Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 144
EY15L - EY20L
TRANSPALLET ELETTRICO
Manuale d'uso e manutenzione
Use and maintenance manual
Manuel d'utilisation et d'ent
Bedienungs- und Wartungshandbuch
Manual de uso y mantenimiento
Manual de uso e manutenção
Handleiding voor gebruik en onderhoud
Εγχειριδιο χρησης και συντηρησης
Instrukcja obsługi i konserwacji
Посібник З експлуатації та технічного обслуговування
Upute za uporabu i održavanje
Návod na použitie a údržbu
Priročnik za uporabo in vzdrževanje
Kezelési és karbantartási útmutató
Manual de utilizare și de întreținere
Kullanım ve bakım Kılavuzu

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für lifter EY15L

  • Seite 1 EY15L - EY20L TRANSPALLET ELETTRICO Manuale d’uso e manutenzione Use and maintenance manual Manuel d’utilisation et d’ent Bedienungs- und Wartungshandbuch Manual de uso y mantenimiento Manual de uso e manutenção Handleiding voor gebruik en onderhoud Εγχειριδιο χρησης και συντηρησης Instrukcja obsługi i konserwacji Посібник...
  • Seite 3 NON RIMUOVERE QUESTO MANUALE DA QUESTA UNITÀ DO NOT REMOVE THIS MANUAL FROM THIS UNIT NE RETIREZ PAS CE MANUEL DE CET APPAREIL ENTFERNEN SIE DIESES HANDBUCH NICHT VON DIESEM GERÄT NO RETIRE ESTE MANUAL DE ESTA UNIDAD NÃO REMOVA ESTE MANUAL DESTA UNIDADE VERWIJDER DEZE HANDLEIDING NIET UIT DIT APPARAAT ΜΗΝ...
  • Seite 4 Italiano English Français Deutsch Español Português Nederlands Ελληνικά Polski Українська мова Hrvatski Slovenčina Slovenščina Magyar Română Türkçe...
  • Seite 5 Dichiarazione CE di Conformità CE Conformity Declaration - Déclaration CE de Conformité EG Konformitätserklärung - Declaración CE de Conformidad Declaração de Conformidade CE - CE-conformiteitsverklaring Δηλωση συμμορφωσης CE - Deklaracja Zgodności CE Декларація про відповідність CE - CE Izjava o sukladnosti Vyhlásenie o zhode CE - Izjava o skladnosti CE CE Megfelelőségi Nyilatkozat - Declaraţie de conformitate CE CE Uygunluk Beyanı...
  • Seite 6 Sommario Rischi / Trasporto del camion RISCHI DERIVANTI DA UN USO SCORRETTO PREPARARE IL CAMION DOPO IL TRASPORTO Descrizione / Istruzioni per l'uso STANDARD COSTRUTTIVI DESCRIZIONE DEL MODELLO TARGHETTE DI AVVERTENZA E DI INFORMAZIONE E ADESIVI DATI TECNICI DIAGRAMMI DEGLI SPOSTAMENTI COMPLESSIVI SCHEDA TECNICA COMPONENTI E POSIZIONAMENTO ISTRUZIONI PER L'USO DEI COMANDI E DEGLI STRUMENTI...
  • Seite 7 Attenzione ATTENZIONE AVVERTENZE E MARCATURE DI SICUREZZA Le norme di sicurezza e le spiegazioni importanti sono contrassegnate dai seguenti simboli: PERICOLO Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provocherà decesso o gravi lesioni. Questa parola di segnalazione deve essere limitata alle situazioni più estreme. ATTENZIONE Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe causare decesso o gravi lesioni.
  • Seite 8 Rischi / Trasporto del camion Rischi / Trasporto del camion RISCHI DERIVANTI DA UN USO SCORRETTO Al fine di operare in condizioni di sicurezza, è necessario seguire le seguenti istruzioni e le situazioni pericolose devono essere maneggiate con cautela. DEFINIZIONE DI OPERATORE L'operatore è...
  • Seite 9 Rischi / Trasporto del camion NOTA: Evitare di graffiare le forche o le coperture del transpallet durante il carico, soprattutto quando si inseriscono le forche nel pallet di spedizione. Non far cadere il camion durante il caricamento. • Assicurarsi che qualsiasi imballaggio, incluso il pallet o la cassa di spedizione, abbia una resistenza sufficiente a sopportare il peso del transpallet e sia abbastanza grande da ospitare il transpallet.
  • Seite 10 Rischi / Trasporto del camion Procedere ora ad effettuare i controlli di seguito elencati: • Ispezionare il carrello per assicurarsi che non vi siano danni e che non vi siano parti mancanti. • Installare la batteria, facendo attenzione a non danneggiare i cavi elettrici. •...
  • Seite 11 Descrizione / Istruzioni per l'uso Descrizione / Istruzioni per l'uso STANDARD COSTRUTTIVI Il carrello descritto in questo manuale è costruito in conformità con le norme UE. DESCRIZIONE DEL MODELLO Le macchine di questa serie sono transpallet elettrici azionati da un utente che cammina accanto al transpallet.
  • Seite 12 Descrizione / Istruzioni per l'uso TARGHETTE DI AVVERTENZA E DI INFORMAZIONE E ADESIVI ATTENZIONE Le decalcomanie di avvertenza e informazione non devono mai essere rimosse, ridipinte o rese indecifrabili. Se una decalcomania è indecifrabile deve essere sostituita. ATTENZIONE Stare lontano da tutte le parti in movimento. Le parti in movimento possono tagliare o schiacciare mani, piedi, braccia o gambe.
  • Seite 13 Descrizione / Istruzioni per l'uso DATI TECNICI Il diagramma delle dimensioni e la scheda tecnica contengono i dati del carrello. La conoscenza del peso, delle dimensioni, delle aree di movimento, sono essenziali per consentire all'operatore di evitare i rischi generali di uso improprio. NOTA: TUTTI I VALORI SONO NOMINALI E SOGGETTI A TOLLERANZE.
  • Seite 14 Descrizione / Istruzioni per l'uso DIAGRAMMI DEGLI SPOSTAMENTI COMPLESSIVI IT14 - Manuale d’uso e manutenzione...
