Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

EN
DE
FR
DRYSUIT
USERS MANUAL

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Water Proof D1X Hybrid

  • Seite 1 DRYSUIT USERS MANUAL...
  • Seite 2 #FACING REALITY DRYSUIT_ENG_DE_FR_20231114...
  • Seite 3 Welcome to Waterproof, producer of award winning high quality diving suits and accessories. Waterproof was established in Göteborg, Sweden 1984. The secret behind Waterproofs success is very simple. We do our own diving! That is the only true way to find out where the need is and adjust according to it.
  • Seite 4 TABLE OF CONTENTS Marking, warnings and instructions Designated use General warnings Waterproof World Wide Warranty EC type examination and suit type Assembly Suit Checking the suit Putting on and Taking off Diving If you have a Leak Care Instructions Regular inspections Cleaning Storage Product marking...
  • Seite 5 Pro ISS Please note that there are several variants of each dive suit model. (For example D1-X, D9-X and EX-470-04) Marktname CE Anzug Typ Version D1X HYBRID D3 Ergo Ergo Marking, warnings and instructions D3 Rescue Rescue D7 PRO ISS...
  • Seite 6 GENERAL WARNINGS Please read this entire instruction manual before diving. Failure to follow the instructions in this manual can result in serious injury or death. These instructions are a general guide only and are no substitute for professional drysuit diving instruction. There is a risk that the buoyancy of the suit will change depending on the depth.
  • Seite 7 WATERPROOF WORLD WIDE WARRANTY Waterproof warranties these drysuits against defects in materials and workmanship to the original purchaser for a period of two years. This warranty does not cover damage due to abuse, neglect, improper usage, lack of proper maintenance or normal wear and tear. Lack of proper maintenance will cause abnormal deterioration.
  • Seite 8 ASSEMBLY Suit Your drysuit will be delivered fully assembled. Low pressure hose The low pressure inflator hose included in delivery must be connected to the suit inflator valve via a quick release connector. Pull back the spring loaded flange on the quick release connector and push the connector to engage the fitting on the suit inflator valve.
  • Seite 9 CHECKING THE SUIT BEFORE DIVING Check the valves for damage before each dive. Ensure there is no sand, lint or foreign material in the connection. Make sure both valves are securely screwed into the suit. Ensure that the inlet valve and exhaust valve are well tightened and work properly by operating them before every entry into the water.
  • Seite 10 CHECKING THE SUIT AFTER DIVING • After a dive, use fresh water to rinse your dry suit. Clean your zipper of debris. • Clean your valves of salt and dirt residues. • Rinse the valves after the dive to remove sand and foreign matter. •...
  • Seite 11 PUTTING ON AND TAKING OFF Undergarments Put on your underpants while sitting down. If available, use the foot loop at the bottom of the underpants. Keep the foot loop under your foot while diving. Now stand up and pull up the underpants to the waist. If you’re wearing a one-piece, put in one arm at a time, then close it.
  • Seite 12 DIVING An appropriately qualified diver may wear this suit down to 100 m water depth. Only use undergarments that do not produce excessive lint. Lint can become caught in the exhaust valve and cause it to leak. Use only undergarments made from non-absorptive materials. Don’t wear cotton sweatshirts, t-shirts, or other garments next to the skin.
  • Seite 13 INFLATION VALVE Waterproof drysuits come equipped with a swiveling inflation valve, which allows for convenient positioning of the low pressure inflator hose. Press on the button in the middle to let in air. Practice this procedure with all of your diving gear on (including gloves) as it might be necessary to perform it in an emergency.
  • Seite 14 IF YOU HAVE A LEAK Almost everyone who dives actively in a drysuit sooner or later experiences a leak. Most of these are minor and result only in slight dampness, however, if you notice water entering your suit during a dive, end the dive and surface to determine the cause.
  • Seite 15 Zipper The Dry zipper is the heart of your drysuit and its most expensive component. With the right care the zipper can last for the life of the suit. All zippers are examined and pressure tested before leaving the factory. The drysuit zippers can only be damaged by mishandling.
  • Seite 16 Waterproof is using different types of plastic zippers. Please check if you have a YKK Aquaseal® or a TIZIP Masterseal 10 and follow the instructions exactly. CARE INSTRUCTIONS FOR TIZIP MASTERSEAL 10 Operating force Opening and closing the TIZIP MasterSeal 10 requires moderate pulling force on the slider.
  • Seite 17 Cleaning The TIZIP MasterSeal 10 is highly resistant to damage caused by dirt or sand. However if dirt or sand are present, the zipper should be cleaned with soap and water. Dirt particles can affect the sealing function if they get caught between the chain profiles.
  • Seite 18 CARE INSTRUCTIONS FOR BREATHABLE DRYSUITS IMPORTANT Our breathable drysuit fabric is highly waterproof due to the PU layer, but improper usage or storage could damage the PU layer and decrease the waterproof capability. It is very important that you rinse and clean breathable drysuits after each dive and let them dry completely both inside and outside.
  • Seite 19 Storage • Wash and dry properly, both inside and outside. Do not leave the drysuit in a wet condition. • Do not store in hot and humid conditions (such as in a car, near a radiator or a stove). • Store away from direct sunlight. •...
  • Seite 20 REGULAR INSPECTIONS The drysuit must be serviced by qualified professionals authorized by Waterproof. Repairs must be carried out by service centers authorized by Waterproof or by Waterproof itself. All activities must be documented in the repair and maintenance record chart at the end of this document. Inspection period: For occasional use (up to 35 dives per year and low stress): •...
