubbläser mit 56 volt lithium-ionen-akku

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
4
01-001598-230627
Souffleur à Dos
Notice d'Utilisation
LBP3800E
Avertissement !
Lire et comprendre le présent manuel dans son intégralité
avant d'utiliser cette machine ou de procéder à son entretien
et à son contrôle.
Conserver ce manuel avec soin afin de pouvoir le consulter
pour l'utilisation, l'entretien, ou le contrôle de cette machine.
www.iseki.fr
Retrouvez-nous sur

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Ego Power+ LBP3800E

  • Seite 1 01-001598-230627 Souffleur à Dos Notice d’Utilisation LBP3800E Avertissement ! Lire et comprendre le présent manuel dans son intégralité avant d’utiliser cette machine ou de procéder à son entretien et à son contrôle. Conserver ce manuel avec soin afin de pouvoir le consulter pour l’utilisation, l’entretien, ou le contrôle de cette machine.
  • Seite 3 LBP8000E 56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS BACKPACK BLOWER 56 Volt lithium-ion cordless Backpack blower 56-Voltni litij-ionski brezžični nahrbtni puhalnik Rückentragbarer laubbläser mit 56 volt lithium-ionen-akku Akumuliatorinis ant nugaros nešiojamas pūstuvas su 56 v ličio jonų akumuliatoriumi Souffleur à dos sans fil lithium-ion 56 v 56 Voltu litija jonu bezvadu mugursomas Soplador inalámbrico de mochila con batería tipa pūtējs...
  • Seite 4 BA1400, BA1400T, CH5500E, BA2240T, BA2242T, CH2100E, BA2800, BA2800T, CH3200E, BA4200, BA4200T, CH7000E BA3360T, BA5600T, BA6720T...
  • Seite 9: Safety Symbols

    Original instructions READ ALL INSTRUCTIONS! READ OPERATOR’S MANUAL NOTICE: These instructions shall also be available in an alternative format, e.g. on a website. Residual risk! People with electronic devices, such as pacemakers, should consult their physician(s) before using this product. Operation of electrical equipment in close proximity to a heart pacemaker could cause interference or failure of the pacemaker.
  • Seite 10: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all instructions on the machine before attempting to assemble and operate. Always wear safety goggles or safety glasses Safety Alert with side shields and a full face shield when operating this product.
  • Seite 11 8. Control-handle Tube SPECIFICATIONS 9. Blower Tube 10. Control Handle Voltage 56 V 11. Backpack Plate Maximum Air Volume 1360 m 12. Blower-tube Storage Knob Maximum Air Velocity 85 m/s 13. Adjustable Support Harness Maximum Blower Force 26 N 14. Tapered Nozzle Recommended Operating 15.
  • Seite 12 2. Fully tighten the screw in the clamping collar on the missing, or loose parts, such as screws, nuts, bolts, bellows. caps,etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all missing or damaged Clamping Collar parts are replaced.
  • Seite 13: General Maintenance

    or jewelry. Wear eye and ear/hearing protection. Wear Turbo Mode heavy, long pants, boots and gloves. Do not wear short With the trigger depressed and held, press the turbo pants or sandals or go barefoot. button to maximize the airflow (Fig. U1). The turbo indicator and the fan icon illuminates on the LCD screen To Adjust The Support Harness (Fig.
  • Seite 14: Protecting The Environment

    commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc. WARNING: Do not at any time let brake fluids, petrol, petroleum-based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which may result in serious personal injury.
  • Seite 15 TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION ◾ ◾ No electrical contact between the Remove battery, check contacts and blower and batteries. reinsert the battery. ◾ ◾ Blower doesn’t work. The batteries are depleted. Charge the batteries. ◾ ◾ The batteries or blower is too hot. Cool the batteries and blower until the temperature drops below 67°C.
  • Seite 16: Warnsymbole

    Übersetzung der Originalanleitungen ALLE ANWEISUNGEN LESEN! LESEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG HINWEIS: Diese Anleitung wird auch in anderen Formaten zur Verfügung gestellt, z.B. auf einer Website. Restrisiko! Menschen mit elektronischen Geräten, wie z.B. Herzschrittmachern, sollten ihren Arzt konsultieren, bevor sie dieses Gerät verwenden. Die Bedienung von Elektrogeräten in unmittelbarer Nähe zu Herzschrittmachern kann zu Interferenzen und Störungen des Schrittmachers führen.
  • Seite 17: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Auf dieser Seite werden die Warnsymbole vorgestellt und beschrieben, die sich unter Umständen an dem Gerät befinden. Vor dem Zusammenbau und der Inbetriebnahme müssen sämtliche Anweisungen am Gerät gelesen und genau befolgt werden. Tragen Sie immer eine Schutzbrille, möglichst Sicherheitswarnung mit Seitenschutz, und einen vollständigen Gesichtsschutz, wenn Sie das Gerät bedienen.
  • Seite 18 7. Faltenbalg TECHNISCHE DATEN 8. Steuergriffrohr 9. Laubbläserrohr Spannung 56 V 10. Steuergriff Maximale Luftmenge 1360 m 11. Rucksackplatte Maximale Luftgeschwindigkeit 85 m/s 12. Knopf für Bläserrohraufbewahrung Maximale Gebläsekraft 26 N 13. Verstellbare Tragegurte Empfohlene 14. Konische Düse -15 - 40°C Betriebstemperatur 15.
  • Seite 19: Montage Der Laubbläserrohre

    MONTAGE DER LAUBBLÄSERROHRE Verletzungen führen kann. WARNUNG: Verwenden Sie keine Anbauwerkzeuge Anschließen der Steuergriffrohr-Baugruppe an den oder Zubehörteile, die nicht vom Hersteller dieses Faltenbalg (Abb. C) Produkts empfohlen worden sind. Der Gebrauch von nicht 1. Führen Sie das obere Ende des Steuergriffrohrs bis empfohlenen Aufsätzen oder Zubehör kann zu schweren zum Anschlag in den Faltenbalg ein.
  • Seite 20: Turbo-Modus

    Akkufach eingelegt wurde, leuchtet das entsprechende Brustgurts zu öffnen (Abb. P). Batteriesymbol auf dem LC-Display auf (Abb. G), nachdem Einstellung des Steuergriffs Sie den Laubbläser eingeschaltet haben. 1. Lassen Sie den Schnellspannhebel los, um den Positionsmarkierung im Akkufach Steuergriff nach Bedarf vorwärts oder rückwärts zu bewegen (Abb.
  • Seite 21: Allgemeine Wartung

    2. Drücken Sie die Tempomat-Taste. Lassen Sie die Taste kann. los, wenn das Tempomat-Symbol auf dem LC-Display LAGERUNG erscheint (Abb. U4). ◾ 3. Lassen Sie den Auslöseschalter los, der Laubbläser Nehmen Sie den Akku aus dem Laubbläser. läuft nun weiter. ◾...
  • Seite 22 STÖRUNGSBEHEBUNG PROBLEM URSACHE LÖSUNG ◾ ◾ Kein elektrischer Kontakt zwischen Akku herausnehmen, Kontakte überprüfen dem Laubbläser und den Batterien. und wieder einsetzen. ◾ ◾ Laubbläser funktioniert Die Batterien sind erschöpft. Akkus aufladen. nicht. ◾ ◾ Die Akkus oder der Laubbläser sind Akkus und Laubbläser abkühlen lassen, zu heiß.
  • Seite 23: Symboles De Sécurité

    Traduction de la notice d’origine LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS  ! LISEZ LE MANUEL D’UTILISATION REMARQUE : Ce manuel d’utilisation est également disponible dans un format alternatif, par exemple sur un site Web. Risques résiduels ! Les personnes portant des appareils électroniques, par exemple des stimulateurs cardiaques, doivent consulter leur(s) médecin(s) avant d’utiliser ce produit.
  • Seite 24: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Cette page décrit des symboles de sécurité pouvant être présents sur ce produit. Lisez, comprenez et respectez toutes les instructions présentes sur l’outil avant d’essayer de l’assembler et de l’utiliser. Portez toujours un masque de sécurité ou des lunettes de sécurité...
  • Seite 25 4. Contacts électriques SPÉCIFICATIONS 5. Poignée de manœuvre 6. Entrée d’air Tension 56 V 7. Soufflet Volume d'air maximal 1360 m 8. Tube de poignée de contrôle Vitesse maximale de l'air 85 m/s 9. Tube de soufflage Force de soufflage maximale 26 N 10.
  • Seite 26 graves, retirez toujours les batteries de l’outil avant blessures graves. d’assembler des pièces. AVERTISSEMENT : N’utilisez aucun accessoire ou ASSEMBLER LES TUBES DU SOUFFLEUR pièce non recommandé par le fabricant de ce produit. L’utilisation d’accessoires ou de pièces non recommandés Insertion du tube de la poignée de contrôle dans le peut provoquer des blessures corporelles graves.
  • Seite 27 Si une batterie a été insérée dans le compartiment de (Image P). batterie marqué par 1 ou 2 sur la plaque du sac à dos, Pour régler la poignée de commande l’icône de batterie correspondante s’allume sur l’écran LCD (Image G) après la mise en marche du souffleur. 1.
  • Seite 28: Entretien Général

    de fonctionner. RANGEMENT ◾ Appuyez sur le bouton turbo en mode régulateur de Retirez la ou les batteries du souffleur. vitesse pour augmenter temporairement la vitesse de l’air ◾ Enlevez toutes les matières étrangères des entrées au niveau maximum. Le souffleur repasse à la vitesse d’air du souffleur.
  • Seite 29: Guide De Dépannage

    GUIDE DE DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE SOLUTION ◾ ◾ Il n’y a pas de contact électrique Retirez la batterie, inspectez les contacts, entre le souffleur et les batteries. puis réinsérez la batterie. ◾ ◾ Le souffleur ne Les batteries sont vides. Rechargez les batteries.
  • Seite 30: Lea Todas Las Instrucciones

    Traducción de las instrucciones originales ¡LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES! LEA EL MANUAL DEL USUARIO AVISO: estas instrucciones están disponibles también en un formato alternativo, por ejemplo, en una página web. ¡Riesgo residual! Las personas con implantes electrónicos, como marcapasos, deberán consultar a su médico antes de utilizar este producto.
  • Seite 31 INSTRUCCIONES RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD Esta página muestra y describe los símbolos de seguridad que puede haber en este producto. Antes del montaje y utilización del producto, asegúrese de leer, comprender y seguir todas las instrucciones que están en la máquina. Utilice siempre gafas de seguridad, gafas con cristales anti-impacto que cuenten con Aviso de seguridad...
  • Seite 32 5. Empuñadura auxiliar ESPECIFICACIONES 6. Entrada de aire 7. Fuelle Tensión 56 V 8. Tubo del mango de control Volumen máximo de aire 1360 m 9. Tubo de soplado Velocidad máxima del aire 85 m/s 10. Mango de control Fuerza máxima del soplador 26 N 11.
  • Seite 33 MONTAJE DE LOS TUBOS DE SOPLADO ADVERTENCIA: No utilice piezas o accesorios no recomendados por el fabricante de este producto. La Conexión del conjunto del tubo del mango de utilización de piezas o accesorios no recomendados control al fuelle (Fig. C) puede provocar lesiones graves.
  • Seite 34 mango de control hacia adelante o hacia atrás según Marca de posición del compartimento de la sea necesario (Fig. Q y R) y, a continuación, enganche batería la palanca de liberación rápida para sujetar el mango ◾ en su lugar. Para instalarla (Fig.
  • Seite 35: Mantenimiento General

    ◾ Pulsando el botón Ten el modo de control de crucero se Elimine cualquier acumulación de suciedad y materias extrañas de las entradas de aire del soplador. puede aumentar temporalmente la velocidad del aire ◾ hasta el nivel máximo. El soplador regresa a la velocidad Alinee el saliente para el almacenamiento del tubo de anterior cuando se suelta el botón turbo.
  • Seite 36 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN ◾ ◾ No hay contacto eléctrico entre las Quite la batería, compruebe los contactos baterías y el soplador. eléctricos y vuelva a insertarla. ◾ ◾ Las baterías están agotadas. Cargue las baterías. El soplador no funciona. ◾...
  • Seite 37: Leia Todas As Instruções

    Tradução do manual original LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES! LEIA O MANUAL DO UTILIZADOR AVISO: Estas instruções também estão disponíveis num formato alternativo, como num website. Riscos residuais! As pessoas com dispositivos eletrónicos, como pacemakers, deverão consultar o seu médico antes de utilizarem este produto. A utilização de equipamento elétrico perto de um pacemaker pode causar interferências ou falhas no pacemaker.
  • Seite 38: Instruções De Segurança

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Esta página retrata e descreve os símbolos de segurança que podem aparecer neste produto. Leia, compreenda e siga todas as instruções na máquina antes de tentar montar e utilizar. Use sempre óculos de segurança com proteção lateral e, se necessário, uma Alerta de segurança proteção completa do rosto, quando utilizar este produto.
  • Seite 39: Características Técnicas