  • Seite 15 Descrizione / Istruzioni per l'uso SCHEDA TECNICA Il produttore si riserva il diritto di aggiornare questi dati. Modello EY15L EY20L Residua 1500 (3300) 2000 (4400) Centro di carico 600 (23,6) Larghezza forca fuori tutto 550 (21,6) Lunghezza forche 1150 (45)
  • Seite 16 Descrizione / Istruzioni per l'uso COMPONENTI E POSIZIONAMENTO La figura seguente indica la terminologia utilizzata per descrivere i componenti principali di questo carrello e la loro posizione. 1. MONTAGGIO MANIGLIA 2. POTENZA MOTORE AZIONAMENTO 3. INTERRUTTORE DI ALIMENTAZIONE (SPEGNIMENTO DI EMERGENZA) 4.
  • Seite 17 Descrizione / Istruzioni per l'uso ISTRUZIONI PER L'USO DEI COMANDI E DEGLI STRUMENTI I seguenti schemi e istruzioni mostrano il tipo di controllo o strumento, la loro posizione e il modo di utilizzarli. TIMONE DELLO STERZO Il timone dello sterzo in posizione "M" consente la guida del carrello. Se si comanda la corsa, il sollevamento o l'abbassamento con il timone dello sterzo in posizione "B", il carrello non risponderà...
  • Seite 18 Descrizione / Istruzioni per l'uso FRENATA RIGENERATIVA • Rilasciare l'acceleratore. • Provoca una decelerazione dovuta alla frenatura elettrica del motore di azionamento. ATTENZIONE: Quando l'acceleratore viene rilasciato, dovrebbe tornare immediatamente in posizione neutra. In caso contrario, far riparare immediatamente il carrello per ridurre il rischio di lesioni personali o danni materiali.
  • Seite 19 Descrizione / Istruzioni per l'uso 1. PULSANTE “CLACSON” 2. ACCELERATORE 3. INDICATORE DI SCARICA DELLA BATTERIA (BDI), HOUR-METER, VISUALIZZAZIONE DEL CODICE DI GUASTO 4. PULSANTE INFERIORE 5. PULSANTE “SOLLEVAMENTO” 6. INTERRUTTORE OMBELICO - PULSANTE DI RETROMARCIA PULSANTE CLACSON (POS. 1) Premere questo pulsante per azionare il clacson.
  • Seite 20 Descrizione / Istruzioni per l'uso INDICATORE DI SCARICA DELLA BATTERIA (BDI) E INDICATORE DEL CODICE DI ERRORE (POS. 3) Lo schermo del display mostrerà la carica residua rimasta nella batteria ed elencherà anche eventuali codici di guasto attivi. PULSANTE INFERIORE (POS. 4) Premere questo pulsante per abbassare le forche.
  • Seite 21 Descrizione / Istruzioni per l'uso FUNZIONI INTELLIGENTI TRASMISSIONE IN POSIZIONE VERTICALE La trazione verticale consente di guidare il carrello con il timone in posizione completamente verticale. Utilizzare la guida verticale per manovrare il camion in spazi ristretti. Per attivare la guida in posizione verticale sui camion, spegnere il camion, mettere il timone in posizione completamente verticale, quindi premere e tenere premuto il pulsante di inversione dell'ombelico e spingere l'acceleratore verso le forche e tenere premuto.
  • Seite 22 Descrizione / Istruzioni per l'uso PROCEDURE DI RIPARAZIONE MODALITÀ DI RILASCIO DEL FRENO (MODALITÀ DI SERVIZIO) ATTENZIONE La modalità di rilascio del freno è solo per uso di servizio. Per ridurre il rischio di lesioni personali, non utilizzare la modalità di rilascio dei freni durante il normale funzionamento.
  • Seite 23 Descrizione / Istruzioni per l'uso CONTROLLO INTELLIGENTE PALMARE Il controllo intelligente opzionale consente il funzionamento di alcune funzionalità del carrello utilizzando il telecomando portatile. Il telecomando utilizza la tecnologia a radiofrequenza (RF) ed è alimentato da una batteria alcalina non ricaricabile L828 (12V/27A). Ogni telecomando è legato al camion specifico.
  • Seite 24 Descrizione / Istruzioni per l'uso ICONA FUNZIONE DESCRIZIONE Blocca o Per bloccare il camion, premere una volta il pulsante sblocca di blocco. Il camion emetterà un segnale acustico una volta per indicare che è bloccato. Per sbloccare il camion, accendere il camion e premere due volte il pulsante di blocco.
  • Seite 25 Descrizione / Istruzioni per l'uso ATTENZIONE 1. Gli utenti devono controllare ed eseguire la manutenzione regolarmente. 2. Regole di parcheggio - Nessun parcheggio sulla rampa. - Le forche devono essere abbassate completamente. - Premere l’interruttore d’arresto di emergenza. 3. Prima di utilizzare il transpallet - Gli utenti devono stare sulla posizione operativa.
  • Seite 26 Descrizione / Istruzioni per l'uso ISTRUZIONI OPERATIVE NOTA: Quando si utilizza il camion ci sono alcune operazioni che, nonostante tutte le precauzioni di sicurezza, possono causarne il ribaltamento se non eseguite con cura. Le principali cause di ribaltamento sono: • Girando troppo velocemente.
  • Seite 27 Descrizione / Istruzioni per l'uso L'USO È LIMITATO AL PERSONALE AUTORIZZATO E ADDESTRATO Ciò significa che solo gli operatori che hanno seguito un corso di formazione specifico, volto a fornire una comprensione totale delle funzioni del carrello, dovrebbero essere autorizzati a utilizzare il carrello. L'istruttore dovrebbe quindi essere un utente esperto di camion e dovrebbe lavorare a fianco dei principianti per un periodo di tempo, fino a quando non saranno giudicati sufficientemente abili.
  • Seite 28 Descrizione / Istruzioni per l'uso ATTENZIONE NON PERMETTERE AL CARRELLO DI ENTRARE IN AREE DOVE SI GENERANO GAS, VAPORI O POLVERI INFIAMMABILI. IL CARRELLO NON È DOTATO DI PROTEZIONE ANTIDEFLAGRANTE. Prestare la massima attenzione durante il trasporto di materiali pericolosi: liquidi infiammabili, acidi, ecc.