  • Seite 21 STORAGE Drysuits should not be hung for extended periods on narrow hangers, as the suit material may become stressed where it passes over the hanger. Extra wide hangers especially designed for dry or wetsuit storage may be used. Suits may be stored in their bag, but take care not to repeatedly fold them in the same spot, as this may create permanent creases in the suit material.
  • Seite 22 SERVICE LIFE According to Regulation (EU) 2016/425 for personal protective equipment (PPE), an expiry period is to be defined, after which material aging may deteriorate the protective functions of the PPE. Information about storage is found in the chapter “Storage.” Maximum service life is not to be mistaken for the warranty period.
  • Seite 23 PRODUCT MARKING The following labels are found on the product: Product name – Variant Item number D1- X 672-123-00 Size and Gender Serial- or Lotnumber 1619xx672000x 07340018529289 Global Trade Item Number (GTIN) Norm and CE Marking EN 14225-2:2017 Address The label shown here may differ from your suit. The explanation of the pictograms can be found in the chapter ”Pictograms”.
  • Seite 24 PICTOGRAMS READ INSTRUCTIONS BEFORE USE. Please read this entire instruction manual before diving. Failure to follow the instructions in this manual can result in serious injury or death. Pictogram Explanation Suit type: Drysuit. The pictogram of a diver with diving goggles and snorkel symbolizes a diver, the symbol refers to a waterproof suit.
  • Seite 25 Pictogram Explanation Warning Symbol in this user manual are used to highlight risks and dangers which can lead to death or serious bodily injury. Thermal Performance Class acc. to EN14225-1. Serial Number Lot Number Hand wash at maximum 30 ° C (86 ° F) Do not iron Do not tumble dry Do not bleach...
  • Seite 26 DISPOSAL If you want to dispose of your drysuit, please take it to your local recycling center or contact your local waste management company. ACCESSORIES AND SPARE PARTS Keep in mind that accessories and spare parts must be approved by Waterproof. You will find the growing range of accessories with your dealer, in product catalogs or on the Internet at www.waterproof.eu .
  • Seite 27 SIZES Men´s D1X Hybrid XXS, XS, S, S/t, M, M+, M/t, ML, ML/t, L, L+, L/t, XL, XL/t, XXL XXL/t, 3XL, 3XL/t+ Men´s D3 Ergo XXS, XS, S, M, M+, ML, L, L+, XL, XXL, 3XL Ladies D3 Ergo XXS, XS, S, M, M+, ML, L, L+, XL Men´s D7X, D7 Evo...
  • Seite 28 HOW DO I FIND THE RIGHT SIZE? Size really matters! Despite similarities in measurements or weight, every person’s body is unique. Our size chart is a good starting point to estimate your size but because a wetsuit should really fit like a second skin, we highly recommend that you visit an authorized dealer to ensure a perfect fit.
  • Seite 29 EXAMPLE: LADIES FRONT ZIPPED DRYSUIT Lisa checks the size tables and fi nds that she is closest to a Medium Plus size in the PLUS size chart. She also checked the STANDARD size chart but found that the suits are too tall compared to her height. Therefore she chooses the M/+ size. LISA´S MEASUREMENTS LADIES PLUS...
  • Seite 30 Height for front zipped Drysuit 165-177 167-179 169-181 171-183 Head Neck Chest SIZE CHART 1 Body height Waist 2 Head 3 Neck Hips 4 Chest IMPORTANT! Neck to Crotch Take body-near measurements 5 Waist Body height Neck to Wrist 6 Hips (Maximum hips circumference) Head Neck 7 Neck-Crotch (from 7th cervical vertebra...
  • Seite 31 169-181 171-183 175-187 177-189 179-191 181-193 183-195 173-185 38-39 40-42 40-42 43-44 43-44 44-45 46-47 47-48 (cm) 169-177 171-179 173-181 175-183 161-169 163-171 165-173 167-175 169-181 171-183 173-185 175-187 161-173 163-175 165-177 167-179 37,5 38,5 40-42 38-39 38-39 DRYSUIT_ENG_DE_FR_20231114...
  • Seite 32 SIZE CHART 1 Body height 2 Head 3 Neck 4 Chest IMPORTANT! Take body-near measurements 5 Waist Body height 6 Hips (Maximum hips circumference) Head Neck 7 Neck-Crotch (from 7th cervical vertebra Chest to center of crotch) Waist Hips (Maximum hips circumference) 8 Neck-Wrist (from 7th cervical vertebra to wrist) Neck-Crotch (from 7th cervical vertebra to center of crotch)
  • Seite 33 (cm) 169-177 171-179 173-181 175-183 177-185 179-187 181-189 183-191 169-181 171-183 175-187 177-189 179-191 181-193 183-195 173-185 38-39 40-42 40-42 43-44 43-44 44-45 46-47 47-48 (cm) 169-177 171-179 173-181 175-183 161-169 163-171 165-173 167-175 DRYSUIT_ENG_DE_FR_20231114 161-173 163-175 165-177 167-179 169-181 171-183 173-185 175-187...
  • Seite 34 SIZE CHART 1 Body height 2 Head 3 Neck 4 Chest IMPORTANT! Take body-near measurements 5 Waist Body height 6 Hips (Maximum hips circumference) Head Neck 7 Neck-Crotch (from 7th cervical vertebra Chest to center of crotch) Waist Hips (Maximum hips circumference) 8 Neck-Wrist (from 7th cervical vertebra to wrist) Neck-Crotch (from 7th cervical vertebra to center of crotch)
  • Seite 35 TALL PLUS (cm) ML/t XL/t XXL/t 3XL/t+ C150 C152 C154 C156 C158 F160 181-187 183-189 185-191 187-193 189-195 190-196 181-189 183-191 185-193 187-195 189-197 190-198 181-193 183-195 185-197 187-199 189-201 190-202 44-45 44-45 46-47 47-48 43-44 47-48 (cm) ML/t C140 C142 174-182 176-184...