    Foles CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 8. Tubo da pega de controlo 9. Tubo do soprador Voltagem 10. Pega de controlo Volume máximo do ar 1360 m 11. Placa da mochila Velocidade máxima do ar 85 m/s 12. Manípulo de arrumação do tubo do soprador Força máxima de sopro 26 N 13.
  • Seite 40 controlo nos foles, até ao fundo. quando não utilizar o produto. Retirar as baterias evita um arranque acidental que poderia causar ferimentos sérios. 2. Aperte por completo o parafuso na braçadeira de fixação nos foles. Antes de cada utilização, inspecione todo o produto quanto a peças danificadas, em falta ou soltas, como Braçadeira de fixação parafusos, porcas, tampas, etc.
  • Seite 41 tubo do soprador no respetivo lugar. AVISO: Certifique-se sempre da localização dos seus pés, de crianças ou animais quando premir o botão LIGAR/DESLIGAR O SOPRADOR de libertação da bateria. Se a bateria cair, podem ocorrer ferimentos sérios. NUNCA retire a bateria num local Gatilho do interruptor (Imagem U1, U2) elevado.
  • Seite 42: Manutenção Geral

    abertas ou carros lavados recentemente, e afaste o lixo ARMAZENAMENTO em segurança. ◾ Retire a bateria do soprador. ◾ Após utilizar o soprador ou outro equipamento, ◾ Limpe todo o material estranho das entradas de ar do proceda à limpeza! soprador.
  • Seite 43: Resolução De Problemas

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO ◾ ◾ Não existe contacto elétrico entre o Retire a bateria, verifique os contactos e soprador e as baterias. volte a instalar a bateria. ◾ ◾ O soprador não As baterias estão gastas. Carregue as baterias. funciona.
  • Seite 44: Simboli Di Sicurezza

    Traduzione delle istruzioni originali LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI. LEGGERE IL MANUALE DI ISTRUZIONI. NOTA : queste istruzioni devono essere disponibili anche in un formato alternativo, ad esempio su un sito web. Rischi residui! Le persone portatrici di dispositivi elettronici, ad esempio pacemaker, devono consultare il proprio medico prima di usare questo apparecchio.
  • Seite 45: Istruzioni Di Sicurezza

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questa pagina illustra e descrive i simboli di sicurezza che possono essere presenti sull’apparecchio. Leggere, comprendere e seguire tutte le istruzioni sull’apparecchio prima di tentare di assemblarlo e ripararlo. Durante l'uso dell'apparecchio, indossare sempre occhiali protettivi o occhiali di Avvertenza di sicurezza sicurezza con protezioni laterali e una maschera facciale.
  • Seite 46 4. Contatti elettrici SPECIFICHE TECNICHE 5. Impugnatura ausiliaria 6. Apertura di ingresso dell’aria Tensione 56 V Soffietto Volume dell'aria max 1360 m 8. Tubo con impugnatura di comando Velocità dell'aria max 85 m/s 9. Tubo di soffiaggio Forza di soffiaggio max 26 N 10.
  • Seite 47 componenti. AVVERTENZA! Non usare accessori non raccomandati dal costruttore dell’apparecchio. L’uso di ASSEMBLAGGIO DEI TUBI DI SOFFIAGGIO accessori non raccomandati comporta il rischio di lesioni gravi. Collegamento del tubo con impugnatura di comando al soffietto (Fig. C) AVVERTENZA! Rimuovere le batterie 1.
  • Seite 48 2. È anche possibile ruotare l’impugnatura (Fig. S). Numero dello scomparto per batteria Regolazione della lunghezza del tubo con ◾ Installazione (Fig. H) impugnatura di comando (Fig. T1, T2) Allineare i rilievi sulla batteria con le scanalature di 1. Aprire la leva a rilascio rapido per spostare il tubo in assemblaggio e spingere la batteria fino a udire un una posizione confortevole.
  • Seite 49: Manutenzione Generale

    Disattivazione della modalità Cruise control AVVERTENZA! Impedire il contatto di liquido per freni, benzina, prodotti a base di petrolio, oli penetranti, Premere nuovamente il pulsante della modalità Cruise ecc. con le parti in plastica. Le sostanze chimiche control per disattivare la modalità Cruise control. L’icona possono danneggiare, indebolire o distruggere la plastica, della modalità...
  • Seite 50 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE ◾ ◾ Nessun contatto elettrico tra il Rimuovere la batteria, ispezionare i soffiatore e le batterie. contatti e reinstallare la batteria. ◾ ◾ Il soffiatore non Le batterie sono scariche. Ricaricare le batterie. funziona. ◾...
  • Seite 51: Lees Alle Instructies

    Vertaling van de originele instructies LEES ALLE INSTRUCTIES! LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING OPMERKING: Deze instructies zijn ook in een alternatief formaat verkrijgbaar, bijv. op een website. Restrisico! Personen met elektronische apparaten zoals pacemakers, moeten eerst hun arts(en) raadplegen voordat ze dit product gebruiken. De werking van een elektrisch apparaat in de nabijheid van een pacemaker kan een storing of defect van de pacemaker veroorzaken.
  • Seite 52: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Deze pagina toont en beschrijft alle veiligheidssymbolen die zich op dit product kunnen bevinden. Lees, begrijp en volg alle instructies op de machine voordat u deze in elkaar steekt en gebruikt. Draag altijd een veiligheidsbril (met Veiligheidswaarschuwing zijschermen) en een gelaatsscherm als u dit product gebruikt.
  • Seite 53: Specificaties

    5. Ondersteunende handgreep SPECIFICATIES 6. Luchtinlaat 7. Balg Spanning 8. Bedienhandgreep buis Maximaal luchtvolume 1360 m 9. Blaasbuis Maximale luchtsnelheid 85 m/s 10. Bedienhandgreep Maximale blaaskracht 26 N 11. Rugzak plaat Aanbevolen 12. Bladblazerbuis opslagknop -15°C-40°C bedrijfstemperatuur 13. Instelbaar ondersteunend harnas Aanbevolen opslagtemperatuur -20°C-70°C 14.
  • Seite 54 het gereedschap voordat u onderdelen monteert. onoplettendheid kan ernstig letsel teweegbrengen. WAARSCHUWING: Gebruik geen opzetstukken DE BLAASBUIZEN MONTEREN of toebehoren die niet door de fabrikant van dit product Aansluiting van de bedieningshandgreep buis zijn aanbevolen. Het gebruik van niet aanbevolen montage op de balg (afb.
  • Seite 55 bedienhandgreep naar voren of naar achteren te Plaatsaanduiding accuvak bewegen (afb. Q & R) en vergrendel vervolgens de ◾ snelle ontgrendelingshendel om de hendel vast te Hoe te installeren (afb. H) zetten. Breng de ribbels van de accu in een lijn met de 2.
  • Seite 56: Algemeen Onderhoud

    Druk in de cruisecontrol-modus op de turboknop om OPSLAG de luchtsnelheid tijdelijk te verhogen tot het maximum ◾ Haal de accu uit de bladblazer. niveau. De bladblazer hervat de vorige snelheid wanneer ◾ Verwijder alle vreemde materialen uit de luchtinlaten de turboknop wordt losgelaten.
  • Seite 57: Probleemoplossing

    PROBLEEMOPLOSSING PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING ◾ ◾ Er is geen elektrisch contact tussen Verwijder de accu, controleer de de bladblazer en accu's. contacten en bevestig de accu weer. De bladblazer werkt ◾ ◾ De accu's zijn leeg. Laad de accu's op. niet.
  • Seite 58: Læs Brugervejledningen

    Oversættelse af de originale vejledninger LÆS ALLE ANVISNINGER! LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN BEMÆRK: Disse anvisninger skal også være tilgængelige i et alternativt format, f.eks. på et websted. Resterende risiko! Folk med elektroniske enheder, såsom pacemakere, skal spørge deres læge til råds, før de bruger dette produkt.
  • Seite 59: Sikkerhedsanvisninger

    SIKKERHEDSANVISNINGER Denne side viser og beskriver sikkerhedssymboler, der kan være på dette produkt. Læs, forstå og følg alle anvisninger på maskinen, før du forsøger at samle og betjene. Bær altid beskyttelsesbriller eller Sikkerhedsadvarsel sikkerhedsbriller med side skjolde og en fuld ansigtsskærm, når du betjener dette produkt.
  • Seite 60: Specifikationer

    9. Blæserrør SPECIFIKATIONER 10. Betjeningsgreb 11. Rygsæk-plade Spænding 56 V 12. Dup til brug ved opbevaring af blæserør Maksimal luftmængde 1360 m 13. Justerbar bæresele Maksimal lufthastighed 85 m/s 14. Spids mundstykke Maksimal blæsestyrke 26 N 15. Fartpilot-knap Anbefalet driftstemperatur -15°C-40°C 16.
  • Seite 61 møtrikker, bolte, hætter osv. Tilspænd omhyggeligt alle Spændering dele og hætter, og betjen ikke dette produkt, før alle Skrue manglende eller beskadigede dele er udskiftet. ADVARSEL : I en nødsituation skal du løsne spændet Montering af blæserrøret på betjeningsgreb-røret på brystet, så du kan tage løvblæseren af. (fig.
  • Seite 62: Vedligeholdelse

    Batteripakken på ALDRIG tages ud i en høj højde. henhold til opgaven. Det tilsvarende lufthastighedsikon vises på LCD-skærmen. PLACERING AF ”RYGSÆK”-BLÆSER ◾ Slip udløseren for at slukke for blæseren. Efter 6 ADVARSEL sekunder slukker LCD-skærmen. : Brug rigtig påklædning for at mindske risikoen for skader, når du betjener dette værktøj.
  • Seite 63: Generel Vedligeholdelse

    ADVARSEL : For at undgå alvorlig personskade, altid fjerne batteriet fra produktet ved rengøring eller udfører vedligeholdelse. GENEREL VEDLIGEHOLDELSE Undgå, at bruge opløsningsmidler til rengøring af plastdele. De fleste plastmaterialer risikerer at blive ødelagt, ved brug af forskellige slags alment tilgængelige opløsningsmidler.
  • Seite 64: Fejlfinding

    FEJLFINDING PROBLEM ÅRSAG LØSNING ◾ ◾ Ingen elektrisk kontakt mellem Tag batteriet ud, se kontakterne efter og blæseren og batterierne. sæt batteriet i igen. ◾ ◾ Løvblæser virker ikke. Batterierne er udtømt. Oplad batterierne. ◾ ◾ Batterierne eller blæseren er for Afkøl batterierne og løvblæseren, indtil varme.
  • Seite 65 Översättning av originalinstruktionerna LÄS IGENOM ALLA INSTRUKTIONER! LÄS IGENOM BRUKSANVISNINGEN UPPMÄRKSAMMA: Dessa instruktioner skall även vara tillgängliga i ett alternativt format, t.ex. på en webbplats. Dolda risker! Personer med elektroniska enheter såsom pacemaker skall rådfråga sin läkare innan denna produkt används. Användning av elektronisk utrustning i närheten av en pacemaker kan orsaka störningar eller fel på pacemakern.
  • Seite 66: Säkerhetsinstruktioner

    SÄKERHETSINSTRUKTIONER Denna sida framställer och beskriver säkerhetssymboler som kan visas på denna produkt. Läs igenom, förstå och följ alla instruktioner på maskinen innan försök görs att montera och hantera den. Använd alltid skyddsglasögon eller Säkerhetslarm säkerhetsglasögon med sidoskydd och en full ansiktsmask när denna produkt används.
  • Seite 67 9. Blåsrör SPECIFIKATIONER 10. Styrhandtag 11. Ryggsäcksplatta Spänning 56 V 12. Blåsrörets förvaringsvred Maximal luftvolym 1360 m 13. Justerbar stödsele Maximal lufthastighet 85 m/s 14. Spetsigt munstycke Maximal fläktkraft 26 N 15. Farthållare knapp Rekommenderad 16. LCD-skärm -15°C-40°C drifttemperatur 17. Turbo-knapp Rekommenderad -20°C-70°C 18.
  • Seite 68 VARNING: Om du stöter på en nödsituation, separera Fastklämningsspak bröstspännet rakt för att ta av blåsaren. Skruv ANVÄNDNING Ansluta blåsröret till kontrollhandtagets rör (bild D) Du kan använda denna produkt för de tillämpningar som 1. Lossa och ta bort snabbspaken och vingmuttern från listas nedan: rörklämenheten som är fäst på...
  • Seite 69: Allmänt Underhåll

    Justera stödselen NOTERA: Lövblåsaren återgår till föregående hastighet när turboknappen släpps. 1. För armarna genom axelselens remmar för att stödja lövblåsaren på din rygg. Farthållarmodell 2. Justera båda axelremmarna tills du känner dig bekväm Farthållarläget erbjuder drift utan avtryckaren. med fläkten på ryggen (bild J). 3.
  • Seite 70: Skydda Miljön