  • Seite 29 Descrizione / Istruzioni per l'uso ISTRUZIONI E PRECAUZIONI DI CARICO Evitare di caricare materiali che potrebbero cadere. Si tenga presente che il camion, anche quando è dotato di uno schienale di carico, offre un ragionevole grado di protezione per l'operatore contro la caduta di oggetti, ma non può proteggere da tutti i possibili rischi.
  • Seite 30 Descrizione / Istruzioni per l'uso ATTENZIONE L'unità di sollevamento viene abbassata per gravità. Se il comando di abbassamento non abbassa effettivamente il gruppo di sollevamento (carico o scarico), agire immediatamente, ponendo adeguate protezioni per garantire che nessuno si trovi al di sotto o in prossimità del carico sollevato, trasferendo il carico se possibile utilizzando altri veicoli e chiamando il centro di assistenza per l'assistenza.
  • Seite 31 Manutenzione / Batteria Manutenzione / Batteria PRIMA CONFIGURAZIONE INSTALLARE LA MANIGLIA DEL TIMONE 1. I numeri di maniglia corrispondono ai numeri di telaio. 2. Scollegare la batteria. 3. Rimuovere l'albero della maniglia (elemento 2) dalla presa della maniglia. 4. Inserire il connettore del telaio attraverso la piastra di supporto del filo (elemento 5) e bloccare il foro.
  • Seite 32 Manutenzione / Batteria ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE 1. Estrarre la vite (#1), il blocco (#2) e la rondella (#3) nella borsa manuale e combinare questi tre elementi come mostrato. 2. Allineare il foro di montaggio e serrare la vite. 1. Inserire la batteria, ruotare il tappo contro la batteria e serrare la vite. 2.
  • Seite 33 Manutenzione / Batteria SOSTITUZIONE DELLA RUOTA MOTRICE 1. Scollegare la batteria. 2. Sostenere il carrello su blocchi in modo che la ruota motrice (elemento 9) sia sollevata da terra. 3. Rimuovere 3 bulloni (elemento 8) dal coperchio della centralina (elemento 7), quindi rimuovere il coperchio della centralina.
  • Seite 34 Manutenzione / Batteria SOSTITUZIONE DELLA RUOTA MOTRICE 1. Spegnere il camion, rimuovere la batteria e capovolgere il camion. Fare attenzione a non danneggiare la maniglia del timone. 2. Rimuovere l'anello elastico (elemento 1) con una pinza per anelli elastici, quindi rimuovere l'albero (elemento 2).
  • Seite 35 Manutenzione / Batteria SOSTITUIRE IL CILINDRO IDRAULICO 1. Scollegare la batteria. 2. Abbassare completamente le forche, sollevare il carrello e posizionare un blocco da 200 mm (8 pollici) sotto le estremità della forca più vicina al telaio principale. 3. Rimuovere la vite (elemento 4) e rimuovere il morsetto del filo (elemento 5), quindi rimuovere 4 viti (elemento 7) con una chiave esagonale.
  • Seite 36 Manutenzione / Batteria 8. Reinstallare l'albero del pistone, tirare verso l'alto l'asta del pistone e collegare il premistoppa dell'albero al telaio. 9. Collegare e serrare il tubo dell'olio, quindi reinstallare il morsetto del filo. 10. Rimuovere il camion dal blocco da 200 mm (8 pollici), quindi rimuovere la batteria.
  • Seite 37 Manutenzione / Batteria SOSTITUIRE I KIT DI TENUTA 1. Scollegare la batteria. 2. Utilizzare una chiave a gancio per svitare la parte superiore del cilindro (elemento 1) e rimuovere la parte superiore dal resto del cilindro (elemento 2). 3. Rimuovere l'anello di guida (elemento 3) e il manicotto di guida (elemento 4). 4.
  • Seite 38 Manutenzione / Batteria SOSTITUIRE IL CONTROLLO INTELLIGENTE PALMARE Se il controllo intelligente palmare deve essere sostituito per qualsiasi motivo, l'attuale controllo intelligente palmare deve essere disaccoppiato dal carrello e il nuovo controllo intelligente palmare deve essere accoppiato. Scollega il controllo intelligente palmare 1.
  • Seite 39 Manutenzione / Batteria Figura 1. SCHEMA ELETTRICO Manuale d’uso e manutenzione - IT39...
  • Seite 40 Manutenzione / Batteria Motore idraulico Motore idraulico Serbatoio Figura 2. SCHEMA IDRAULICO Voce Descrizione Voce Descrizione Serbatoio Valvola unidirezionale Filtro dell'olio Elettrovalvola Motore CC Valvola di troppo pieno Pompa a ingran Valvola di bilanciamento incorporata Tabella 1. COMPONENTI IDRAULICI SCHEMATICI IT40 - Manuale d’uso e manutenzione...
  • Seite 41 Manutenzione / Batteria RISOLUZIONE DEI PROBLEMI RISOLUZIONE DEI PROBLEMI DEI SINTOMI OSSERVATI Guasto osservato Causa possibile Soluzione Assenza di alimentazione Il terminale allentato o Controllare i terminali della la cattiva connessione batteria e del cablaggio, dell'interruttore causano stringere i collegamenti a corrente interrotta vite e mantenere liberi i contatti dell'interruttore...
  • Seite 42 Manutenzione / Batteria RISOLUZIONE DEI PROBLEMI RELATIVI AI CODICI DI GUASTO Quando il controller rileva un guasto, sul display viene visualizzato un codice di errore nel formato ERR+nn, dove nn è il numero del codice di errore da questa tabella. Codice Descrizione Causa possibile...
  • Seite 43 Manutenzione / Batteria Codice Descrizione Causa possibile Soluzione guasto Guasto Motor Hall Guasto del motore Controllare il Hall, guasto del cablaggio del motore, connettore o guasto sostituire il motore o del controller sostituire il controller Guasto al sensore di Guasto del sensore Controllare il temperatura di temperatura...
  • Seite 44 Manutenzione / Batteria Codice Descrizione Causa possibile Soluzione guasto Motore aperto Aperto su cavo Controllare e riparare motore o guasto il cablaggio del motore motore o sostituire il freno Limite di bassa Bassa tensione Caricare o sostituire corrente della della batteria ed la batteria tensione della batteria entro lo stato di...