  • Seite 36 Height for Wetsuit 173-179 177-183 179-185 181-187 183-189 185-191 Height for back zipped Drysuit 179-187 181-189 183-191 185-193 173-181 177-185 Height for front zipped Drysuit 179-191 181-193 183-195 185-197 173-185 177-189 Head SIZE CHART 1 Body height Neck 2 Head Chest 3 Neck Waist...
  • Seite 37 185-191 187-193 189-195 190-196 185-193 187-195 189-197 190-198 185-197 187-199 189-201 190-202 SIZE CHART ACCESSORIES SIZE CHART ACCESSORIES W7 NEOPRENE NECKSEAL (cm) XXS-S XL-3XL Neck Circumference 36-39 39-42 42-46 (cm) Ladies XXS-S XL-3XL Neck Circumference 31-33 33-36 36-39 HOODS (cm) Unisex Sizes Head Circiumference 55,5-56...
  • Seite 38 MAINTENANCE TABLE The table must be fi lled out by experts. This inspection card does not demand the completion of the inspection-criteria’s and does not disengage the expert from its decision of the overall condition. Type Product name:________________________________________________ Serial No. :________________ Purchase date:_________________________ End of the maximum service life:____________________________________ Stamp/Signature Activity...
  • Seite 39 DRYSUIT GEBRAUCHSANWEISUNG...
  • Seite 40 INHALTSVERZEICHNIS Kennzeichnung von Warnungen und Hinweisen in dieser Gebrauchsanweisung Bestimmungsgemäße Verwendung Allgemeine Warnungen Die Waterproof Gewährleistung EG Baumusterprüfung und Anzugtyp Zusammenbau Überprüfung des Anzuges An- und Ablegen Tauchen Undichtigkeit des Anzuges Wartung und Pflege Regelmäßige Prüfungen Reinigung Lagerung Gebrauchsdauer Produktkennzeichnung Piktogramme Entsorgung Zubehör- und Ersatzteile...
  • Seite 41 ”Bitte beachten Sie, dass es mehrere Varianten jedes Trockentauchanzugmodells gibt.“ Nom du modèle CE Type Version (z.B. D1-X, D9-X und EX-470-04) D1X HYBRID D3 Ergo Ergo D3 Rescue Rescue KENNZEICHNUNG VON WARNUNGEN UND HINWEISEN IN DIESER GEBRAUCHSANWEISUNG D7 PRO ISS...
  • Seite 42 ALLGEMEINE WARNUNGEN Bitte lesen Sie vor dem Tauchen die gesamte Gebrauchsanweisung. Die Nichtbeachtung der Anweisungen in dieser Gebrauchsanwei- sung kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Dieser Anzug darf nur von einer Person benutzt werden, die speziell in seinem Gebrauch ausgebildet wurde oder von einem von der Industrie anerkannten Tauchlehrer beaufsichtigt wird.
  • Seite 43 DIE WATERPROOF GEWÄHRLEISTUNG Waterproof gewährt für diesen Tauchanzug eine Sachmängelgewährleistung gegen Material- und Verarbeitungsfehler für den ursprünglichen Käufer für einen Zeitraum von zwei Jahren. Diese Gewährleistung gilt nicht für Schäden infolge von Missbrauch, Vernachlässigung, unsachgemäßem Gebrauch, mangelnder Wartung oder normaler Abnutzung. Unzureichende Pflege und Wartung führen zu einem vorzeitigen Verschleiß.
  • Seite 44 ZUSAMMENBAU Anzug Ihr Trockentauchanzug wird Ihnen komplett montiert geliefert. Mitteldruckschlauch Der im Lieferumfang enthaltene Mitteldruckschlauch wird einfach auf den Nippel des Einlassventils gesteckt. Der äußere Schieber muss einrasten. Zur Demontage ziehen Sie den äußeren Schieber der Kupplung in Richtung Schlauchleitung. Hierdurch entriegelt die Kupplung und der Mitteldruckschlauch kann abgenom- men werden.
  • Seite 45 ÜBERPRÜFUNG DES ANZUGES Vor dem Gebrauch Kontrollieren Sie vor jedem Tauchgang die Kupplung und den Kupplungsnippel auf Beschädigung. Sorgen Sie für Sauberkeit des Anschlusses. Kontrollieren Sie nach dem Kuppeln den festen Sitz des Mitteldruckschlauches am Ventil. Überprüfen Sie vor jedem Tauchgang die Funktion der Ein- und Auslassventile und stellen Sie sicher, dass diese fest verschraubt sind.
  • Seite 46 Nach dem Tauchen • Spülen Sie Ihren Trockentauchanzug nach einem Tauchgang mit frischem Süßwasser. Reinigen Sie Ihren Reißverschluss von Schmutzpartikeln. • Reinigen Sie Ihre Ventile von Salz und Schmutzrückständen. • Spülen Sie die Ventile nach dem Tauchen, um Sand und Fremdkörper zu entfernen. •...
  • Seite 47 Wenn sich beide Beine im Anzug befinden, ziehen Sie ihn bis zur Hüfte hoch. Legen Sie nun die Hosenträger diagonal über die Schultern und stellen Sie sie gegebenenfalls passend ein. Jetzt schlüpfen Sie mit den Armen in die Ärmel des Anzuges und achten bei den Armmanschetten darauf, dass diese sauber und gleichmäßig am Arm anliegen.