    VARNING: Låt aldrig bromsvätska, bensin, petroleumbaserade produkter, penetrerande oljor etc. komma i kontakt med plastdelar. Kemikalier kan skada, försvaga eller förstöra plast, vilket kan resultera i allvarliga personskador. FÖRVARING ◾ Ta bort batteriet från fläkten. ◾ Ta bort allt främmande material från luftintagen på lövblåsaren.
  • Seite 71 FELSÖKNING PROBLEM ORSAK LÖSNING ◾ ◾ Ingen elektrisk kontakt mellan fläkten Ta bort batteriet, kontrollera kontakterna och batterierna. och sätt tillbaka batteriet. Lövblåsaren fungerar ◾ ◾ Batterierna är tömda. Ladda batterierna. inte. ◾ ◾ Batterierna eller fläkten är för varmt. Låt batteripaketet och lövblåsaren svalna tills temperaturen sjunker under 67°C.
  • Seite 72 Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös LUE KAIKKI OHJEET! LUE KÄYTTÖOPAS HUOMAUTUS: Nämä ohjeet ovat saatavilla myös vaihtoehtoisessa formaatissa, esim. verkkosivustolla. Jäännösriski! Henkilöiden, joilla on sydämentahdistin tai muu vastaava elektroninen laite, tulisi keskustella lääkärin kanssa ennen tämän tuotteen käyttöä. Sähkölaitteiden käyttö sydämentahdistimen lähettyvillä saattaa häiritä tahdistimen toimintaa tai aiheuttaa vakavan toimintahäiriön.
  • Seite 73: Turvallisuusohjeet

    TURVALLISUUSOHJEET Tällä sivulla kuvataan ja esitellään turvallisuussymbolit, jotka saattavat esiintyä tässä tuotteessa. Lue, ymmärrä ja noudata kaikkia laitteen ohjeita ennen kuin yrität koota sen tai käyttää sitä. Käytä aina suojalaseja tai sivusuojilla Turvallisuushälytys varustettuja suojalaseja ja kokonaamaria, kun käytät tätä tuotetta. Käyttäjän tulee ennen tuotteen käyttämistä...
  • Seite 74: Tekniset Tiedot

    9. Puhaltimen putki TEKNISET TIEDOT 10. Ohjauskahva 11. Reppulevy Jännite 56 V 12. Puhaltimen putken säilytysnuppi Suurin ilmamäärä 1360 m 13. Säädettävät tukivaljaat Suurin ilmannopeus 85 m/s 14. Kapeneva suutin Suurin puhallusvoima 26 N 15. Vakionopeussäätimen painike Suositeltu käyttölämpötila -15°C-40°C 16.
  • Seite 75 löysin osien varalta (esim. mutterit, pultit, korkit yms.). Kiinnityskaulus Kiinnitä kaikki kiinnittimet ja kannet tiukasti, äläkä käytä Ruuvi laitetta ennen kuin kaikki puuttuvat tai vahingoittuneet osat on vaihdettu. Puhaltimen putken liittäminen ohjauskahvan VAROITUS: Jos joudut hätätilanteeseen, irrota putkeen (kuva D) rintasolki suoraan puhaltimen poistamiseksi.
  • Seite 76 ◾ SELÄSSÄ KANNETTAVAN PUHALTIMEN Puhaltimen ilmannopeutta säädetään liipaisinkytkimellä. Mitä enemmän liipaisinkytkintä ASETTAMINEN painetaan, sitä enemmän ilmaa virtaa suuttimesta. VAROITUS: Pukeudu asianmukaisesti välttääksesi Säädä ilman nopeus tehtävän työn mukaan. Vastaava loukkaantumisvaaran työkalua käyttäessäsi. Älä ilmannopeuden kuvake näkyy LCD-näytössä. käytä väljiä vaatteita tai koruja. Käytä suojalaseja ja ◾...
  • Seite 77: Yleinen Kunnossapito

    HUOLTAMINEN VAROITUS: Käytä huollon yhteydessä vain identtisiä varaosia. Muiden osien käyttö saattaa aiheuttaa vaaran tai laitteen vaurioitumisen. Pätevän huoltoteknikon tulee suorittaa kaikki korjaukset, jotta voidaan taata tuotteen turvallinen ja luotettava käyttö. VAROITUS: Poista akku aina tuotteesta, kun puhdistat sitä tai teet huoltotoimenpiteitä. Näin vältät vakavat henkilövahingot.
  • Seite 78: Vianmääritys

    VIANMÄÄRITYS ONGELMA RATKAISU ◾ ◾ Puhaltimen ja akkujen välillä ei ole Poista akku, tarkista koskettimet ja sähköliitäntää. asenna akku uudelleen paikalleen. ◾ ◾ Puhallin ei toimi. Akut ovat tyhjentyneet. Lataa akut. ◾ ◾ Paristot tai puhallin ovat liian kuumia. Jäähdytä akkuja ja puhallinta, kunnes niiden lämpötila on alle 67°C.
  • Seite 79 oversettelse av de opprinnelige instruksjonene LES ALLE INSTRUKSJONER! LES BRUKERHÅNDBOKEN LEGGE MERKE TIL: Disse instruksjonene skal også være tilgjengelige i et alternativt format, for eksempel på en nettside. Restrisiko! Personer med elektroniske enheter, for eksempel pacemakere, bør konsultere legen(e) før de bruker dette produktet.
  • Seite 80: Sikkerhetsinstruksjoner

    SIKKERHETSINSTRUKSJONER Denne siden viser og beskriver sikkerhetssymboler som kan være på produktet. Les, forstå og følg alle instruksjoner på enheten før du begynner montering og tar den i bruk. Bruk alltid vernebriller eller vernebriller med Sikkerhetsvarsel sidebeskyttelse, og full ansiktsskjerm når du bruker dette produktet.
  • Seite 81: Spesifikasjoner

    10. Kontrollhåndtak SPESIFIKASJONER 11. Ryggsekkplate 12. Oppbevaringsknapp for blåserør Spenning 56 V 13. Justerbar støttesele Maksimalt luftvolum 1360 m 14. Avsmalnende dyse Maksimal lufthastighet 85 m/s 15. Cruisekontrollknapp Maksimal blåserkraft 26 N 16. LCD skjerm Anbefalt driftstemperatur -15°C-40°C 17. Turbo-knapp Anbefalt lagringstemperatur -20°C-70°C 18.
  • Seite 82 ADVARSEL: Hvis du støter på en nødsituasjon, må Klemkrage du skille brystspennen rett for å ta av blåseren. Skru APPLIKASJON Koble blåserøret til kontrollhåndtaksrøret (fig. D) Du kan bruke dette produktet til formålene som er listet 1. Løsne og fjern hurtigutløsningsspaken og opp under: vingemutteren fra rørklemmeenheten festet på...
  • Seite 83 PLASSERING AV RYGGSEKKBLØSEREN LCD-skjermen. ◾ Slipp avtrekkeren for å slå av viften. Etter 6 sekunder ADVARSEL: Kle deg ordentlig for å redusere risikoen slås LCD-skjermen av. for skade når du bruker dette verktøyet. Ikke bruk løse klær eller smykker. Bruk øye- og øre-/hørselsvern. Bruk Turbo-modus tunge, lange bukser, støvler og hansker.
  • Seite 84: Generelt Vedlikehold

    VEDLIKEHOLD ADVARSEL: Når verktøyet trenger service, må bare identiske reservedeler benyttes. Bruk av andre deler kan skape fare eller forårsake produktskade. For å sikre trygg og pålitelig bruk må alle reparasjoner utføres av en kvalifisert fagperson. ADVARSEL: For å unngå alvorlig personskade, fjern alltid batteriet fra produktet når du rengjør eller utfører vedlikehold.
  • Seite 85 FEILSØKING PROBLEM ÅRSAK LØSNING ◾ ◾ Ingen elektrisk kontakt mellom Ta ut batteriet, sjekk kontaktene og sett blåseren og batteriene. inn batteriet igjen. ◾ ◾ Blåseren virker ikke. Batteriene er utladet. Lad batteriene. ◾ ◾ Batteriene eller blåseren er for varm. Avkjøl batteriene og blåser til temperaturen synker under 67°C.
  • Seite 86: Остаточный Риск

    Перевод оригинальных инструкций ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ! ПРОЧИТАЙТЕ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ПРИМЕЧАНИЕ. Данные инструкции должны быть также доступны в альтернативном формате, например на веб-сайте. Остаточный риск! Если вы используете такие электронные устройства, как кардиостимулятор, перед эксплуатацией данного устройства проконсультируйтесь с врачом. Использование электрооборудования в непосредственной...
  • Seite 87: Инструкция По Технике Безопасности

    ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Далее приведено изображение и описание символов безопасности, которые могут присутствовать на данном устройстве. Перед сборкой или использованием внимательно прочитайте все инструкции, приведенные на устройстве, и соблюдайте их. При работе с данным устройством всегда используйте защиту для глаз или Предупреждение...
  • Seite 88: Технические Характеристики

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 4. Электрические контакты 5. Вспомогательная рукоятка Напряжение 56 В 6. Воздухозаборное отверстие Макс. объем воздуха 1360 м /ч 7. Сильфон Максимальная скорость 8. Трубка с рукояткой управления 85 м/с воздуха 9. Труба воздуходувки Максимальная сила 26 Н 10. Рукоятка управления выдувания...
  • Seite 89 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ . Чтобы предотвратить случайное включение устройства и получение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ . Не допускайте небрежности серьезной травмы, во время сборки извлекайте аккумуляторы. и беспечности при работе с устройством. Помните, что потери бдительности на долю секунды достаточно для УСТАНОВКА ТРУБ ВОЗДУХОДУВКИ получения...
  • Seite 90 Воздуходувка имеет два активных батарейных отсека 5. Отрегулируйте плечевые ремни так, чтобы ранец на левой и правой стороне корпуса. сидел надежно и удобно. Убедитесь, что ранец надежно закреплен на спине, а основной вес ПРИМЕЧАНИЕ. Воздуходувка может работать от перенесен на талию. Кроме того, ранец не должен одного...
  • Seite 91: Общее Обслуживание

    ПРИМЕЧАНИЕ. перед чисткой или обслуживанием. Воздуходувка возвращается к предыдущей скорости при отпускании кнопки турбо- ОБЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ режима. Не используйте растворители для очистки Режим круиз-контроля пластиковых частей. Большинство пластиковых частей Режим круиз-контроля обеспечивает работу без чувствительны к различным бытовым растворителям куркового переключателя. и...
  • Seite 92: Устранение Неполадок

    УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ ◾ ◾ Нет электрического контакта между Извлеките аккумулятор, проверьте воздуходувкой и аккумуляторами. контакты и установите его снова. ◾ ◾ Воздуходувка не Аккумуляторы разряжены. Зарядите аккумуляторы. работает. ◾ ◾ Аккумуляторы или воздуходувка Дайте аккумуляторам и воздуходувке перегрелись.
  • Seite 93: Symbole Bezpieczeństwa

    Tłumaczenie oryginalnej instrukcji PRZECZYTAJ WSZYSTKIE INSTRUKCJE! PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI UWAGA: Niniejsza instrukcja powinna być także dostępna w innym formacie, np. na stronie internetowej. Ryzyko resztkowe! Osoby z urządzeniami elektronicznymi, takimi jak rozruszniki serca, powinny przed użyciem produktu skonsultować się ze swoim(i) lekarzem/-ami. Używanie urządzeń elektrycznych blisko rozrusznika serca może spowodować...
  • Seite 94: Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Na tej stronie pokazano i opisano symbole bezpieczeństwa, które mogą występować na produkcie. Przed podjęciem próby złożenia i użycia urządzenia należy przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje dotyczące maszyny oraz zastosować się do nich. Podczas używania produktu należy zawsze nosić...
  • Seite 95: Specyfikacja

    SPECYFIKACJA 4. Styki elektryczne 5. Uchwyt pomocniczy Napięcie 56 V 6. Wlot powietrza Maksymalny strumień powietrza 1360 m 7. Miech Maksymalna prędkość 8. Rura z uchwytem sterującym 85 m/s powietrza 9. Rura nadmuchowa Maksymalna siła dmuchawy 26 N 10. Uchwyt sterujący Zalecana temperatura -15°C-40°C 11.
  • Seite 96 UŻYTKOWANIE OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec przypadkowemu włączeniu, które mogłoby spowodować urazy ciała, na OSTRZEŻENIE: Nie wolno dopuść do tego, aby czas mocowania części z narzędzia należy zawsze wyjmować akumulatory. znajomość narzędzia doprowadziła do nieuwagi. Należy pamiętać, że do spowodowania poważnych obrażeń MONTAŻ...
  • Seite 97 POWER 6. Nadmiarową długość pasa biodrowego zamocować z obu stron gumką (Rys. O). Jeżeli do komory akumulatora oznaczonej cyfrą 1 lub 2 na płycie plecaka włożony jest akumulator, wówczas po 7. Aby zdjąć narzędzie z pleców, wystarczy nacisnąć i włączeniu dmuchawy na ekranie LCD (Rys. G) zapali się rozpiąć...
  • Seite 98: Konserwacja Ogólna