  • Seite 45 Manutenzione / Batteria GUIDA ALL'USO DELLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO ATTENZIONE Si prega di leggere attentamente e seguire questi termini e condizioni per l'installazione e l'utilizzo della batteria. L'installazione o l'uso improprio possono causare calore eccessivo e altre condizioni pericolose. La mancata osservanza di queste istruzioni può...
  • Seite 46 Manutenzione / Batteria ATTENZIONE La batteria è stata ispezionata prima della spedizione. Se si riscontrano deformazioni, riscaldamento o odori particolari al ricevimento della batteria, contattare il produttore. La batteria deve essere conservata a temperatura ambiente e caricata a circa il 30- 50% della capacità.
  • Seite 47 Manutenzione / Batteria Manuale d’uso e manutenzione - IT47...
  • Seite 48 Manutenzione / Batteria ISTRUZIONI PER LA RICARICA STATO DI CARICA DELLA BATTERIA La batteria fornita dal produttore è già correttamente caricata e riempita con elettrolita al giusto livello. Il livello di carica della batteria è mostrato dall'indicatore di carica della batteria situato sul display del camion.
  • Seite 49 Manutenzione / Batteria CARICABATTERIE Il caricabatterie deve essere scelto in base alle caratteristiche tecniche della batteria: • Numero di elementi nella batteria • Portata nominale. • Tipo: ioni di litio • Alimentazione disponibile: tensione, frequenza • Tempo a disposizione per effettuare la ricarica NOTA: In caso di dubbi sulla compatibilità...
  • Seite 50 Manutenzione / Batteria 3. La classe di protezione della batteria è IP20, quando installata nella macchina, è IP50. Si prega di non lavare la batteria direttamente con acqua. È severamente vietato utilizzare caricabatterie non originali per caricare la batteria del camion. È...
  • Seite 51 Manutenzione / Batteria TEMPO DI RICARICA Con una batteria da 48V/10Ah e un caricabatterie esterno da 2A, ci vogliono circa 5 ore per raggiungere la carica completa. Con una batteria da 48V/15Ah e un caricabatterie esterno da 5A, ci vogliono circa 3 ore per raggiungere la carica completa.
  • Seite 52 Contents Risks / Transporting the truck RISKS AS A RESULT OF INCORRECT USE MAKING THE TRUCK READY AFTER TRANSPORTATION Description / Operating instructions CONSTRUCTIONS STANDARDS DESCRIPTION OF THE MODEL WARNING AND INFORMATION PLATES AND ADHESIVE DECALS TECHNICAL DATA OVERALL DISPLACEMENT DIAGRAMS SPECIFICATION SHEET COMPONENTS AND POSITIONING INSTRUCTIONS FOR USING THE CONTROLS AND...
  • Seite 53 Warning WARNING SAFETY WARNINGS AND MARKINGS The safety regulations and important explanations are marked by the following symbols: DANGER Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. This signal word is to be limited to the most extreme situations. WARNING Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
  • Seite 54 Risks / Transporting the truck Risks / Transporting the truck RISKS AS A RESULT OF INCORRECT USE In order to operate in safe conditions, the following instructions must be followed and dangerous situations must be handled with caution. DEFINITION OF OPERATOR The operator is defined to be any person who is trained and responsible for moving the truck and handling the load.
  • Seite 55 Risks / Transporting the truck NOTE: Avoid scratching the forks or covers of the pallet truck when loading, especially when inserting the forks into the shipping pallet. Do not drop the truck when loading. • Ensure that any packaging including the shipping pallet or crate are of sufficient strength to bear the weight of the pallet truck and large enough to accommodate the pallet truck.
  • Seite 56 Risks / Transporting the truck Now proceed to make the checks listed below: • Inspect the truck to make certain there is no damage and there are no parts missing. • Install the battery, making sure not to damage any electrical wires. •...
  • Seite 57 Description / Operating instructions Description / Operating instructions CONSTRUCTIONS STANDARDS The truck described in this manual is constructed in accordance with the EU standards. DESCRIPTION OF THE MODEL The machines in this series are electric pallet trucks operated by a user walking alongside the pallet truck.
  • Seite 58 Description / Operating instructions WARNING AND INFORMATION PLATES AND ADHESIVE DECALS CAUTION The warning and information decals must never be removed, painted over or made undecipherable. Should a decal be undecipherable it must be replaced. WARNING Stay away from all moving parts. Moving parts may cut or crush hands, feet, arms or legs.
  • Seite 59 Description / Operating instructions TECHNICAL DATA The dimensions diagram and the specification sheet contain the truck data. Knowledge of weight, dimensions, movement areas, are essential for enabling the operator to avoid the general risks for misuse. NOTE: ALL VALUES ARE NOMINAL AND SUBJECT TO TOLERANCES. FOR MORE INFORMATION, PLEASE CONTACT YOUR SUPPLIER.
  • Seite 60 Description / Operating instructions OVERALL DISPLACEMENT DIAGRAMS EN60 - Use and maintenance manual...
  • Seite 61 Description / Operating instructions SPECIFICATION SHEET The manufacturer reserves the right to update this data. Model EY15L EY20L Capacity kg (lb) 1500 (3300) 2000 (4400) Load center mm (in) 600 (23.6) Overall fork width mm (in) 550 (21.6) Fork length...
  • Seite 62 Description / Operating instructions COMPONENTS AND POSITIONING The figure below indicates the terminology used to describe the main components of this truck and their location. 1. HANDLE ASSEMBLY 2. DRIVE MOTOR ASSEMBLY 3. POWER SWITCH (EMERGENCY POWER OFF) 4. LITHIUM-ION BATTERY 5.
  • Seite 63 Description / Operating instructions INSTRUCTIONS FOR USING THE CONTROLS AND INSTRUMENTS The following diagrams and instructions show the type of control or instrument, their position and the way to use them. STEERING TILLER The steering tiller in position “M” enables the truck to be driven. If travel, lift, or lower is commanded with the steering tiller in position “B”, the truck will not respond and the display will read SRO ERR.