  • Seite 48 TAUCHEN Bei entsprechender Qualifikation des Tauchers kann der Anzug bis 100 m Wassertiefe benutzt werden. Verwenden Sie nur fusselfreie Unterwäsche, da sonst die Ventile in ihrer Funktion beeinträchtigt oder undicht werden können. Verwenden Sie nur Unterwäsche aus nicht absorbierenden Materialien. Tragen Sie keine Baumwoll-Sweatshirts oder -T-Shirts. Diese Materialien saugen sich voll wie ein Schwamm und es kommt zu Kältebrücken im Anzug.
  • Seite 49 EINLASSVENTIL Waterproof Trockentauchanzüge sind mit einem drehbaren Einlassventil ausgerüstet. Dieses ermöglicht eine individuelle Schlauchführung des Mitteldruckschlauches. Drücken Sie auf den in der Mitte befindlichen Knopf, um Luft einzulassen. Üben Sie das Kuppeln mit Ihrer kompletten Ausrüstung (auch mit Ihren Handschuhen), um im Notfall reagieren zu können. Strömt das Einlassventil unbeabsichtigt nach, muss der Mitteldruckschlauch abgezogen werden.
  • Seite 50 UNDICHTIGKEIT DES ANZUGES Fast jeder Taucher, der einen Trockentauchanzug benutzt, hat schon einmal eine Undichtigkeit im Anzug erlebt. Sie sind meist belanglos und verursachen nur geringe Feuchtigkeit. Wenn Sie aber einen größeren Wassereinbruch im Anzug haben, beenden Sie Ihren Tauchgang und kehren an die Oberfläche zurück, um die Ursache zu ermitteln.
  • Seite 51 Latexmanschetten Reinigen Sie Ihre Manschetten vor der Lagerung. Benutzen Sie zur Pflege der Manschetten unparfümiertes Talkum (erhältlich bei Ihrem Waterproof-Händler). Dies sorgt dafür, dass die Manschetten nicht zusammenkleben. Achten Sie auf unparfümiertes Talkum. Die enthaltenen Duftöle können die Manschetten beschädigen. Reißverschluss Der Trockentauchreißverschluss ist das Herz und die teuerste Komponente Ihres Trockentauchanzugs.
  • Seite 52 Verwenden Sie kein Silikonfett, Silikonspray oder Schmiermittel auf Ölbasis. Diese Produkte können den Reißverschluss und den Anzug beschädigen. Überprüfen Sie vor jedem Tauchgang die Zähne und stellen Sie sicher, dass der Schieber frei gleitet. Lagerung Metallreißverschlüsse Lagern Sie Metallreißverschlüsse ihres Trockentauchanzuges immer komplett geöffnet.
  • Seite 53 Schmierung Beidseitig geschlossene TIZIP MasterSeal 10 Reißverschlüsse müssen von Zeit zu Zeit am Hafen gefettet werden. Benutzen Sie dazu das Original TIZIP Gleitfett oder ein vergleichbares Produkt. Tragen Sie das Fett sorgfältig an der Vorder- und Rückseite des Hafens auf sowie auf der Innenseite im Übergang zu den Zähnchen.
  • Seite 54 Schmierung Nach der Reinigung muss der Reißverschluss mit geeignetem Schmiermittel ge- fettet werden, um eine langfristige Wasserdichtigkeit zu gewährleisten. 1. Schmiermittel wie abgebildet auf den Hafen auftragen. 2. Den Reißverschluss ein paarmal öffnen und schließen, damit sich das Schmiermittel gleichmäßig verteilt. Lagerung Den Reißverschluss immer geschlossen und keinesfalls geknickt oder gebogen lagern.
  • Seite 55 • Wringen oder kneten Sie den Trockentauchanzug nicht, besonders wenn er nass ist, da dies eine Delaminierung der PU-Schicht verursachen kann. • Setzen Sie den Trockentauchanzug nicht längere Zeit dem Sonnenlicht aus, da dies zu einer Delaminierung der PU-Schicht führen und die Festigkeit des Stoffes verringern kann.
  • Seite 56 REGELMÄSSIGE PRÜFUNGEN Der Trockentauchanzug muss durch von Waterproof autorisierte sachkundige Personen gewartet und überprüft werden. Instandsetzungen müssen durch von Waterproof autorisierte Servicewerkstätten oder von Waterproof selbst durch- geführt werden. Alle Tätigkeiten sind in der unten angefügten Wartungstabelle zu dokumentieren. Prüffristen: Bei gelegentlichem Gebrauch (Anhalt: bis 35 Tauchgänge pro Jahr und geringer Beanspruchung): •...
  • Seite 57 LAGERUNG Trockentauchanzüge dürfen nicht über einen längeren Zeitraum auf zu schmalen Bügeln hängen, da das Material an diesen Stellen brechen kann. Für die Aufbe- wahrung wurde von Waterproof ein extra breiter Bügel entwickelt. Der Anzug kann auch in der dafür vorgesehenen Tasche gelagert werden. Falten Sie aber Ihren Anzug nicht immer an der gleichen Stelle, um Brüche im Material zu vermeiden.
  • Seite 58 GEBRAUCHSDAUER Gemäß Verordnung (EU) 2016/425 für persönliche Schutzausrüstung (PSA) ist für diese eine Verfallszeit zu definieren, wenn die Funktion der PSA durch Alterung beeinträchtigt werden kann. Informationen zur Lagerung finden Sie im Kapitel „Lagerung“. Die max. Gebrauchs- und Lebensdauer des Trockentauchanzuges ist nicht als Garantie zu verstehen.