    Aby włączyć tryb tempomatu, należy: OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy dopuszczać do 1. Nacisnąć i przytrzymać przełącznik spustowy na zetknięcia się części plastikowych z substancjami takimi żądanej prędkości (Rys. U1). jak płyn hamulcowy, benzyna, produkty ropopochodne, oleje penetrujące itp. Substancje chemiczne mogą 2.
  • Seite 99: Rozwiązywanie Problemów

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE ◾ ◾ Dmuchawa i akumulatory nie Wyjąć akumulator, sprawdzić styki i włożyć kontaktują. akumulator z powrotem. ◾ ◾ Dmuchawa nie działa. Akumulatory są na wyczerpaniu. Naładować akumulatory. ◾ ◾ Akumulatory lub dmuchawa są zbyt Pozwolić akumulatorom i dmuchawie gorące.
  • Seite 100: Bezpečnostní Symboly

    Překlad původních instrukcí PŘEČTĚTE SI VŠECHNY POKYNY! PŘEČTĚTE SI NÁVOD K OBSLUZE POZNÁMKA: Tyto pokyny jsou k dispozici také v jiném formátu, např. na webových stránkách. Zbytkové riziko! Osoby s elektronickými přístroji, jako jsou např. kardiostimulátory, by se měly před použitím toho výrobku poradit se svým lékařem.
  • Seite 101: Bezpečnostní Pokyny

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Na této stránce jsou zobrazeny a popsány bezpečnostní symboly, které se mohou na výrobku objevit. Před montáží a provozem si přečtěte, seznamte se a dodržujte veškeré pokyny ke stroji. Při práci s tímto výrobkem vždy noste ochranné Bezpečnostní upozornění brýle nebo bezpečnostní...
  • Seite 102: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE 9. Trubice foukače 10. Ovládací rukojeť 11. Batohová deska Napětí 56 V 12. Skladovací knoflík foukací trubice Maximální objem vzduchu 1360 m 13. Nastavitelný nosný popruh Maximální rychlost vzduchu 85 m/s 14. Zúžená hubice Maximální síla ventilátoru 26 N 15.
  • Seite 103 2. Zcela utáhněte šroub v upínací objímce na ohebné Před každým použitím zkontrolujte celý výrobek, zda trubici. není poškozen, nechybí nebo nejsou uvolněné žádné díly, jako např. vruty, matice, šrouby, uzávěry atd. Pevně Upínací límec utáhněte všechny upevňovací prvky a uzávěry a výrobek nepoužívejte, dokud se nevymění...
  • Seite 104 SPUŠTĚNÍ/VYPNUTÍ FOUKAČE VAROVÁNÍ: Při stisku tlačítka pro uvolnění akumulátoru dávejte pozor na nohy, děti nebo domácí Hlavní vypínač (Obr. U1, U2) zvířata. Pokud akumulátor upadne, může dojít k vážnému ◾ Zmáčkněte hlavní vypínač pro ovládání proudění úrazu. NIKDY nevyjímejte akumulátor, když jste ve vysoké vzduchu pro zapnutí...
  • Seite 105: Celková Údržba

    ÚDRŽBA VAROVÁNÍ: Při opravách používejte pouze originální náhradní díly. Použití jiných dílů může představovat riziko nebo může způsobit poškození výrobku. Z důvodu zajištění bezpečnosti a spolehlivosti musí všechny opravy provádět kvalifikovaný servisní technik. VAROVÁNÍ: Aby nedošlo k vážnému úrazu, vždy při čištění...
  • Seite 106: Odstraňování Závad

    ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ ◾ ◾ Bez elektrického kontaktu mezi Vyjměte akumulátor, zkontrolujte kontakty foukačem a akumulátory. a znovu jej nainstalujte. ◾ ◾ Foukač nefunguje. Akumulátory jsou vybité. Nabijte akumulátor. ◾ ◾ Akumulátory nebo ventilátor jsou příliš Akumulátory a ventilátor chlaďte, dokud horké.
  • Seite 107: Bezpečnostné Symboly

    Preklad originálnych pokynov PREČÍTAJTE SI VŠETKY POKYNY! PREČÍTAJTE SI NÁVOD NA OBSLUHU POZNÁMKA: Tieto pokyny sú tiež k dispozícii aj v inom formáte, napr. na internetových stránkach. Potenciálne riziká! Ľudia s elektronickými zariadeniami, napríklad kardiostimulátorom, musia používanie tohto výrobku konzultovať so svojím lekárom. Použitie elektrických zariadení v tesnej blízkosti kardiostimulátora by mohlo spôsobiť...
  • Seite 108: Bezpečnostné Pokyny

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Táto strana zobrazuje a popisuje bezpečnostné symboly, ktoré sa objavujú na tomto výrobku. Pred pokusom o zostavenie a prevádzkovanie si prečítajte, pochopte a dodržiavajte všetky pokyny na stroji. Pri práci s týmto výrobkom vždy noste ochranné Bezpečnostné upozornenie okuliare alebo ochranné...
  • Seite 109 TECHNICKÉ ÚDAJE 8. Trubica ovládacej rukoväti 9. Trubica dúchadla Napätie 56 V 10. Ovládacia rukoväť Maximálny objem vzduchu 1360 m 11. Batohová doska Maximálna rýchlosť vzduchu 85 m/s 12. Skladovací gombík dúchadlovej trubice Maximálna sila ventilátora 26 N 13. Nastaviteľné nosné popruhy Odporúčaná...
  • Seite 110 MONTÁŽ TRUBÍC DÚCHADLA VAROVANIE: Nepoužívajte žiadne doplnky alebo príslušenstvo, ak ho neodporúča výrobca uvedeného Pripojenie zostavy trubice ovládacej rukoväte výrobku. Používanie nástavcov alebo príslušenstva, ktoré k ohybnej trubici (obr. C) nie je odporúčané, môže viesť k vážnemu zraneniu osôb. 1. Vložte horný koniec trubice ovládacej rukoväti do ohybnej trubice tak ďaleko, ako to pôjde.
  • Seite 111 ◾ Inštalácia (obr. H) Nastavenie dĺžky trubice ovládacej rukoväte (obr. T1, T2) Spojte akumulátor s montážnymi otvormi a stlačte akumulátor nadol, kým nebudete počuť „cvaknutie“. 1. Uvoľnite rýchloupínaciu páčku a posuňte trubicu Opakujte postup na inštaláciu druhého akumulátora. dúchadla do pohodlnej prevádzkovej polohy. ◾...
  • Seite 112 Tipy pre používanie dúchadla USKLADNENIE ◾ ◾ Pred fúkaním použite hrable a metly na uvoľnenie Vyberte akumulátor z dúchadla. nečistôt. V prašných podmienkach ľahko navlhčite ◾ Odstráňte všetky nečistoty zo vzduchových prívodov povrch, ak je k dispozícii voda. dúchadla. ◾ Dávajte pozor na deti, domáce zvieratá, otvorené...
  • Seite 113: Odstraňovanie Porúch

    ODSTRAŇOVANIE PORÚCH PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE ◾ ◾ Žiadny elektrický kontakt medzi Vyberte akumulátor, skontrolujte kontakty a dúchadlom a akumulátormi. akumulátor nainštalujte naspäť. ◾ ◾ Dúchadlo nefunguje. Akumulátory sú vybité. Nabite akumulátory. ◾ ◾ Akumulátory alebo dúchadlo sú príliš Nechajte vychladnúť akumulátory alebo horúce.
  • Seite 114: Biztonsági Szimbólumok

    Az eredeti útmutatók fordítása OLVASSA EL AZ ÖSSZES UTASÍTÁST! OLVASSA EL A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT MEGJEGYZÉS: A használati útmutató alternatív formában, ill. a honlapon is elérhető. Maradék kockázat! Az elektronikus készülékekkel, például pacemakerrel élő emberek a termék használata előtt kérjék ki orvos véleményét. Az elektromos felszerelésnek a pacemakerhez közel való működtetése interferenciát vagy meghibásodást okozhat a pacemakerben.
  • Seite 115: Biztonsági Utasítások

    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Ezen az oldalon olyan biztonsági szimbólumok láthatók és olvashatók, amelyek megjelenhetnek a terméken. Az összeszerelés vagy működtetés előtt olvassa el, értse meg és tartsa be a gép minden utasítását. Mindig viseljen védőszemüveget vagy oldalsó Biztonsági figyelmeztetés védőlemezzel ellátott védőszemüveget és teljes védőálarcot a termék működtetése közben.
  • Seite 116 JELLEMZŐK 9. Lombfúvó cső 10. Szabályozó fogantyú Feszültség 56 V 11. Háti lemez Maximális légmennyiség 1360 m3/óra 12. Lombfúvó cső tároló gomb Maximális levegő sebesség 85 m/s 13. Állítható tartó hám Maximális fúvóerő 26 N 14. Kúpos szórófej Javasolt üzemi hőmérséklet 15.
  • Seite 117 A LOMBFÚVÓ CSÖVEK FELHELYEZÉSE FIGYELMEZTETÉS: Mindig vegye ki az akkumulátoregységet a termékből, amikor összeszereli az A szabályozócső csatlakoztatása a fúvókákhoz (C alkatrészeket, beállításokat, tisztítást végez, vagy amikor ábra) nem használja. Ha kiveszi az akkumulátoregységet, azzal 1. Illessze a szabályozócső felső végét a fúvókákba, megelőzi a véletlenszerű...
  • Seite 118 ◾ Behelyezés (H ábra) 2. El is fordíthatja a fogantyút, hogy kényelmes legyen (S ábra). Illessze az akkumulátor bordáit az akkumulátorban lévő szerelőnyíláshoz, és nyomja le az A szabályozócső hosszának beállítása (T1, T2 ábra) akkumulátoregységet, amíg „kattanó” hangot nem hall. 1.
  • Seite 119: Általános Karbantartás

    ◾ A sebességtartó automatika üzemmód Gyermekek számára nem elérhető, zárt helyen tárolja. Tartsa távol maró hatású szerektől, például kerti kikapcsolása: vegyszerektől, és jégmentesítő sótól. Nyomja meg újra a sebességtartó automatika gombot a sebességtartó automatika üzemmód kikapcsolásához. Lombfúvó cső tároló gomb A sebességtartó...
  • Seite 120: Hibaelhárítás

    HIBAELHÁRÍTÁS PROBLÉMA MEGOLDÁS ◾ ◾ Nincs elektromos kapcsolat a Vegye ki az akkumulátort, ellenőrizze a lombfúvó és az akkumulátorok között. csatlakozásokat, és helyezze vissza az akkumulátort. A lombfúvó nem ◾ ◾ működik. Az akkumulátorok lemerültek. Töltse fel az akkumulátorokat. ◾ ◾...
  • Seite 121: Simboluri De Siguranță

    Traducere a instrucțiunilor originale CITIȚI TOATE INSTRUCȚIUNILE! CITIȚI MANUALUL DE INSTRUCȚIUNI OBSERVAȚIE: Aceste instrucțiuni sunt disponibile și în format alternativ, de exemplu pe un website. Riscuri reziduale! Persoanele cu dispozitive electronice precum stimulatoare cardiace ar trebui să se consulte cu medicul (medicii) înainte de a utiliza acest produs.
  • Seite 122: Instrucțiuni Privind Siguranța

    INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA Această pagină descrie simbolurile de siguranță ce pot apărea pe acest produs. Citiți, înțelegeți și respectați toate instrucțiunile de pe mașină înainte de asamblare și utilizare. Purtați întotdeauna ochelari de protecție sau ochelari de protecție cu apărători laterale și Alertă...
  • Seite 123 SPECIFICAȚII 9. Tub suflantă 10. Mâner de control Tensiune 11. Suport de spate 56 V 12. Buton de stocare tuburi suflantă Volumul maxim de aer 1360 m 13. Ham ajustabil de suport Viteză maximă aer 85 m/s 14. Duză conică Forța maximă...
  • Seite 124 ASAMBLAREA TUBURILOR SUFLANTEI AVERTISMENT: Nu utilizați nicio componentă sau accesoriu care nu a fost recomandat de producătorul Conectarea ansamblului tubului mânerului de acestui produs. Utilizarea de accesorii nerecomandate se control la burduf (Fig. C) poate solda cu vătămări grave. 1. Introduceți capătul superior al tubului mânerului de control în burduf până...
  • Seite 125: Pornirea/Oprirea Suflantei