  • Seite 64 Description / Operating instructions REGENERATIVE BRAKING • Release the throttle. • It causes a deceleration due to braking of the electric braking of the drive motor. WARNING When the throttle is released, it should return to neutral position immediately. If it does not, have the truck repaired immediately to reduce the risk of personal injury or property damage.
  • Seite 65 Description / Operating instructions 1. HORN BUTTON 2. THROTTLE 3. BATTERY DISCHARGE INDICATOR (BDI), HOUR- METER, FAULT CODE DISPLAY 4. LOWER BUTTON 5. LIFT BUTTON 6. BELLY SWITCH - REVERSING BUTTON HORN BUTTON (POS. 1) Press this button to operate the horn. THROTTLE (POS.
  • Seite 66 Description / Operating instructions BATTERY DISCHARGE INDICATOR (BDI) AND ERROR CODE INDICATOR (POS. 3) The display screen will show remaining charge left in the battery and also will list any active fault codes. LOWER BUTTON (POS. 4) Press this button to lower the forks. LIFT BUTTON (POS.
  • Seite 67 Description / Operating instructions SMART FUNCTIONS UP-RIGHT DRIVE Up-right drive allows the truck to be driven with the tiller in the fully vertical position. Use up-right drive to maneuver the truck in tight quarters. To activate up-right drive on trucks, turn the truck off, put the tiller into the fully vertical position, then press and hold the belly switch - reversing button and push the throttle toward the forks and hold.
  • Seite 68 Description / Operating instructions REPAIR PROCEDURES BRAKE RELEASE MODE (SERVICE MODE) WARNING The brake release mode is for service use only. To reduce the risk of personal injury, do not use brake release mode in normal operation. This pallet truck is fitted with an electromagnetic brake. When the truck has no power, the brake is closed and the truck will not move.
  • Seite 69 Description / Operating instructions HANDHELD INTELLIGENT CONTROL The optional intelligent control allows operation of some features of the truck using the handheld remote control. The remote control uses radio-frequency (RF) technology, and is powered by an L828 (12V/27A) non-rechargeable alkaline battery. Each remote control is tied to the specific truck.
  • Seite 70 Description / Operating instructions ICON FUNCTION DESCRIPTION Lock or Unlock To lock the truck, press the Lock button once. The truck will beep once to indicate it is locked. To unlock the truck, turn truck power ON and press the Lock button twice.
  • Seite 71 Description / Operating instructions WARNING! 1. Users have to check and do maintenance on regular basis. 2. Rules of parking - No parking on the ramp. - The forks must be lowered completely. - Press down the emergency stop button. 3.
  • Seite 72 Description / Operating instructions OPERATING INSTRUCTIONS NOTE: When using the truck there are some operations that, in spite of all the safety precautions, may cause it to overturn unless performed with care. The main causes of tipping over are: • Turning too fast.
  • Seite 73 Description / Operating instructions USE IS RESTRICTED TO AUTHORISED AND TRAINED PERSONNEL This means that only operators who have followed a specific training course, aimed at providing total comprehension of the truck functions, should be allowed to operate the truck. The instructor should therefore be an expert truck user and should work alongside beginners for a period of time, until they are judged to be sufficiently proficient.
  • Seite 74 Description / Operating instructions WARNING DO NOT ALLOW THE TRUCK TO ENTER AREAS WHERE FLAMMABLE GASES, VAPOURS OR POWDERS ARE GENERATED. THE TRUCK IS NOT EQUIPPED WITH ANTI-EXPLOSION PROTECTION. Take the utmost care when transporting dangerous materials: flammable liquids, acids, etc. must be transported in appropriate closed containers. Where possible, avoid routes with holes, bumps and obstacles;...
  • Seite 75 Description / Operating instructions LOADING INSTRUCTIONS AND PRECAUTIONS Avoid loading materials that may fall. You should bear in mind that the truck, even when it is equipped with a load backrest, offers a reasonable degree of protection for the operator against objects falling, but it cannot protect against all possible risks.
  • Seite 76 Description / Operating instructions WARNING The lift unit is lowered by gravity. If the lowering command does not actually lower the lift unit (laden or unladen), take immediate action, placing adequate guarding to ensure that no one stands below or near the raised load, transferring the load if possible using other vehicles and calling the service centre for assistance.
  • Seite 77 Maintenance / Battery Maintenance / Battery FIRST TIME SETUP INSTALL THE TILLER HANDLE 1. Handle numbers correspond to chassis numbers. 2. Disconnect the battery. 3. Remove handle shaft (item 2) from Handle socket. 4. Put the chassis connector through wire supporting plate (item 5) and lock hole. 5.
  • Seite 78 Maintenance / Battery BATTERY PROTECTION STOPPER INSTALLATION INSTRUCTION 1. Take out screw (#1), block (#2) and washer (#3) in the manual bag and combine these three items as shown. 2. Align the mounting hole and tighten the screw. 1. Put in the battery, rotate the anti-jumping stopper against battery and tighten the screw.
  • Seite 79 Maintenance / Battery REPLACE THE DRIVE WHEEL 1. Disconnect the battery. 2. Support the truck on blocks so that the drive wheel (item 9) is off the ground. 3. Remove 3 bolts (item 8) from controller cover (item 7), then remove the controller cover.
  • Seite 80 Maintenance / Battery REPLACE THE LOAD WHEEL 1. Turn off the truck, remove the battery, and turn over the truck. Be careful to avoid damaging the tiller handle. 2. Remove snap ring (item 1) with snap ring pliers, then remove the shaft (item 2). 3.
  • Seite 81 Maintenance / Battery REPLACE THE HYDRAULIC CYLINDER 1. Disconnect the battery. 2. Lower the forks completely, raise up the truck, and put a 200 mm (8 in) block underneath the ends of the fork closest to the main frame. 3. Remove screw (item 4) and remove wire clamp (item 5), then remove 4 screws (item 7) with a hex wrench.
  • Seite 82 Maintenance / Battery 9. Connect and tighten the oil pipe, then reinstall the wire clamp. 10. Take the truck off of the 200 mm (8 in) block, then remove the battery. 11. Open the screw on the tank, then fill the tank with L-HV32 hydraulic oil, close the screw on the tank, then install and connect the battery.