  • Seite 59 PRODUKTKENNZEICHNUNG Auf dem Produkt sind folgende Kennzeichnungen zu finden: Produkt -Bezeichnung - Variante Artikelnummer D1- X 672-123-00 Größen- und Geschlechtsbezeichnungen Serien- oder Losnummer 1619xx672000x 07340018529289 Global Trade Item Number (GTIN) Produktnorm und CE-Kennzeichnung EN 14225-2:2017 Adresse Das hier abgebildete Etikett kann von dem in Ihrem Anzug angebrachten abweichen.
  • Seite 60 PIKTOGRAMME BITTE LESEN SIE DIE GESAMTE GEBRAUCHSANWEISUNG vor dem Tauchen. Die Nichtbeachtung der Anweisungen in dieser Gebrauchs- anweisung kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Piktogramm Erklärung Anzugtyp: Trockentauchanzug. Das Piktogramm Taucher mit Brille und Schnorchel symbolisiert einen Taucher, das nebenstehende Symbol bezieht sich auf die Wasserundurchlässigkeit des Anzugs.
  • Seite 61 Piktogramm Erklärung Warnung Wird verwendet, um auf Risiken und Gefahren hinzuweisen. Diese können unmittelbar zum Tod oder zu schwerer Körperverletzung führen. Klasse der thermischen Leistung des Anzugs gemäß EN14225-1. Seriennummer Los- / Chargennummer Handwäsche. Bei maximal 30 °C (86 °F) waschen Nicht bügeln Nicht trommeltrocknen Bleichen nicht erlaubt...
  • Seite 62 ENTSORGUNG ENTSORGUNG Wenn Sie Ihren Trockentauchanzug entsorgen möchten, bringen Sie ihn bitte zu Ihrem ortsansässigen Recyclinghof oder kontaktieren Sie Ihr zuständiges Entsorgungsunternehmen. Hier wird Ihnen der Anzug abgenommen. ZUBEHÖR- UND ERSATZTEILE Beachten Sie, dass Zubehör- und Ersatzteile durch Waterproof freigegeben werden müssen.
  • Seite 63 XS, S, M, ML, L, XL, XXL, 3XL GRÖßEN Ladies EX2 XXS, XS, S, M, ML, L, XL Herren D1X Hybrid XXS, XS, S, S/t, M, M+, M/t, ML, ML/t, L, L+, L/t, XL, XL/t, XXL XXL/t, 3XL, 3XL/t+ Herren D3 Ergo...
  • Seite 64 WIE FINDE ICH DIE RICHTIGE GRÖßE? Die Größe ist wichtig! Besonders wenn es um Taucheranzüge geht. Zwei Körper können niemals gleich sein, auch nicht bei gleichen Abmessungen und gleichem Gewicht. Jeder Mensch ist einzigartig. Die Größentabelle gibt eine erste Einordnung, wo wir anfangen zu probieren.
  • Seite 65 LERNEN SIE ANHAND DES FOLGENDEN BEISPIELS, IHRE PASSENDE GRÖßE ZU FINDEN Lisa vergleicht ihre Maße und sieht, dass für sie am ehesten die Größe Medium Plus passt. Sie überprüft auch die Tabelle mit den Standardgrößen, aber dann wäre der Anzug zu lang im Verhältnis zu Ihrer Größe. Sie wählt also die Größe Lady M/+.
  • Seite 66 165-171 167-173 169-175 171-177 173-179 Höhe für Trockenanzüge mit Rücken-RV 165-173 167-175 169-177 171-179 173-181 Höhe für Trockenanzüge mit Front-RV 165-177 167-179 169-181 171-183 173-185 Kopfumfang GRÖßENTABELLE Halsumfang Brustumfang Größe Bauchumfang Kopfumfang IMPORTANT! Hüftumfang Take body-near measurements Halsumfang Body height Brustumfang max.
  • Seite 67 171-177 173-179 175-181 177-183 179-185 181-187 183-189 171-179 175-183 177-185 179-187 181-189 183-191 173-181 171-183 173-185 175-187 177-189 179-191 181-193 183-195 40-42 40-42 43-44 43-44 44-45 46-47 47-48 (cm) 163-169 165-171 167-173 169-175 171-177 173-179 175-181 169-177 171-179 173-181 175-183 163-171 165-173 167-175...
  • Seite 68 GRÖßENTABELLE Größe Kopfumfang IMPORTANT! Take body-near measurements Halsumfang Body height Brustumfang max. Head Neck Bauchumfang Chest Hüftumfang Waist Hips (Maximum hips circumference) Nacken bis Schritt Neck-Crotch (from 7th cervical vertebra to center of crotch) Nacken bis Handgelenk Neck-Wrist (from 7th cervical vertebra to wrist) Für Trockentauchanzüge Länge Schritt bis Boden 9a For Drysuits: Length from crotch to floor 9b For Wetsuits: Length from crotch to ankle...
  • Seite 69 (cm) 171-177 173-179 175-181 177-183 179-185 181-187 183-189 171-179 175-183 177-185 179-187 181-189 183-191 173-181 171-183 173-185 175-187 177-189 179-191 181-193 183-195 40-42 40-42 43-44 43-44 44-45 46-47 47-48 (cm) 163-169 165-171 167-173 169-175 171-177 173-179 175-181 169-177 171-179 173-181 175-183 163-171 165-173...
  • Seite 70 GRÖßENTABELLE Größe Kopfumfang IMPORTANT! Take body-near measurements Halsumfang Body height Brustumfang max. Head Neck Bauchumfang Chest Hüftumfang Waist Hips (Maximum hips circumference) Nacken bis Schritt Neck-Crotch (from 7th cervical vertebra to center of crotch) Nacken bis Handgelenk Neck-Wrist (from 7th cervical vertebra to wrist) 9a For Drysuits: Length from crotch to floor Für Trockentauchanzüge Länge Schritt bis Boden 9b For Wetsuits: Length from crotch to ankle...