    ◾ Pentru instalarea (Fig. H) eliberare rapidă pentru a fixa mânerul în poziție. Aliniați nervurile de pe acumulator cu fantele de 2. Pentru confort, puteți de asemenea să rotiți mânerul instalare și apăsați în jos bateria până la auzul unui (Fig.
  • Seite 126 ◾ Apăsați butonul turbo în modul de control al vitezei de Aliniați butonul de depozitare ale tuburilor suflantei cu croazieră poate crește temporar viteza aerului la nivelul canelura de suspendare a tuburilor și prindeți tubul maxim. Suflanta reia viteza anterioară când butonul turbo suflantei de carcasa compartimentului acumulatorului este eliberat.
  • Seite 127 DEPANAREA PROBLEMĂ CAUZĂ SOLUȚIE ◾ ◾ Nu există contact electric între Îndepărtați acumulatorul, verificați suflantă și baterie. contactele și reinstalați bateria. Suflanta nu ◾ ◾ Bateriile sunt epuizate. Încărcați bateriile. funcționează. ◾ ◾ Bateriile sau suflanta sunt prea calde. Răciți bateria și suflanta până când temperatura scade sub 67°C.
  • Seite 128: Varnostni Simboli

    Prevod originalnih navodil PREBERITE VSA NAVODILA! PREBERITE UPORABNIŠKI PRIROČNIK. OPOMBA: Ta navodila bodo na voljo tudi v drugi obliki, na primer na spletnem mestu. Tveganje zaradi preostalega toka! Pred uporabo izdelka se morajo osebe z elektronskimi napravami, kot je srčni spodbujevalnik, posvetovati s svojim zdravnikom.
  • Seite 129: Varnostna Navodila

    VARNOSTNA NAVODILA Na tej strani so prikazani in opisani varnostni simboli, ki se lahko pojavijo na tem izdelku. Preberite, osvojite in sledite navodilom na stroju, preden ga boste poskušali sestaviti in upravljati. Pri upravljanju tega izdelka vedno nosite Varnostno opozorilo zaščitna očala ali varnostna očala s stransko zaščito in ščitnik za obraz.
  • Seite 130: Tehnični Podatki

    TEHNIČNI PODATKI 7. Mehi 8. Cev nadzornega ročaja Napetost 56 V 9. Cev puhalnika Maksimalna prostornina zraka 1360 m 10. Nadzorni ročaj Največja hitrost zraka 85 m/s 11. Plošča nahrbtnega dela Maksimalna moč pihanja 26 N 12. Gumb za shranjevanje cevi puhalnika Priporočena obratovalna 13.
  • Seite 131 NAMEŠČANJE CEVI PUHALNIKA OPOZORILO: Pri nameščanju delov, opravljanju prilagoditev, čiščenju ali kadar izdelek ni v uporabi vedno Priključitev sklopa cevi nadzornega ročaja na vreče odstranite bateriji. Odstranitev baterij bo preprečila (slika C) nenameren zagon, ki bi lahko povzročil resno telesno 1.
  • Seite 132 ◾ Odstranjevanje (slika I) ZAGON/ZAUSTAVITEV PUHALNIKA Pritisnite gumba za sprostitev baterij in ju izvlecite. Stikalo za vklop/izklop (sliki U1, U2) OPOZORILO: Ko pritisnete gumb za sprostitev ◾ Pritisnite stikalo za vklop/izklop, da vklopite puhalnik. Na baterij, bodite vedno pozorni na svoje noge, otroke ali zaslonu LCD so prikazani merilnik goriva, ikona baterije hišne ljubljenčke.
  • Seite 133 VZDRŽEVANJE OPOZORILO: Za popravila uporabljajte samo identične nadomestne dele. Uporaba drugih delov je tvegana in lahko poškoduje izdelek. Za zagotovitev varnosti in zanesljivosti mora vsa popravila izvesti usposobljen servisni tehnik. OPOZORILO: Pri čiščenju ali vzdrževanju vedno odstranite baterijo iz orodja, da preprečite hude telesne poškodbe.
  • Seite 134: Odpravljanje Težav

    ODPRAVLJANJE TEŽAV TEŽAVA VZROK REŠITEV ◾ ◾ Med puhalnikom in baterijo ni Odstranite baterijo, preverite kontakte in električnega stika. baterijo znova vstavite. ◾ ◾ Puhalnik ne deluje. Bateriji sta izpraznjeni. Napolnite bateriji. ◾ ◾ Bateriji ali puhalnik so prevroči. Bateriji in puhalnik ohladite do temperature, ki je nižja od 67°C.
  • Seite 135 Originalios instrukcijos vertimas PERSKAITYKITE VISĄ INSTRUKCIJĄ! PERSKAITYKITE NAUDOTOJO INSTRUKCIJĄ PASTABA: Šią instrukciją galite rasti ir kitu formatu, pvz., interneto svetainėje. Liekamasis pavojus! Žmonėms, kuriems implantuoti elektroniniai prietaisai, pvz., širdies stimuliatoriai, prieš pradedant naudoti šį gaminį, reikia pasitarti su savo gydytoju (-ais). Arti širdies stimuliatoriaus veikianti elektros įranga gali trikdyti širdies stimuliatoriaus veikimą...
  • Seite 136: Saugos Nurodymai

    SAUGOS NURODYMAI Šiame puslapyje pavaizduoti ir aprašyti saugos simboliai, kurie gali būti nurodyti ant šio gaminio. Prieš bandydami surinkti ir naudoti įrenginį, perskaitykite visus ant jo pateiktus nurodymus, įsitikinkite, ar juos supratote, ir jais vadovaukitės. Naudodami šį gaminį, visada užsidėkite apsauginius akinius arba apsauginius akinius Įspėjimas dėl saugos su šonine apsauga ir visą...
  • Seite 137: Techniniai Duomenys

    TECHNINIAI DUOMENYS 8. Vamzdis su valdymo rankena 9. Pūstuvo vamzdis Įtampa 56 V 10. Valdymo rankena Didžiausias oro tūris 1360 m3/val. 11. Kuprinės plokštė Maksimalus oro srauto greitis 85 m/s 12. Pūstuvo vamzdžio laikymo iškyša Maksimali pūtimo galia 26 N 13.
  • Seite 138 1. Įkiškite viršutinį vamzdžio su valdymo rankena galą į ĮSPĖJIMAS: Visada išimkite baterijas iš gaminio, silfoną iki atramos. kai montuojate dalis, reguliuojate, valote arba gaminio 2. Tvirtai priveržkite prispaudimo žiedo varžtą ant silfono. nenaudojate. Išėmę baterijas išvengsite atsitiktinio paleidimo, kuris gali sunkiai sužaloti. Prispaudimo žiedas Kaskart prieš...
  • Seite 139 PŪSTUVO PALEIDIMAS IR IŠJUNGIMAS ĮSPĖJIMAS: Prieš paspausdami baterijos atjungimo mygtuką, visada atkreipkite dėmesį į savo kojas, vaikų Pagrindinis jungiklis (U1, U2 pav.) ir augintinių buvimo vietą. Iškritusi baterija gali sunkai ◾ Paspauskite pagrindinį jungiklį, kad įjungtumėte sužaloti. NIEKADA nebandykite išimti baterijos, kai įrankis pūstuvą.
  • Seite 140: Techninė Priežiūra

    ◾ Panaudoję pūstuvą arba kitą įrangą, ją nuvalykite! Aplinkos apsauga Neišmeskite elektros įrangos, panaudotų TECHNINĖ PRIEŽIŪRA baterijų ir įkroviklio kartu su buitinėmis atliekomis! ĮSPĖJIMAS: Vykdydami techninės priežiūros darbus, Šias atliekas reikia pristatyti į jų surinkimo naudokite tik identiškas atsargines dalis. Naudojant bet vietą...
  • Seite 141: Trikčių Šalinimas

    TRIKČIŲ ŠALINIMAS PROBLEMA PRIEŽASTIS SPRENDIMAS ◾ ◾ Nėra elektrinio kontakto tarp pūstuvo Išimkite bateriją, patikrinkite kontaktus ir ir baterijų. vėl ją įstatykite. ◾ ◾ Pūstuvas neveikia. Baterijos išsikrovę. Įkraukite baterijas. ◾ ◾ Baterijos arba pūstuvas pernelyg Atvėsinkite baterijas ir pūstuvą, kad jų įkaitę.
  • Seite 142 Instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas IZLASIET VISUS NORĀDĪJUMUS! IZLASIET LIETOTĀJA ROKASGRĀMATU PIEZĪME! Šīs instrukcijas ir pieejamas arī citā veidā, piemēram, tīmekļa vietnē. Citi riski! Personām , kuras lieto elektroniskas ierīces, piemēram, elektrokardiostimulatorus, pirms šīs ierīces lietošanas jākonsultējas ar savu ārstu. Elektriskā aprīkojuma darbība sirds elektrokardiostimulatora tuvumā var radīt stimulatora darbības traucējumus vai kļūmes.
  • Seite 143: Drošības Norādījumi

    DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Šajā lapaspusē ir parādīti un aprakstīti drošības apzīmējumi, kas var būt norādīti uz šī izstrādājuma. Pirms iekārtas salikšanas un lietošanas izlasiet, izprotiet un ievērojiet visus norādījumus par iekārtu. Šī izstrādājuma darbināšanas laikā vienmēr Drošības brīdinājums valkājiet aizsargbrilles vai aizsargbrilles ar sānu aizsargiem un pilnu sejas aizsargmasku.
  • Seite 144 SPECIFIKĀCIJAS 8. Vadības roktura caurule 9. Pūtēja caurule Spriegums 56 V 10. Vadības rokturis Maksimālais gaisa daudzums 1360 m 11. Mugursomas tipa plāksne Maksimālais gaisa ātrums 85 m/s 12. Pūtēja — caurules uzglabāšanas poga Maksimālais pūšanas spēks 26 N 13. Regulējams atbalsta stiprinājums Ieteicamā...
  • Seite 145 PŪTĒJA CAURUĻU MONTĀŽA BRĪDINĀJUMS! Vienmēr izņemiet akumulatorus no instrumenta, kad montējat daļas, noregulējat, tīrāt vai tad, Vadības roktura caurules pievienošana silfonam kad instruments netiek lietots. Akumulatoru izņemšana ļaus (C att.) izvairīties no nejaušas iedarbināšanas, kas varētu izraisīt 1. Ievietojiet vadības roktura caurules augšējo galu nopietnus savainojumus.
  • Seite 146 ◾ Ievietošana (H att.) 2. Lai rokturis būtu ērts, jūs to varat arī pagriezt (S attēls). Salāgojiet akumulatora izciļņus ar stiprinājuma rievām un iespiediet akumulatoru bloku, līdz ir dzirdama Vadības roktura caurules garuma regulēšana „klikšķa“ skaņa. Atkārtojiet šīs darbības, lai ievietotu (T1, T2 att.) otro akumulatoru.
  • Seite 147 Lai izslēgtu kruīza kontroles režīmu: Pūtēja — caurules uzglabāšanas poga Vēlreiz nospiediet kruīza kontroles pogu, lai izslēgtu kruīza Caurules uzkares rieva kontroles režīmu. Kruīza kontroles ikona LCD ekrānā pazudīs. Apkārtējās vides aizsardzība Pūtēja lietošanas ieteikumi Neutilizējiet elektrisko aprīkojumu, izlietoto ◾ Izmantojiet grābekļus un slotas gružu notīrīšanai pirms akumulatoru un lādētāju sadzīves atkritumos!
  • Seite 148 PROBLĒMU MEKLĒŠANA UN NOVĒRŠANA PROBLĒMA CĒLONIS RISINĀJUMS ◾ ◾ Starp pūtēju un akumulatoriem nav Izņemiet akumulatoru, pārbaudiet elektriskā kontakta. kontaktus un ievietojiet atpakaļ. ◾ ◾ Pūtējs nedarbojas. Akumulatori ir izlādējušies. Uzlādējiet akumulatorus. ◾ ◾ Akumulatori vai pūtējs ir pārāk karsti. Atdzesējiet akumulatoru un pūtēju līdz temperatūra nokrītas zem 67°C.
  • Seite 149 Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτές οι οδηγίες θα είναι επίσης διαθέσιμες σε εναλλακτική μορφή, π.χ. σε μια ιστοσελίδα. Υπολειπόμενοι κίνδυνοι! Άνθρωποι που φέρουν ηλεκτρονικές συσκευές όπως βηματοδότες πρέπει να συμβουλεύονται...
  • Seite 150: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Αυτή η σελίδα απεικονίζει και περιγράφει τα σύμβολα ασφάλειας που ενδέχεται να εμφανιστούν επάνω στο προϊόν. Διαβάζετε, κατανοείτε και τηρείτε όλες τις οδηγίες στη μηχανή, προτού προσπαθήσετε να εκτελέσετε εργασίες συναρμολόγησης και λειτουργίας. Φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά ή γυαλιά...
  • Seite 151: Τεχνικεσ Προδιαγραφεσ

    ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ 7. Ασκός φυσητήρα 8. Σωλήνας λαβής ελέγχου Τάση 56 V 9. Σωλήνας φυσητήρα Μέγιστος όγκος αέρα 1360 m 10. Λαβή ελέγχου Μέγιστη ταχύτητα αέρα 85 m/s 11. Πλάκα διάταξης πλάτης Μέγιστη ισχύς φυσητήρα 26 N 12. Κουμπί αποθήκευσης σωλήνα φυσητήρα Συνιστώμενη...
  • Seite 152 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να εμποδίσετε τυχαία εκκίνηση που θα μπορούσε να προκαλέσει σοβαρό ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εξοικείωσή σας με αυτό το τραυματισμό, απομακρύνετε πάντα τις μπαταρίες από το ηλεκτρικό εργαλείο όταν συναρμολογείτε εξαρτήματα. προϊόν δε θα πρέπει να σας κάνει λιγότερο προσεκτικούς. Θυμηθείτε...
  • Seite 153 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: να υποστηρίζεται από τον ιμάντα μέσης και χωρίς Ο ανεμιστήρας μπορεί να λειτουργήσει με μία ή δύο μπαταρίες. Η χρήση δύο μπαταριών παρέχει υπερβολική κίνηση όταν μετακινείστε (Εικ. N). μεγαλύτερο χρόνο λειτουργίας και αποτελεσματική 6. Αυξήστε το μήκος ιμάντα γύρω από τη μέση σας μέσα κατανάλωση...
  • Seite 154: Γενικη Συντηρηση

    Μοντέλο ελέγχου πορείας είναι ευπαθή στη χρήση διαφόρων τύπων διαλυτών του εμπορίου και καταστρέφονται από τη χρήση τους. Η λειτουργία ελέγχου πορείας παρέχει ενέργειες χωρίς Χρησιμοποιείτε καθαρό πανί για την απομάκρυνση διακόπτη-σκανδάλη. βρωμιάς, σκόνης, λαδιού, γράσου, κτλ. Ενεργοποίηση λειτουργίας ελέγχου πορείας: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα...
  • Seite 155: Αντιμετωπιση Προβληματων

    ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ◾ ◾ Καμία ηλεκτρική επαφή μεταξύ του Αφαιρέστε την μπαταρία, ελέγξτε τις φυσητήρα και των μπαταριών. επαφές και επανατοποθετήστε την μπαταρία. Ο φυσητήρας δεν ◾ ◾ Οι μπαταρίες έχουν εξαντληθεί. Φορτίστε τις μπαταρίες. λειτουργεί. ◾ ◾...
  • Seite 156: Güvenlik Sembolleri

    Orijinal talimatların tercümesi TÜM TALIMATLARI OKUYUN! KULLANIM KILAVUZUNU OKUYUN DİKKAT: Bu talimatlara alternatif bir formatta da (ör. web sitesi üzerinden) ulaşılabilir. Artık risk! Kalp pili gibi elektronik cihazlar kullanan kişiler bu ürünü kullanmadan önce doktorlarına danışmalıdır. Elektrikli cihazların, kalp pili yakınında çalıştırılması kalp pilinde parazite veya arızaya neden olabilir. UYARI: Emniyet ve güvenlik için tüm onarım ve değiştirme işlemleri yetkili bir servis teknisyeni tarafından gerçekleştirilmelidir.
  • Seite 157: Güvenlik Talimatlari

    GÜVENLIK TALIMATLARI Bu sayfada, bu ürün üzerinde görülebilecek güvenlik sembolleri gösterilmekte ve açıklanmaktadır. Makineyi monte etmeye ve kullanmaya başlamadan önce, makineye ilişkin tüm talimatları okuyup anlayın ve bu talimatlara uyun. Bu ürünü kullanırken daima göz koruması, yan Güvenlik Uyarısı siperleri olan koruyucu gözlük ya da tam yüz maskesi takın.
  • Seite 158: Teknik Özellikler

    TEKNİK ÖZELLİKLER 10. Kontrol Kolu 11. Sırt Çantası Plakası Voltaj 56 V 12. Üfleyici Borusu Depolama Topuzu Maksimum Hava Hacmi 1360 m /sa. 13. Ayarlanabilir Destek Kemeri Maksimum Hava Hızı 85 m/sn. 14. Konik Uç Maksimum Üfleme Kuvveti 26 N 15.
  • Seite 159 Sıkma Halkası UYARI: Acil bir durumla karşılaşırsanız, üfleyiciyi çıkarmak için göğüs tokasını düz bir şekilde ayırın. Vida UYGULAMA Üfleyici Borusunu Kontrol Kolu Borusuna Bağlama Bu ürünü aşağıda belirtilen amaçlar için kullanabilirsiniz: (Şek. D) ◾ Araba yolları ve kaldırımlar gibi sert yüzeylerin 1.
  • Seite 160 SIRT TİPİ ÜFLEYİCİNİN KONUMLANDIRILMASI Yapacağınız işe uygun şekilde hızı ayarlayın. LCD ekranda ilgili hava hızı simgesi görüntülenir. UYARI: Bu cihazı kullanırken yaralanma riskini ◾ Üfleyiciyi kapatmak için tetiği bırakın. 6 saniye sonra azaltmak için uygun şekilde giyinin. Bol giysiler giymeyin LCD ekran kapanır.
  • Seite 161: Çevre Koruması

    GENEL BAKIM Plastik parçaları temizlerken çözücü maddeler kullanmaktan kaçının. Çoğu plastik malzeme çeşitli ticari çözücü türlerinden etkilenmeye yatkındır ve bu çözücü maddelerin kullanılması durumunda zarar görebilirler. Kir, toz, yağ, gres vb. gidermek için temiz bez kullanın. UYARI: Fren sıvıları, benzin, petrol bazlı ürünler, nüfuz eden yağlar gibi ürünlerin plastik parçalarla hiçbir zaman temas etmesine izin vermeyin.
  • Seite 162: Sorun Giderme

    SORUN GİDERME SORUN NEDENİ ÇÖZÜM ◾ ◾ Üfleyici ile batarya arasında elektrik Bataryayı çıkarın, kontak noktalarını kontağı yoktur. kontrol edin ve bataryayı yeniden takın. ◾ ◾ Üfleyici çalışmıyor. Bataryalar boşalmıştır. Bataryaları şarj edin. ◾ ◾ Batarya veya üfleyici çok sıcaktır. Bataryaları...
  • Seite 163 Originaalkasutusjuhendi tõlge LUGEGE KÕIKI JUHISEID! LUGEGE KASUTUSJUHENDIT MÄRKUS! See juhend on saadaval ka teistsuguses vormingus, nt kodulehel. Kaasnev risk! Inimesed, kes kasutavad elektroonilisi seadmeid, nt südamestimulaatorit, peaksid enne selle toote kasutamist konsulteerima oma arsti(de)ga. Elektriseadmete kasutamine südamestimulaatori läheduses võib põhjustada südamestimulaatori häireid või rikkeid.
  • Seite 164 OHUTUSJUHISED Sel lehel on kujutatud ja kirjeldatud ohutussümboleid, mida võib käesolevalt tootelt leida. Enne, kui üritate masinat kokku panna ja kasutada, lugege, tehke omale selgeks ja järgige kõiki juhiseid. Kandke selle toote kasutamise ajal alati Ohutusteade kaitseprille või külgkaitsmetega kaitseprille ja täielikku näokaitset.
  • Seite 165 SPETSIFIKATSIOONID 9. Puhuritoru 10. Juhtkäepide Pinge 56 V 11. Ranitsaplaat Maksimaalne õhumaht 1360 m 12. Puhuritoru hoiunupp Maksimaalne õhukiirus 85 m/s 13. Reguleeritavad tugirakmed Maksimaalne puhumisjõud 26 N 14. Koonusotsak Soovituslik töökeskkonna 15. Kiirushoidiku nupp -15°C kuni 40°C temperatuur 16. LCD-ekraan Soovituslik hoiustamise 17.
  • Seite 166: Seadme Kasutamine

    mutreid, polte, korke vms. Kinnitage kindlalt kõik kinnitused Kinnitusrõngas ja korgid ning ärge kasutage toodet, kuni kõik puuduvad Kruvi või kahjustatud osad on välja vahetatud. HOIATUS! Hädaolukorras võtke rinnapannal kohe Puhuritoru ühendamine juhtkäepideme toruga lahti, et puhur seljast võtta. (joonis D) RAKENDUSALAD 1.
  • Seite 167 SELJASKANTAVA PUHURI PAIGUTAMINE voolab otsakust välja. Reguleerige kiirus parajasti tehtava töö jaoks sobivaks. Vastav õhukiiruse ikoon HOIATUS! Kandke sobivat riietust, et ennetada kuvatakse LCD-ekraanil. vigastuste ohtu tööriista kasutamisel. Ärge kandke kehast ◾ Puhuri väljalülitamiseks vabastage päästik. LCD-ekraan eemale hoidvaid ehteid ega riideid. Kandke nägemis- ja lülitub kuue sekundi pärast välja.
  • Seite 168 HOOLDUS Keskkonnakaitse Ärge visake elektriseadmeid, kasutatud akut ega laadurit olmeprügi hulka! HOIATUS! Remontimisel kasutage vaid originaalvaruosi. Mis tahes muude osade kasutamine Viige toode volitatud taaskäitleja juurde võib põhjustada ohtlikke olukordi või seadet vigastada. ja võimaldage selle komponendid Turvalisuse ja vastupidavuse tagamiseks peab kõiki sorteerituna kõrvaldada.
  • Seite 169 TÕRKEOTSING PROBLEEM PÕHJUS LAHENDUS ◾ ◾ Puhuri ja akude vahel puudub Eemaldage aku, kontrollige klemme ja elektriühendus. pange aku tagasi. ◾ ◾ Puhur ei tööta. Akud on tühjad. Laadige akud. ◾ ◾ Akud või puhur on liiga kuumad. Jahutage akusid ja puhurit, kuni temperatuur langeb alla 67°C.
  • Seite 170 Оригінальна інструкція ПРОЧИТАЙТЕ ВСІ ІНСТРУКЦІЇ! ПРОЧИТАЙТЕ ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ПРИМІТКА. Ці інструкції також доступні в альтернативному форматі, наприклад на веб-сайті. Залишковий ризик! Люди з електронними пристроями, наприклад кардіостимуляторами, повинні проконсультуватися зі своїм лікарем (лікарями) перед використанням цього виробу. Експлуатація електрообладнання в безпосередній близькості від кардіостимулятора може спричинити перешкоди або несправність...
  • Seite 171: Вказівки З Техніки Безпеки

    ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ На цій сторінці зображено та описано символи, пов’язані з безпекою, які можуть відображатись на цьому виробі. Перш ніж намагатися зібрати та експлуатувати його, ознайомтеся з усіма інструкціями на інструменті та дотримуйтесь їх. Працюючи з цим виробом, завжди носіть закриті...
  • Seite 172: Технічні Характеристики

    ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ 4. Електричні контакти 5. Допоміжна ручка Напруга 56 В 6. Отвір для входу повітря Максимальний об’єм повітря 1360 м3/год 7. Сильфон Максимальна швидкість 8. Трубка ручки керування 85 м/с повітря 9. Трубка повітродувки Максимальна сила 26 Н 10. Ручка керування повітродувки...
  • Seite 173 ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Щоб запобігти випадковому запуску, що може спричинити серйозні травми, ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Знання виробу не має робити завжди виймайте акумулятори з інструмента під час установлення деталей. вас недбалим. Пам’ятайте, що півсекунди неуважності досить для серйозної травми. УСТАНОВЛЕННЯ ТРУБОК ПОВІТРОДУВКИ ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не...
  • Seite 174 ефективне енергоспоживання під керуванням технології 7. Щоб зняти інструмент зі спини, просто натисніть на PEAK POWER™. поясну та нагрудну пряжки, щоб звільнити їх (рис. P). Якщо акумулятор вставлено в акумуляторний відсік, Регулювання ручки керування позначений 1 або 2 на пластині рюкзака, відповідний 1.
  • Seite 175 Щоб увімкнути режим круїз-контролю: ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Ніколи не допускайте контакту 1. Натисніть і утримуйте тригерний перемикач на пластмасових частин із гальмівною рідиною, бензином, бажаній швидкості (рис. U1). нафтопродуктами, проникаючими оліями і т. ін. Хімікати можуть пошкодити, ослабити або зруйнувати 2. Натисніть кнопку круїз-контролю. Відпустіть кнопку пластмасу, а...
  • Seite 176: Усунення Несправностей

    УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ НЕСПРАВНІСТЬ ПРИЧИНА ВИРІШЕННЯ ◾ ◾ Немає електричного контакту між Вийміть акумулятор, перевірте контакти повітродувкою і батареями. та знову вставте акумулятор. ◾ ◾ Повітродувка не Акумулятори розряджені. Зарядіть акумулятори. працює. ◾ ◾ Акумулятори чи повітродувка надто Остудіть акумулятори та повітродувку, гарячі.
  • Seite 177: Символи За Безопасност