  • Seite 83 Maintenance / Battery REPLACE SEAL KITS 1. Disconnect the battery. 2. Use a hook head wrench to unscrew the upper part of the cylinder (item 1), and remove the upper part from the rest of the cylinder (item 2). 3. Remove guide ring (item 3) and guide sleeve (item 4). 4.
  • Seite 84 Maintenance / Battery REPLACE THE HANDHELD INTELLIGENT CONTROL If the handheld intelligent control must be replaced for any reason, the current handheld intelligent control must be unpaired from the truck, and the new handheld intelligent control must paired. Unpair the handheld intelligent control 1.
  • Seite 85 Maintenance / Battery Figure 1. WIRING DIAGRAM Use and maintenance manual - EN85...
  • Seite 86 Maintenance / Battery Hydraulic Motor Hydraulic Motor Tank Figure 2. HYDRAULIC DIAGRAM Item Description Item Description Tank One-way valve Oil filter Solenoid valve DC motor Overflow valve Gear pump Built-in balancing valve Table 1. HYDRAULIC SCHEMATIC COMPONENTS EN86 - Use and maintenance manual...
  • Seite 87 Maintenance / Battery TROUBLESHOOTING OBSERVED SYMPTOM TROUBLESHOOTING Observed failure Possible cause Solution No power Loose terminal or bad Check battery and wire switch connection causes harness terminals, tighten interrupted current screw connections, and keep switch contacts clear Lift speed not uniform Air in the hydraulic cylinder Bleed air from cylinder as described in cylinder...
  • Seite 88 Maintenance / Battery FAULT CODE TROUBLESHOOTING When the controller detects a failure, a fault code is displayed on the display in the format ERR+nn, where nn is the fault code number from this table. Fault code Description Possible cause Solution Operation sequence Lift, lower, or travel Turn truck power off...
  • Seite 89 Maintenance / Battery Fault code Description Possible cause Solution Potentiometer fault Potentiometer Check the failure or fault in potentiometer potentiometer wiring wiring or replace the potentiometer Overheat current limit Controller overheated Wait 15-25 minutes and within the current for the controller to limit working state cool before operating (derate)
  • Seite 90 Maintenance / Battery Fault code Description Possible cause Solution Contactor error Controller fault Replace controller Communication error Display wiring fault or Check and repair display fault display wiring, replace tiller handle harness, replace the display, or replace the controller Vision error Controller version is Replace controller incorrect...
  • Seite 91 Maintenance / Battery LITHIUM-ION BATTERY USE GUIDE WARNING Please read carefully and follow these terms and conditions for installing and using the battery. Improper installation or use may cause excessive heat and other hazardous conditions. Failure to follow these instructions may pose risks to life and property.
  • Seite 92 Maintenance / Battery WARNING The battery has been inspected prior to shipment. If you find deformation, heating, or peculiar smells upon receiving the battery, please contact the manufacturer. The battery should be stored at room temperature and charged to about 30-50% of capacity.
  • Seite 93 Maintenance / Battery Use and maintenance manual - EN93...
  • Seite 94 Maintenance / Battery RECHARGING INSTRUCTIONS BATTERY CHARGE STATUS The battery provided by the manufacturer is already correctly charged and filled with electrolyte to the right level. The level of charge of the battery is shown by the battery charge indicator located on the truck display.
  • Seite 95 Maintenance / Battery BATTERY CHARGER The battery charger should be chosen according to the technical characteristics of the battery: • Number of elements in the battery • Nominal capacity. • Type: lithium-ion • Available power supply: voltage, frequency • Time available to perform charging NOTE: Call a technician from the manufacturer if you have any doubts regarding compatibility with the battery.
  • Seite 96 Maintenance / Battery 3. The battery protection class is IP20, when installed in the machine, it is IP50. Please do not wash the battery directly with water. It is strictly prohibited to use non-original chargers to charge the truck battery. It is strictly forbidden to use the pallet truck charger to charge other batteries.
  • Seite 97 Maintenance / Battery CHARGING TIME With a 48V/10Ah battery and a 2A external charger, it takes about 5 hours to achieve full charge. With a 48V/15Ah battery and a 5A external charger, it takes about 3 hours to achieve full charge. When the truck or a battery is in storage for an extended period, charge the battery to 30-50% state of charge every three months.
  • Seite 98 Contenu Risques / Transport du camion RISQUES RÉSULTANT D'UNE UTILISATION INCORRECTE PRÉPARATION DU CAMION APRÈS LE TRANSPORT Description / Mode d'emploi NORMES DE CONSTRUCTION DESCRIPTION DE LA MODÈLE PLAQUES D'AVERTISSEMENT ET D'INFORMATION ET AUTOCOLLANTS ADHÉSIFS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DIAGRAMMES DE DÉPLACEMENT GLOBAL FICHE TECHNIQUE COMPOSANTS ET POSITIONNEMENT INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION DES COMMANDES ET DES...
  • Seite 99 Attention ! AVERTISSEMENT AVERTISSEMENTS ET MARQUAGES DE SÉCURITÉ Les instructions de sécurité et les explications importantes sont indiquées par les graphiques suivants: DANGER Indique une situation imminente dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. Ce mot d'avertissement doit être limité...
  • Seite 100 Risques / Transport du camion Risques / Transport du camion RISQUES RÉSULTANT D'UNE UTILISATION INCORRECTE Afin de fonctionner dans des conditions sûres, les instructions suivantes doivent être suivies et les situations dangereuses doivent être traitées avec prudence. DEFINITION DE L'O L'opérateur est défini comme toute personne formée et responsable du déplacement du camion et de la manutention du chargement.
  • Seite 101 Risques / Transport du camion REMARQUE : Évitez de rayer les fourches ou les couvercles du transpalette lors du chargement, en particulier lors de l'insertion des fourches dans la palette d'expédition. Ne laissez pas tomber le camion lors du chargement. •...
  • Seite 102 Risques / Transport du camion Maintenant, procédez aux vérifications énumérées ci-dessous : • Inspectez le camion pour vous assurer qu'il n'y a pas de dommages et qu'il n'y a pas de pièces manquantes. • Installez la batterie en veillant à ne pas endommager les fils électriques. •...