  • Seite 71 HERREN LANG PLUS ßEN (cm) ML/t XL/t XXL/t 3XL/t+ C150 C152 C154 C156 C158 F160 181-187 183-189 185-191 187-193 189-195 190-196 181-189 183-191 185-193 187-195 189-197 190-198 181-193 183-195 185-197 187-199 189-201 190-202 44-45 44-45 46-47 47-48 43-44 47-48 ANGGRÖßEN (cm) ML/t C140...
  • Seite 72 Europäische Größe C148 C150 C152 C154 Höhe für Nasstauchanzüge 173-179 177-183 179-185 181-187 183-189 185-191 Höhe für Trockenanzüge mit Rücken-RV 179-187 181-189 183-191 185-193 173-181 177-185 Höhe für Trockenanzüge mit Front-RV 179-191 181-193 183-195 185-197 173-185 177-189 GRÖßENTABELLE Kopfumfang Halsumfang Größe Brustumfang Kopfumfang...
  • Seite 73 GRÖßENTABELLE ZUBEHÖR GRÖßENTABELLE ZUBEHÖR W7 NEOPRENE NECKSEAL (cm) Herren XXS-S XL-3XL Halsumfang 36-39 39-42 42-46 (cm) Damen XXS-S XL-3XL Halsumfang 31-33 33-36 36-39 KOPFHAUBEN (cm) Unisex Größen Kopfumfang 55,5-56 56,5-57 57,5-58 58,5-59 59,5-60 60,5-61 61,5-62 WET BOOTS (cm) Unisex Größen Europäische Schuhgröße 34-35 36-37...
  • Seite 74 WARTUNGSTABELLE Die Tabelle ist bei der regelmäßigen Überprüfung durch den Sachkundigen vollständig auszufüllen. Diese Prüfkarte erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit der Prüfkriterien und endbindet den Sachkundigen nicht von seiner Entscheidung über den Gesamtzustand. Typ Produktname:___________________________________________________ Seriennummer:________________ Kaufdatum:___________________________ Ende der max. Lebensdauer:__________________________________________ Ergebnis In Ordnung / Stempel/...
  • Seite 75 DRYSUIT MANUEL D’UTILISATION...
  • Seite 76 TABLE DES MATIÈRES Désignation des avertissements et indications dans ce manuel d’utilisation Utilisation adéquate Avertissements généraux La garantie Waterproof L’examen de type CE et le type de la combinaison Assemblage Vérification de la combinaison Habiller/déshabiller Plonger Fuites de la combinaison Entretien Inspections régulières Nettoyage...
  • Seite 77 D3 Ergo Ergo D3 Rescue Rescue D7 PRO ISS Pro ISS D7X Nylotech D7X Cordura X Cordura D8 Origo Origo D10 PRO ISS Pro ISS MANUEL D’UTILISATION Ce manuel fait référence aux combinaisons étanches Waterproof suivantes: Nom du modèle CE Type Version D1X ybrid D3 Ergo...
  • Seite 78 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX Veuillez lire attentivement le manuel d’utilisation avant la plongée. Le non-respect des instructions figurant dans ce manuel d’utilisation peut entraîner des blessures graves, voire la mort. Cette combinaison doit être uniquement utilisée par une personne qui a été spécialement formée à son utilisation ou qui est supervisée par un instructeur de plongée certifié.
  • Seite 79 LA GARANTIE WATERPROOF Pour cette combinaison de plongée, Waterproof accorde une garantie de deux ans contre les vices de matériau et les défauts de fabrication à l’acheteur original. Cette garantie ne couvre pas les dommages survenus suite à des abus, l’utilisation inadéquate, le manque d’entretien ou l’usure normale.
  • Seite 80 ASSEMBLAGE Combinaison Votre combinaison étanche est livrée complètement assemblée. Tuyau d’alimentation Le tuyau d’alimentation fourni est simplement branché sur le nipple d’accouple- ment de la vanne d’admission. La glissière extérieure doit s’encliqueter. Pour le démontage, tirez la glissière extérieure du raccordement en direction de la tubulure.
  • Seite 81 VÉRIFICATION DE LA COMBINAISON Avant l’utilisation Avant chaque plongée, contrôlez le raccordement et le nipple d’accouplement sur des dommages. Veiller à la propreté de l’accouplement. Après le couplage du tuyau, vérifiez s’il est bien raccordé à la vanne. Avant chaque plongée, contrôlez la fonction des vannes d’admission et d’échappement et assurez-vous qu’elles soient bien vissées.
  • Seite 82 APRÈS LA PLONGÉE • Rincez votre combinaison étanche après la plongée à l’eau douce fraîche. Nettoyez la fermeture éclair des particules de saleté. • Nettoyez les vannes des particules de saleté et de sel. • Rincez les vannes après la plongée pour enlever le sable et les corps étrangers. •...
  • Seite 83 Lorsque les deux jambes se trouvent dans la combinaison, tirez-la jusqu’à la hanche. Maintenant, placez les bretelles en diagonale sur les épaules et ajustez- les si nécessaire. Maintenant, enfilez les bras dans les manches de la combinaison et veillez à ce que les manchettes des bras épousent proprement et uniformé- ment les bras.
  • Seite 84 PLONGER Si le plongeur est adéquatement qualifié, la combinaison peut être utilisée jusqu’à 100 m de profondeur. Utilisez uniquement des sous-vêtements sans peluches, sinon les vannes peuvent être altérées dans leur fonction ou fuir. Utilisez uniquement des sous-vêtements à partir de matériaux non absorbants.