    Оригинални инструкции ПРОЧЕТЕТЕ ВСИЧКИ ИНСТРУКЦИИ! ПРОЧЕТЕТЕ РЪКОВОДСТВОТО НА ОПЕРАТОРА БЕЛЕЖКА: Тези инструкции също са налични в алтернативен формат, напр. на уебсайт. Остатъчен риск! Хора с електронни устройства, като пейсмейкър трябва да се консултират с лекуващия(те) си лекар(и) преди употреба на този продукт. Работата с електрическо оборудване в непосредствена близост до сърдечен...
  • Seite 178: Инструкции За Безопасност

    ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Тази страница изобразява и описва символите за безопасност, които може да се появят по този продукт. Прочетете, осъзнайте и следвайте всички инструкции по машината преди предприемане на сглобяване или работа. Винаги носете предпазни очила със Сигнал за безопасност странична...
  • Seite 179 СПЕЦИФИКАЦИИ 4. Електрически контакти 5. Спомагателна ръкохватка Напрежение 56 V 6. Вход за въздух Максимален обем на въздуха 1360 м /ч 7. Духало Максимална скорост на 8. Тръба на контролната ръкохватка 85 м/с въздуха 9. Тръба на въздуходувката Максимална сила на 26 N 10 Контролна...
  • Seite 180 ЕКСПЛОАТАЦИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да предотвратите случайно стартиране, което може да причини сериозно ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не позволявайте рутината нараняване винаги изваждайте акумулаторните батерии от инструмента, когато сглобявате частите. с този продукт да ви направи непредпазливи. Запомнете, че невнимание за малка част от секундата МОНТИРАНЕ...
  • Seite 181 БЕЛЕЖКА: 5. Регулирайте отново ремъците на раменете за Въздуходувката може да работи с една или две батерии. Използването на две батерии ви дава сигурност и комфорт. Уверете се, че раницата стои сигурно на гърба ви, като теглото се поема по-дълго време на работа и ефективно захранване, от...
  • Seite 182 БЕЛЕЖКА: ОБЩА ПОДДРЪЖКА Въздуходувката се връща към предишната скорост при освобождаване на турбо бутона. Избягвайте употребата на разтворители, когато почиствате пластмасовите части. Повечето Модел круиз контрол пластмасови части са уязвими на повреда от различни Режимът на круиз контрол предлага операции без видове...
  • Seite 183: Отстраняване На Проблеми

    ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ ПРОБЛЕМ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ ◾ ◾ Няма електрически контакт между Извадете батерията, проверете вентилатора и батериите. контактите и поставете отново батерията. Въздуходувката не ◾ ◾ Батериите са изчерпани. Заредете батериите. работи. ◾ ◾ Батериите или вентилаторът са Охладете акумулаторните батерии твърде...
  • Seite 184: Sigurnosni Simboli

    Prijevod izvornih uputa PROČITAJTE UPUTE U CIJELOSTI! PROČITAJTE KORISNIČKI PRIRUČNIK OBAVIJEST: Ove upute bit će dostupne i u alternativnom formatu, npr. na internetskoj stranici. Skrivene opasnosti! Osobe s elektroničkim uređajima poput srčanih elektrostimulatora prije upotrebe ovog proizvoda trebaju se posavjetovati sa svojim liječnikom. Rad električne opreme u neposrednoj blizini srčanih elektrostimulatora može prouzročiti smetnju ili kvar srčanog elektrostimulatora.
  • Seite 185: Sigurnosne Napomene

    SIGURNOSNE NAPOMENE Na ovoj stranici slikovno su prikazani i objašnjeni simboli sigurnosti koji se mogu pojaviti na ovom proizvodu. Prije pokušaja sastavljanja i rukovanja s razumijevanjem pročitajte sve upute na uređaju i pridržavajte ih se. Kada rukujete ovim proizvodom, nosite Simbol upozorenja zatvorene zaštitne naočale ili zaštitne naočale s bočnim štitnicima i štitnik za cijelo lice.
  • Seite 186: Tehnički Podaci

    TEHNIČKI PODACI 9. Cijev puhala 10. Upravljačka ručka Napon 56 V 11. Ploča naprtnjače Maksimalna količina zraka 1360 m 12. Izbočina za spremanje cijevi puhala Maksimalna brzina zraka 85 m/s 13. Podesivi uprtači za nošenje Maksimalna snaga puhala 26 N 14.
  • Seite 187 MONTIRANJE CIJEVI PUHALA UPOZORENJE: Pri sastavljanju dijelova, obavljanju podešavanja, čišćenju ili kada ne koristite proizvod, baterije Spajanje sklopa cijevi upravljačke ručke na izvadite iz proizvoda. Uklanjanjem baterija uklanjate mjehove (sl. C) mogućnost nehotičnog pokretanja uslijed kojeg mogu 1. Umetnite gornji kraj cijevi upravljačke ručke u mjehove nastati teške tjelesne ozljede.
  • Seite 188 POKRETANJE/ZAUSTAVLJANJE PUHALA UPOZORENJE: Prije pritiskanja gumba za otpuštanje baterije, provjerite jesu li vaša stopala, djeca Sklopka okidača (sl. U1, U2) i domaće životinje na sigurnoj udaljenosti. Ako baterija ◾ Pritisnite sklopku okidača za uključivanje puhala. LCD ispadne, može doći do teških ozljeda. NEMOJTE vaditi zaslon prikazuje mjerač...
  • Seite 189 ODRŽAVANJE UPOZORENJE: Pri servisiranju koristite samo identične zamjenske dijelove. Korištenje drugih dijelova može izazvati opasnost ili prouzročiti oštećenje proizvoda. Radi sigurnosti i pouzdanosti sve popravke treba obavljati kvalificirani servisni tehničar. UPOZORENJE: Radi izbjegavanja teških tjelesnih ozljeda, pri čišćenju ili obavljanju podešavanja baterije uvijek izvadite iz proizvoda.
  • Seite 190: Otklanjanje Smetnji

    OTKLANJANJE SMETNJI PROBLEM UZROK RJEŠENJE ◾ ◾ Nema električnog kontakta između Izvadite bateriju, provjerite kontakte i puhala i baterija. ponovno umetnite bateriju. ◾ ◾ Puhalo ne radi. Baterije su ispražnjene. Napunite baterije. ◾ ◾ Baterije ili puhalo su prevrući. Hladite baterije i puhalo dok se temperatura ne spusti ispod 67°C.
  • Seite 191 მომხმარებლის ინსტრუქციის დედნის თარგმანი სრულად გაეცანით ინსტრუქციას! სრულად გაეცანით ინსტრუქციას! გაეცანით მომხმარებლის სახელმძღვანელოს გაეცანით მომხმარებლის სახელმძღვანელოს გაფრთხილება: გაფრთხილება: ეს ინსტრუქციები ასევე ხელმისაწვდომია ალტერნატიულ ფორმატში, მაგალითად ვებგვერდზე. არსებული რისკი! არსებული რისკი! პირებმა, რომელთაც აქვთ იმპლანტირებული სამედიცინო მოწყობილობები, როგორიცაა პეისმეიკერი, აღნიშნული პროდუქტის გამოყენებამდე უნდა გაიარონ...
  • Seite 192 უსაფრთხოების წესის ინსტრუქცია უსაფრთხოების წესის ინსტრუქცია ეს გვერდი აჩვენებს და აღწერს იმ უსაფრთხოების წესის სიმბოლოებს, რომლებიც შესაძლოა აღბეჭდილია მოცემულ პროდუქტზე. წაიკითხეთ, შეისწავლეთ და მიყევით ხელსაწყოს ყველა ინსტრუქციას მის აწყობამდე და ჩართვამდე. ყოველთვის მოირგეთ უსაფრთხოების თვალსაფარი ან გვერდითა დამცავი სიგნალი საფრთხის შესახებ ეკრანების...
  • Seite 193 სპეციფიკაციები სპეციფიკაციები შეფუთვის ფურცელი შეფუთვის ფურცელი (ნახ. A1) (ნახ. A1) ძაბვა 56 ვოლტი აღწერა აღწერა მაქსიმალური ჰაერის 1360 მ /სთ მოცულობა შეისწავლეთ თქვენი საბერველა შეისწავლეთ თქვენი საბერველა მაქსიმალური ჭავლის 85 მ/წმ (ნახ. A1 და A2) (ნახ. A1 და A2) სიჩქარე 1.
  • Seite 194 ნაკრები ნაკრები საკონტროლო სახელურის მილზე რამდენადაც ეს შესაძლებელი იქნება. გაფრთხილება: გაფრთხილება: თუ რომელიმე ნაწილი 3. მოათავსეთ სწრაფი გამოთავისუფლების დაზიანებულია ან დაკარგულია, არ ბერკეტის პინი და მოკეცეთ ბერკეტი ისარგებლოთ მოწყობილობით, სანამ ყველა მილის დამჭერზე. ნაწილი არ შეიცვლება. დაზიანებული ან 4. მოუჭირეთ ქანჩყურა რათა გაამყაროთ დაკარგული...
  • Seite 195 მოწყობილობა, სანამ არ მოხდება ყველა ბლოკს, სანამ არ გაიგებთ „დაწკაპუნების“ ხმას. დაკარგული ან დაზიანებული ნაწილის გაიმეორეთ პროცესი მეორე აკუმულატორის გამოცვლა. დასამონტაჟებლად. ◾ მოსახსნელად (ნახ. I) გაფრთხილება: გაფრთხილება: თუ მოხდა გაუთვალისწინებელი შემთხვევა, განაცალკევეთ დააჭირეთ აკუმულატორის გამშვებ ღილაკს და მკერდის ღვედი საბერველას მოსახსნელად. ამოიღეთ...
  • Seite 196 საკონტროლო სახელურის რეგულირება საკონტროლო სახელურის რეგულირება შენიშვნა: შენიშვნა: საბერველა აგრძელებს წინა სიჩქარით მუშაობას ტურბოს ღილაკზე ხელის 1. გახსენით სწრაფი გამოთავისუფლების გაშვების შემდეგ. ბერკეტი, რომ გადაადგილოთ საკონტროლო სახელური წინ ან უკან, კრუიზ კონტროლის მოდელი კრუიზ კონტროლის მოდელი როგორც საჭიროა (ნახ. Q და R) და ჩართოთ კრუიზ...
  • Seite 197 შესაძლოა შექმნას საფრთხე ან გამოიწვიოს გარემოს დაცვა გარემოს დაცვა მოწყობილობის დაზიანება. მოწყობილობის არ მოათავსოთ ელექტრო უსაფრთხოდ და გამართულად მუშაობისთვის მოწყობილობა, ნახმარი დამტენი საჭიროა მისი ყველა შეკეთება და ნაწილის და აკუმულატორი შეცვლა მოხდეს კვალიფიციური სერვისის საყოფაცხოვრებო ნაგავში! ტექნიკოსის მიერ. მიუტანეთ პროდუქტი გაფრთხილება: გაფრთხილება: სერიოზული...
  • Seite 198 დეფექტების აღმოჩენა და გამოსწორება დეფექტების აღმოჩენა და გამოსწორება პრობლემა პრობლემა მიზეზი მიზეზი პრობლემის გადაჭრის გზა პრობლემის გადაჭრის გზა ◾ ◾ საბერველასა და მოხსენით აკუმულატორი, აკუმულატორს შორის შეამოწმეთ კონტაქტები და არ არის ელექტრული კვლავ მოათავსეთ ბუდეში კონტაქტი. აკუმულატორი. საბერველა არ ◾ ◾...
  • Seite 199: Sigurnosni Simboli

    Prevod originalnog uputstva PROČITAJTE SVA UPUTSTVA! PROČITAJTE PRIRUČNIK ZA RUKOVAOCA NAPOMENA: Ovo uputstvo će biti dostupno i u alternativnom formatu, npr. na veb-lokaciji. Rezidualni rizik! Osobe sa elektronskim uređajima, poput pejsmejkera, treba da konsultuju svog lekara (svoje lekare) pre upotrebe ovog proizvoda. Rukovanje električnom opremom u neposrednoj blizini srčanog pejsmejkera moglo bi da izazove smetnje ili otkazivanje pejsmejkera.
  • Seite 200: Sigurnosna Uputstva

    SIGURNOSNA UPUTSTVA Ova stranica prikazuje i opisuje sigurnosne simbole koji mogu da se pojave na ovom proizvodu. Pročitajte, shvatite i sledite sva uputstva na mašini pre no što pokušate da je sklopite i da rukujete njom. Uvek nosite sigurnosne naočare ili sigurnosne Sigurnosno upozorenje naočare sa bočnim štitnicima i po potrebi masku za celo lice kad rukujete ovim proizvodom.
  • Seite 201: Specifikacije