  • Seite 103 Description / Mode d'emploi Description / Mode d'emploi NORMES DE CONSTRUCTION Le camion décrit dans ce manuel est construit conformément aux normes de l'UE. DESCRIPTION DE LA MODÈLE Les machines de cette série sont des transpalettes électriques exploités par un utilisateur marchant à...
  • Seite 104 Description / Mode d'emploi PLAQUES D'AVERTISSEMENT ET D'INFORMATION ET AUTOCOLLANTS ADHÉSIFS ATTENTION Les autocollants d'avertissement et d'information ne doivent jamais être enlevés, peints ou rendus indéchiffrables. Si un autocollant est indéchiffrable, il doit être remplacé. AVERTISSEMENT Restez à l'écart de toutes les pièces mobiles. Les pièces mobiles peuvent couper ou écraser les mains, les pieds, les bras ou les jambes.
  • Seite 105 Description / Mode d'emploi CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Le diagramme des dimensions et la fiche technique contiennent les données du camion. La connaissance du poids, des dimensions, des zones de mouvement, est essentielle pour permettre à l'opérateur d'éviter les risques généraux de mauvaise utilisation.
  • Seite 106 Description / Mode d'emploi DIAGRAMMES DE DÉPLACEMENT GLOBAL FR106 - Manuel d’utilisation et d’entretien...
  • Seite 107 Description / Mode d'emploi FICHE TECHNIQUE Le fabricant se réserve le droit de mettre à jour ces données. Modèle EY15L EY20L Capacité 1500 (3300) 2000 (4400) Centre de charge 600 (23,6) Largeur totale 550 (21,6) Longueur de la fourche (mm)
  • Seite 108 Description / Mode d'emploi COMPOSANTS ET POSITIONNEMENT La figure ci-dessous indique la terminologie utilisée pour décrire les principaux composants de ce camion et leur emplacement. 1. ASSEMBLAGE DE LA POIGNÉE 2. PUISSANCE DU MOTEUR D'ENTRAÎNEMENT 3. INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION (ARRÊT D'URGENCE) 4.
  • Seite 109 Description / Mode d'emploi INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION DES COMMANDES ET DES INSTRUMENTS Les schémas et instructions suivants montrent le type de commande ou d'instrument, leur position et la façon de les utiliser. PILOTE DE DIRECTION La barre de direction en position « M » permet de conduire le camion. Si le déplacement, le levage ou l'abaissement est commandé...
  • Seite 110 Description / Mode d'emploi FREINAGE RÉCUPÉRATIF • Relâchez l'accélérateur. • Il provoque une décélération due au freinage du freinage électrique du moteur d'entraînement. AVERTISSEMENT Lorsque l'accélérateur est relâché, il doit revenir immédiatement à la position neutre. Si ce n'est pas le cas, faites réparer le camion immédiatement pour réduire le risque de blessures corporelles ou de dommages matériels.
  • Seite 111 Description / Mode d'emploi 1. BOUTON « AVERTISSEUR SONORE » 2. CONTRÔLE ÉCONOMIE D'ÉNERGIE 3. INDICATEUR DE DÉCHARGE DE LA BATTERIE (BDI), HOUR-METER, AFFICHAGE DU CODE D'ERREUR 4. BOUTON « DESCENTE » 5. BOUTON DE « LEVAGE » 6. INTERRUPTEUR VENTRAL - BOUTON D'INVERSION BOUTON KLAXON (POS.
  • Seite 112 Description / Mode d'emploi INDICATEUR DE DÉCHARGE DE LA BATTERIE (BDI) ET INDICATEUR DE CODE D'ERREUR (POS. 3) L'écran d'affichage affichera la charge restante dans la batterie et affichera également tous les codes d'erreur actifs. BOUTON INFÉRIEUR (POS. 4) Appuyez sur ce bouton pour abaisser les fourches. BOUTON DE LEVAGE (POS.
  • Seite 113 Description / Mode d'emploi FONCTIONS INTELLIGENTES ENTRAÎNEMENT VERS LE HAUT ET LA La conduite vers la droite permet au camion d'être conduit avec la motobêche en position entièrement verticale. Utilisez la conduite vers la droite pour manœuvrer le camion dans des endroits exigus. Pour activer la conduite vers la droite sur les camions, éteignez le camion, mettez le timon en position entièrement verticale, puis appuyez et maintenez enfoncé...
  • Seite 114 Description / Mode d'emploi PROCÉDURES DE RÉPARATION MODE DE DESSERRAGE DES FREINS (MODE SERVICE) AVERTISSEMENT Le mode de desserrage des freins est réservé à une utilisation en service uniquement. Pour réduire le risque de blessures, n'utilisez pas le mode de desserrage des freins en fonctionnement normal.
  • Seite 115 Description / Mode d'emploi COMMANDE INTELLIGENTE PORTABLE La commande intelligente en option permet de faire fonctionner certaines caractéristiques du camion à l'aide de la télécommande portative. La télécommande utilise la technologie radiofréquence (RF) et est alimentée par une pile alcaline non rechargeable L828 (12 V/27 A). Chaque télécommande est liée au camion spécifique.
  • Seite 116 Description / Mode d'emploi ICÔNE FONCTION DESCRIPTION Verrouiller ou Pour verrouiller le camion, appuyez une fois sur le bou- déverrouiller ton de verrouillage. Le camion émettra un bip pour indi- quer qu'il est verrouillé. Pour déverrouiller le camion, mettez le camion sous tension et appuyez deux fois sur le bouton de verrouil- lage.
  • Seite 117 Description / Mode d'emploi AVERTISSEMENT ! 1. Les utilisateurs doivent vérifier et effectuer la maintenance sur une base régulière. 2. Règles de stationnement - Pas de stationnement sur la rampe. - Les fourches doivent être complètement abaissées. - Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence. 3.
  • Seite 118 Description / Mode d'emploi MODE D'EMPLOI REMARQUE : Lors de l'utilisation du camion, certaines opérations peuvent, malgré toutes les précautions de sécurité, entraîner son renversement, sauf si elles sont effectuées avec précaution. Les principales causes de basculement sont : • Tourner trop vite.