  • Seite 85 VANNE D’ADMISSION Les combinaisons étanches Waterproof sont équipées d’une vanne d’admission rotative. Cela permet de guider le tuyau de façon individuelle. Appuyez sur le bouton situé au milieu pour activer l’admission d’air. Essayez le couplage avec votre équipement complet (même avec vos gants) afin de pouvoir réagir en cas d’urgence.
  • Seite 86 FUITES DE LA COMBINAISON Presque chaque plongeur qui utilise une combinaison étanche, a déjà connu une fuite dans la combinaison. Elles sont généralement sans conséquence et provoquent seulement une légère humidité. Si vous remarquez une plus grande pénétration d’eau dans la combinaison, arrêtez votre plongée et revenez à la surface pour en déterminer la cause.
  • Seite 87 ENTRETIEN Soins des vannes Les vannes d’admission et d’échappement nécessitent que peu d’entretien lorsqu’elles sont utilisées correctement. Cependant, elles doivent être contrôlées périodiquement par un organisme autorisé par Waterproof. Ne démontez pas vous-même les vannes ! Manchettes en latex Nettoyez vos manchettes avant de les ranger. Pour soigner les manchettes, utilisez du talc non parfumé...
  • Seite 88 N’utilisez pas de la graisse de silicone, la silicone lubrifiante en aérosol ou à base d’huile. Ces produits peuvent endommager la fermeture éclair et la combinaison. Avant chaque plongée, contrôlez les dents et assurez-vous que le fermoir glisse facilement. Rangement de la fermeture éclair en métal Rangez et transportez la combinaison étanche avec la fermeture éclair métallique ouverte.
  • Seite 89 INSTRUCTIONS POUR LE TIZIP MASTERSEAL 10 Utilisation Le maniement du TIZIP MasterSeal 10 nécessite une force de traction légèrement accrue sur le curseur, en particulier en ouvrant la fermeture éclair de la version fermée aux deux extrémités. L’application d’un peu de graisse lubrifiante sur la pièce de fermeture peut réduire considérablement la force de traction.
  • Seite 90 INSTRUCTIONS POUR YKK AQUASEAL® Utilisation Déplacez le curseur lentement lors de l’ouverture et la fermeture. Si vous tirez obliquement ou en torsion, cela peut provoquer des fuites ou des dommages à la fermeture éclair. La distension des points d’ancrage supérieurs et inférieurs doit être évitée.
  • Seite 91 pourraient endommager la couche de PU et diminuer l’imperméabi lité. Il est très important de rincer et de nettoyeles combinaisons étanches et respirantes après chaque plongée, et de les laisser sécher complètement à l’intérieur comme à l’extérieur. Veuillez suivre attentivement les instructions relatives aux soins ci-dessous pour conserver la performance de votre combinaison étanche.
  • Seite 92 INSPECTIONS RÉGULIÈRES La combinaison étanche doit être contrôlée et entretenue par des personnes autorisées par Waterproof. Les réparations doivent être effectuées par des ateliers de service autorisés par Waterproof ou par son service à la clientèle. Toutes les activités doivent être documentées dans le calendrier d’entretien en annexe. Intervalles d’inspection : Lors d’une utilisation occasionnelle (à...
  • Seite 93 RANGEMENT Les combinaisons étanches ne doivent pas être accrochées sur des cintres minces pendant une période prolongée, parce que le matériau peut se fissurer à ces endroits. A cette fin, Waterproof a conçu un cintre extra-large. La combinaison peut également être stockée dans le sac désigné à cet effet. Ne pliez pas votre combinaison toujours au même endroit afin d’éviter des ruptures du matériau.
  • Seite 94 DURÉE D’UTILISATION Conformément au règlement (UE) 2016/425 relatif aux équipements de protection individuelle (EPI), une durée de conservation doit être définie après laquelle la fonction des EPI peut être affectée par le vieillissement. Pour les informations sur l’entreposage, voir le chapitre Entreposage. La durée de vie maximale et d’utilisation de la combinaison étanche ne doit pas être interprétée comme une garantie.
  • Seite 95 Durée de vie maximale La durée de vie maximale (date de péremption) est de 13 ans. Elle consiste en une durée d’entreposage max. de 3 ans + en une période d’utilisation max. de 10 ans. Pour trouver la date de fabrication de la combinaison, veuillez consulter le chapitre Désignation du produit.
  • Seite 96 DÉSIGNATION DU PRODUIT Sur le produit figurent des indications suivantes : Produit - Désignation - Variante No d’article D1- X 672-123-00 Désignations de la taille et du sexe Numéro de série ou de lot 1619xx672000x 07340018529289 Global Trade Item Number (GTIN) Norme produit et marquage CE EN 14225-2:2017 Adresse...
  • Seite 97 PICTOGRAMMES VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’UTILISATION AVANT LA PLONGÉE. Le non-respect des instructions figurant dans ce manuel d’utilisation peut entraîner des blessures graves , voire la mort. Pictogramme Explication Type de combinaison : Combinaison étanche Le pictogramme du plongeur avec lunettes et tuba symbolise un plongeur, le symbole à...
  • Seite 98 Pictogramme Explication Avertissement Ce chapitre attire l’attention sur les risques et dangers pouvant entraîner la mort ou des blessures graves. Classe de la performance thermique de la combinaison conformément à EN14225-1. No de série Numéro de lot/de charge Lavage à la main uniquement. Laver avec max. 30 °C (86 °F) Ne pas repasser Ne pas sécher au séchoir Ne pas blanchir...
  • Seite 99 MISE AU REBUT Si vous souhaitez vous débarrasser de votre combinaison étanche, veuillez la retourner à votre centre de recyclage local ou contactez l’entreprise responsable de l’élimination des déchets spéciaux. Elle mettra la combinaison au rebut. ACCESSOIRES ET PIÈCES DÉTACHÉES Notez que les composants et pièces de rechange doivent être approuvés par Waterproof.