    SPECIFIKACIJE 10. Kontrolna ručica 11. Ploča ranca Napon 56 V 12. Dugme za skladištenje cevi duvača Maksimalna zapremina vazduha 1360 m 13. Podesivi potporni remeni Maksimalna brzina vazduha 85 m/s 14. Sužena mlaznica Maksimalna sila duvača 26 N 15. Dugme tempomata Preporučena radna temperatura Od -15 °C do +40 °C 16.
  • Seite 202 2. Potpuno zategnite vijak na obujmici na mehu. Pre svake upotrebe pregledajte čitav proizvod radi oštećenih, nedostajućih ili labavih delova poput vijaka, Obujmica navrtnja, zavrtnja, kapica itd. Čvrsto zategnite sve spojeve i kapice i ne rukujte ovih proizvodom dok svi nedostajući ili Vijak oštećeni delovi ne budu zamenjeni.
  • Seite 203 ◾ POSTAVLJANJE RANCA DUVAČA Brzina vazduha iz duvača se kontroliše okidačem. Što je okidač pritisnut dalje, to više vazduha ističe iz UPOZORENJE: Obucite se prikladno da biste mlaznice. Podesite brzinu tako da odgovara poslu koji smanjili rizik od povrede dok koristite ovaj alat. Ne nosite obavljate.
  • Seite 204: Zaštita Životne Sredine

    UPOZORENJE: Da biste izbegli ozbiljne telesne povrede, uvek izvadite bateriju iz proizvoda kad ga čistite ili održavate. OPŠTE ODRŽAVANJE Izbegavajte korišćenje rastvarača kada čistite plastične delove. Većina plastike je podložna oštećenjima od raznih tipova komercijalnih rastvarača i može se oštetiti njihovom upotrebom.
  • Seite 205: Rešavanje Problema

    REŠAVANJE PROBLEMA PROBLEM UZROK REŠENJE ◾ ◾ Nema električnog kontakta između Izvadite bateriju, proverite kontakte i duvača i baterija. ponovo umetnite bateriju. ◾ ◾ Duvač ne radi. Baterije su ispražnjene. Napunite baterije. ◾ ◾ Baterije ili duvač su prevrući. Ohladite baterije i duvač dok temperatura ne padne ispod 67°C.
  • Seite 206 Prijevod originalnog uputstva za upotrebu PROČITAJTE UPUTSTVO U CIJELOSTI! PROČITAJTE KORISNIČKI PRIRUČNIK. NAPOMENA! Ovo uputstvo dostupno je i u alternativnom obliku, npr. na internetskoj stranici. Preostale opasnosti! Osobe s elektroničkim uređajima poput srčanih elektrostimulatora prije upotrebe ovog proizvoda trebaju se posavjetovati sa svojim ljekarom. Rad električne opreme u neposrednoj blizini srčanih elektrostimulatora može uzrokovati smetnju ili kvar srčanog elektrostimulatora.
  • Seite 207 SIGURNOSNA UPUTSTVA Na ovoj stranici slikovno su prikazani i objašnjeni sigurnosni simboli koji se mogu pojaviti na ovom proizvodu. Prije pokušaja sastavljanja i rukovanja, s razumijevanjem pročitajte sva uputstva na proizvodu i pridržavajte ih se. Kada upotrebljavate ovaj proizvod, uvijek nosite Simbol upozorenja zatvorene zaštitne naočale ili zaštitne naočale s bočnim štitnicima i štitnik za cijelo lice.
  • Seite 208 TEHNIČKI PODACI 9. Cijev puhača lišća 10. Upravljačka ručka Napon 56 V 11. Pločica leđne baterije Maksimalna količina zraka 1360 m 12. Okretno dugme za skladištenje cijevi puhača lišća Maksimalna brzina zraka 85 m/s 13. Podesivi sistem za nošenje na leđima Maksimalna sila puhača lišća 26 N 14.
  • Seite 209 POSTAVLJANJE CIJEVI PUHAČA LIŠĆA UPOZORENJE! Kada postavljate dijelove, obavljate radove podešavanja, čišćenja ili kada ne upotrebljavate Spajanje sklopa cijevi upravljačke ručke s proizvod, baterije uvijek izvadite iz proizvoda. Vađenjem mjehovima (sl. C) baterija spriječit će se iznenadno pokretanje koje može 1.
  • Seite 210 ◾ Skidanje (sl. I) POKRETANJE/ZAUSTAVLJANJE PUHAČA LIŠĆA Pritisnite dugmad za oslobađanje baterije i izvucite Okidni prekidač (sl. U1, U2) baterije. ◾ Pritisnite okidni prekidač da uključite puhač lišća. Na UPOZORENJE! Kada pritišćete dugme za LCD ekranu prikazuju se mjerač goriva, ikona baterije i oslobađanje baterije, uvijek pazite gdje vam se nalaze indikator brzine zraka.
  • Seite 211 ODRŽAVANJE UPOZORENJE! Kada obavljate radove servisiranja, upotrebljavajte samo identične zamjenske dijelove. Upotreba drugih dijelova može uzrokovati opasnost ili oštećenje proizvoda. Radi osiguranja sigurnosti i pouzdanosti, sve popravke treba obavljati kvalifikovani servisni tehničar. UPOZORENJE! Radi izbjegavanja teških tjelesnih povreda, uvijek izvadite bateriju iz proizvoda prije obavljanja radova čišćenja ili održavanja.
  • Seite 212: Otklanjanje Problema

    OTKLANJANJE PROBLEMA PROBLEM UZROK RJEŠENJE ◾ ◾ Nema električnog kontakta između Izvadite bateriju, provjerite kontakte i puhača lišća i baterija. ponovo umetnite bateriju. ◾ ◾ Puhač lišća ne radi. Baterije su ispražnjene. Napunite baterije. ◾ ◾ Baterije su previše vruće ili puhač Pričekajte da se baterije i puhač...
  • Seite 214 ‫استكشاف األعطال وإصالحها‬ ‫الحل‬ ‫السبب‬ ‫المشكلة‬ ‫او ،ةيراطبلا علخافحص التوصيالت، ثم أعد‬ ‫ال يوجد اتصال كهربائي بين المنفاخ‬ .‫المنفاخ ال يعمل‬ .‫تركيب البطارية‬ .‫والبطاريات‬ .‫اشحن البطاريات‬ .‫نفد شحن البطاريات‬ ‫تارك البطارية والمنفاخ يبردان إلى أن‬ .‫البطارية أو المنفاخ ساخنان للغاية‬ 67 ‫تصل...
  • Seite 215 ‫لضبط مقبض التحكم‬ ‫استخدم الجرافات والمكانس لتفكيك العوالق قبل نفخها. في‬ .‫الظروف المتربة، بلل األسطح قلي ال ً عند توافر الماء‬ ‫1. حرر ذراع التحرير السريع لتحريك مقبض التحكم لألمام أو‬ ‫انتبه لألطفال أو الحيوانات األليفة أو النوافذ المفتوحة أو السيارات‬ ‫)،...
  • Seite 216 ‫تركيب/خلع البطاريات‬ ‫ مشبك األنبوب‬D-1 ‫ صامولة مجنحة‬D-2 .‫اشحن البطارية قبل االستخدام ألول مرة‬ ‫2. قم بمحاذاة التجويف الموجود في أنبوب المنفاخ مع الدعامة‬ ‫الموجودة في أنبوب مقبض التحكم، أدخل أنبوب المنفاخ في‬ .B ‫ال تستخدم اآللة إال مع البطاريات والشواحن المدرجة في الشكل‬ .‫أنبوب...
  • Seite 217 ‫المواصفات‬ ‫01. مقبض التحكم‬ ‫65 فولت‬ ‫الجهد الكهربي‬ ‫11. لوحة الحمل على الظهر‬ ‫21. بكرة تخزين أنبوب المنفاخ‬ ‫/ساعة‬ ‫0631 م‬ ‫الحد األقصى لكمية الهواء‬ ‫31. ح م ّالة دعم قابلة للضبط‬ ‫الحد األقصى لسرعة‬ ‫58 م/ثانية‬ ‫41. الفوهة المخروطية‬ ‫الهواء‬...
  • Seite 218 ‫تعليمات السالمة‬ ‫هذه الصفحة تصف وتشرح رموز السالمة التي قد تظهر على هذا المنتج. اقرأ جميع التعليمات المذكورة على اآللة وافهمها واتبعها قبل محاولة‬ .‫تجميع اآللة وتشغيلها‬ ‫ارت د ِ دائ م ًا نظارات الحماية المزودة بواقيات على‬ ‫الجانبين، وينبغي ارتداء واقي لكامل الوجه أثناء‬ ‫تنبيه...
  • Seite 219 ‫ترجمة التعليمات األصلية‬ !‫اقرأ جميع التعليمات‬ ‫اقرأ دليل التشغيل‬ .‫ينبغي أن تكون هذه التعليمات متاحة أي ض ًا بتنسيق آخر، مث ال ً على موقع إلكتروني‬ :‫مالحظة‬ !‫خطر زائد‬ ‫األشخاص الذين تم تركيب أجهزة طبية إلكترونية لهم، مثل منظم ضربات القلب، يجب عليهم استشارة الطبيب قبل استخدام‬ .‫هذا...
  • Seite 220 ‫הגנה על הסביבה‬ ‫אחסון‬ ‫אין לזרוק ציוד חשמלי, מטעני סוללות‬ .‫הסר את הסוללה מהמפוח‬ !‫וסוללות ביחד עם אשפה ביתית‬ ‫נקו את כל החומרים הזרים מפתחי כניסת האוויר של‬ ‫קחו מוצרים אלו למרכז מחזור מוסמך‬ .‫המפוח‬ ‫ו-וודאו שהם זמינים לאיסוף נפרד. יש‬ ‫יישרו...
  • Seite 221 .‫הטורבו משוחרר‬ ‫.1 ידכ םייפתכה תועוצר ךרד םכיתועורז תא וליחשה‬ ‫.םכבג לע חופמב ךומתל‬ ‫דגם בקרת שיוט‬ ‫.2 ושיגרתש דע םייפתכה תועוצר יתש תא ומיאתה‬ ‫ רויא) בגה לע חופמה םע חונב‬J(. .‫מצב בקרת השיוט מציע פעולות ללא מתג ההדק‬ ‫.3 יפל...
  • Seite 222 ‫1. הכניסו את הקצה העליון של צינור ידית הבקרה‬ :‫אזהרה‬ ‫אם אתה נתקלים במקרה חירום, הפרידו‬ .‫לתוך המפוח ככל שניתן‬ .‫את אבזם החזה מיד כדי להסיר את המפוח‬ ‫2. הדקו באופן מלא את הבורג בצווארון ההידוק על‬ ‫יישום‬ .‫המפוח‬ :‫אתם יכולים להשתמש במוצר רק עבור המטרות להלן‬ ‫...
  • Seite 223 ‫מפרטים‬ ‫7. מפוחים‬ ‫וולט‬ ‫8. צינור ידית בקרה‬ ‫0631 מק”ש‬ ‫נפח אוויר מקסימלי‬ ‫9. צינור המפוח‬ ‫מהירות האוויר‬ ‫58 מ/ש‬ ‫01. ידית בקרה‬ ‫המקסימלית‬ ‫11. לוחית תרמיל‬ ‫עוצמת נשיפה‬ N 26 ‫מקסימלית‬ ‫21. ידית אחסון צינור המפוח‬ ‫טמפרטורת הפעלה‬ ‫31. רתמת תמיכה הניתנת להתאמה‬ -15°C-40°C ‫מומלצת‬...
  • Seite 224 ‫הוראות בטיחות‬ ‫עמוד זה מציין ומתאר את סימני הבטיחות העשויים להופיע על גבי המוצר. קראו, הבינו ועקבו אחר ההוראות המופיעות‬ .‫על המכשיר לפני כל ניסיון להרכיב ולהשתמש בה‬ ‫חבשו תמיד משקפי מגן או משקפי‬ ,‫בטיחות עם הגנה צדדית, ובעת הצורך‬ ‫התראת...
  • Seite 225 ‫תרגום של ההוראות המקוריות‬ !‫קראו את כל ההוראות‬ ‫קראו את מדריך ההוראות‬ :‫הודעה‬ .‫הוראות אלה יהיו זמינות גם בפורמט חלופי, כגון באתר אינטרנט‬ !‫סיכון שיורי‬ ‫אנשים בעלי מכשירים חשמליים כגון קוצבי לב, צריכים להתייעץ עם הרופא(ים) המטפל(ים) בהם‬ ‫לפני השימוש במכשיר זה. הפעלה של ציוד חשמלי בקרבת קוצבי לב עלולה להפריע לפעולת הקוצב או אפילו להפסיק‬ .‫את...
  • Seite 226 LBP8000E ‫מפוח גב אלחוטי בעל סוללת ליתיום-יון 65 וולט‬ ‫منفاخ السلكي محمول على الظهر ببطارية ليثيوم-أيون 65 فولت‬...
  • Seite 228 ISEKI France S.A.S - ZAC des Ribes 27, avenue des frères Montgolfier - CS 20024 63178 Aubière Cedex Tél. 04 73 91 93 51 - Fax. 04 73 90 23 11 E-mail : info@iseki.fr - www.iseki.fr...