  • Seite 100 XS, S, M, ML, L, XL, XXL, 3XL Damen EX2 XXS, XS, S, M, ML, L, XL TAILLES Hommes D1X Hybrid XXS, XS, S, S/t, M, M+, M/t, ML, ML/t, L, L+, L/t, XL, XL/t, XXL XXL/t, 3XL, 3XL/t+ Hommes D3 Ergo...
  • Seite 101 COMMENT TROUVER LA BONNE TAILLE POUR MA COMBINAISON ? La taille est importante surtout! Surtout quand il s’agit des combinaisons de plongée. Deux corps ne sont jamais identiques, même avec les mêmes dimensions et le même poids. Chaque personne est unique. Le tableau des tailles donne une classification initiale, où...
  • Seite 102 DRYSUIT_ENG_DE_FR_20220422 DRYSUIT_ENG_DE_FR_20220422...
  • Seite 103 APPRENEZ DE L’EXEMPLE SUIVANT, COMMENT TROUVER VOTRE TAILLE APPROPRIÉE. Lisa compare ses mesures et voit que la taille Medium Plus lui convient. Elle consulte le tableau avec les tailles standard, mais la combinaison serait trop longue pour elle. Elle choisit alors la taille Lady M/+. LISA’S FEMMES MESURES...
  • Seite 104 Tour de tête Tour du cou Tour de poitrine TABLEAU DES TAILLES Tour de taille Tour de hanches 1 Taille Nuque jusqu’à l’entrejambe 2 Tour de tête IMPORTANT! 3 Tour de cou Take body-near measurements Nuque jusqu’au poignet Body height 4 Tour de poitrine max.
  • Seite 105 46-47 47-48 38-39 40-42 40-42 43-44 43-44 44-45 (cm) 161-167 163-169 165-171 167-173 169-175 171-177 173-179 175-181 161-169 163-171 165-173 167-175 169-177 171-179 173-181 175-183 161-173 163-175 165-177 167-179 169-181 171-183 173-185 175-187 37,5 38,5 38-39 38-39 40-42 DRYSUIT_ENG_DE_FR_20231114...
  • Seite 106 TABLEAU DES TAILLES 1 Taille 2 Tour de tête IMPORTANT! 3 Tour de cou Take body-near measurements Body height 4 Tour de poitrine max. Head 5 Tour de taille Neck Chest 6 Tour de hanches Waist Hips (Maximum hips circumference) 7 Nuque jusqu´à...
  • Seite 107 (cm) 169-175 171-177 175-181 177-183 179-185 181-187 183-189 173-179 169-177 171-179 173-181 175-183 177-185 179-187 181-189 183-191 169-181 171-183 175-187 177-189 179-191 181-193 183-195 173-185 43-44 43-44 44-45 46-47 47-48 38-39 40-42 40-42 (cm) DRYSUIT_ENG_DE_FR_20231114...
  • Seite 108 TABLEAU DES TAILLES 1 Taille 2 Tour de tête IMPORTANT! 3 Tour de cou Take body-near measurements Body height 4 Tour de poitrine max. Head 5 Tour de taille Neck Chest 6 Tour de hanches Waist Hips (Maximum hips circumference) 7 Nuque jusqu´à...
  • Seite 109 HOMMES LONGUES ML/t XL/t XXL/t 3XL/t+ C150 C152 C154 C156 C158 F160 181-187 183-189 185-191 187-193 189-195 190-196 181-189 183-191 185-193 187-195 189-197 190-198 181-193 183-195 185-197 187-199 189-201 190-202 44-45 44-45 46-47 47-48 43-44 47-48 (cm) ML/t DRYSUIT_ENG_DE_FR_20231114 C140 C142 174-180 176-182...
  • Seite 110 isothermes Taille pour combinaisons 179-187 181-189 183-191 185-193 173-181 177-185 étanches avec fermeture au dos Taille pour combinaisons 179-191 181-193 183-195 185-197 173-185 177-189 étanches avec fermeture devant Tour de tête TABLEAU DES TAILLES Tour du cou Tour de poitrine 1 Taille Tour de taille 2 Tour de tête...
  • Seite 111 TABLEAU DES TAILLES ACCESSOIRES TABLEAU DES TAILLES ACCESSOIRES W7 NEOPRENE NECKSEAL (cm) Hommes XXS-S XL-3XL Tour de cou 36-39 39-42 42-46 (cm) Femmes XXS-S XL-3XL Tour de cou 31-33 33-36 36-39 CAGOULES (cm) Tailles Unisexe Tour de tête 55,5-56 56,5-57 57,5-58 58,5-59 59,5-60...
  • Seite 112 TABLEAU D’ENTRETIEN Le tableau doit être complété par un expert lors de la vérifi cation périodique. Cette carte de contrôle n’est pas exhaustive en ce qui concerne les critères de vérifi cation et ne libère pas l’expert de sa décision sur l’état général. Type, nom du produit : _______________________________________________ No de série :________________ Date d’achat :__________________________ Fin de la durée de vie max.: __________________________________________...
  • Seite 113 DRYSUIT_ENG_DE_FR_20231114...
  • Seite 114 #FACING R DRYSUIT_ENG_DE_FR_20231114...
  • Seite 115 G REALITY DRYSUIT_ENG_DE_FR_20231114...
  • Seite 116 WATERPROOF DIVING INTERNATIONAL AB Industrivägen 39, 43361 Partille, Sweden TEL +46 31 336 82 70 info@waterproof.eu www.waterproof.eu DRYSUIT_ENG_DE_FR_20220422...