  • Seite 119 Description / Mode d'emploi L'UTILISATION EST RESTREINTE AU PERSONNEL AUTORISÉ ET FORMÉ Cela signifie que seuls les opérateurs qui ont suivi une formation spécifique, visant à fournir une compréhension totale des fonctions du camion, devraient être autorisés à utiliser le camion. L'instructeur doit donc être un utilisateur expert du camion et doit travailler aux côtés des débutants pendant un certain temps, jusqu'à...
  • Seite 120 Description / Mode d'emploi AVERTISSEMENT NE PAS LAISSER LE CAMION PÉNÉTRER DANS DES ZONES GÉNÉRANT DES GAZ, DES VAPEURS OU DES POUDRES INFLAMMABLES. LE CAMION N'EST PAS ÉQUIPÉ DE PROTECTION CONTRE L'EXPLOSION. Faites preuve de la plus grande prudence lors du transport de matières dangereuses : les liquides inflammables, les acides, etc.
  • Seite 121 Description / Mode d'emploi INSTRUCTIONS ET PRÉCAUTIONS DE CHARGEMENT Évitez de charger des matériaux qui pourraient tomber. Vous devez garder à l'esprit que le camion, même lorsqu'il est équipé d'un dossier de charge, offre un degré raisonnable de protection pour l'opérateur contre les chutes d'objets, mais il ne peut pas protéger contre tous les risques possibles.
  • Seite 122 Description / Mode d'emploi AVERTISSEMENT La plate-forme élévatrice s'abaisse lentement. Si la commande d'abaissement n'abaisse pas réellement l'unité de levage (en charge ou à vide), prenez des mesures immédiates, en plaçant une protection adéquate pour s'assurer que personne ne se trouve en dessous ou à...
  • Seite 123 Batterie de maintien Batterie de maintien PREMIÈRE CONFIGURATION INSTALLEZ LA POIGNÉE DE LA BARRE 1. Les numéros de poignée correspondent aux numéros de châssis. 2. Débranchez la batterie. 3. Retirez l'arbre de la poignée (élément 2) de la douille de la poignée. 4.
  • Seite 124 Batterie de maintien INSTRUCTIONS D'INSTALLATION DU BOUCHON DE PROTECTION DE BATTERIE 1. Retirez la vis (N °1), le bloc (N °2) et la rondelle (N °3) dans le sac manuel et combinez ces trois éléments comme indiqué. 2. Alignez le trou de montage et serrez la vis. 1.
  • Seite 125 Batterie de maintien REMPLACEMENT DE LA ROUE MOTRICE 1. Débranchez la batterie. 2. Soutenez le chariot sur des blocs de manière à ce que la roue motrice (élément 9) soit décollée du sol. 3. Retirez 3 boulons (élément 8) du couvercle du contrôleur (élément 7), puis retirez le couvercle du contrôleur.
  • Seite 126 Batterie de maintien REMPLACEMENT DE LA ROUE MOTRICE 1. Éteignez le camion, retirez la batterie et retournez le camion. Veillez à ne pas endommager la poignée de la barre. 2. Retirez le jonc (élément 1) avec une pince à jonc, puis retirez l'arbre (élément 3.
  • Seite 127 Batterie de maintien REMPLACER LE VÉRIN HYDRAULIQUE 1. Débranchez la batterie. 2. Abaissez complètement les fourches, relevez le chariot et placez un bloc de 200 mm (8 po) sous les extrémités de la fourche les plus proches du châssis principal. 3.
  • Seite 128 Batterie de maintien 8. Réinstallez l'arbre de piston, tirez sur la tige de piston et connectez le presse- étoupe d'arbre au cadre. 9. Connectez et serrez le tuyau d'huile, puis réinstallez le serre-fil. 10. Retirez le camion du bloc de 200 mm (8 po), puis retirez la batterie. 11.
  • Seite 129 Batterie de maintien REMPLACER LES KITS DE JOINTS 1. Débranchez la batterie. 2. Utilisez une clé à crochet pour dévisser la partie supérieure du cylindre (élément 1) et retirez la partie supérieure du reste du cylindre (élément 2). 3. Retirez la bague de guidage (élément 3) et le manchon de guidage (élément 4.
  • Seite 130 Batterie de maintien REMPLACEZ LA COMMANDE INTELLIGENTE PORTABLE Si la commande intelligente portable doit être remplacée pour une raison quelconque, la commande intelligente portable actuelle doit être déconnectée du camion et la nouvelle commande intelligente portable doit être appairée. Désappairer la commande intelligente portable 1.
  • Seite 131 Batterie de maintien Figure 1. SCHÉMA DE CÂBLAGE Manuel d’utilisation et d’entreti - FR131...
  • Seite 132 Batterie de maintien Moteur hydraulique Moteur hydraulique Réservoir Figure 2. SCHÉMA HYDRAULIQUE Élément Description Élément Description Réservoir Vanne unidirectionnelle Filtre à huile Électrovanne Moteur CC Vanne de trop-plein Pompe à engrenages Vanne d'équilibrage intégrée Tableau 1. COMPOSANTS SCHÉMATIQUES HYDRAULIQUES FR132 - Manuel d’utilisation et d’entretien...
  • Seite 133 Batterie de maintien DÉPANNAGE DÉPANNAGE DES SYMPTÔMES OBSERVÉS Échec observé Cause possible Solution Pas d'alimentation Une borne desserrée ou Vérifiez les bornes de la une mauvaise connexion batterie et du faisceau de l'interrupteur provoque de câbles, serrez les une interruption du courant connexions à...
  • Seite 134 Batterie de maintien DÉPANNAGE DU CODE D'ERREUR Lorsque le contrôleur détecte une défaillance, un code d'erreur est affiché à l'écran au format ERR+nn, où nn est le numéro de code d'erreur de ce tableau. Code Description Cause possible Solution d'erreur Séquence d'opération Levage, abaissement Mettez le camion...
  • Seite 135 Batterie de maintien Code Description Cause possible Solution d'erreur Défaut Hall moteur Défaut Hall moteur, Vérifiez le câblage du défaut connecteur ou moteur, remplacez le défaut contrôleur moteur ou remplacez le contrôleur Défaut du capteur de Défaillance Vérifiez le câblage du température du capteur de moteur ou remplacez...
  • Seite 136 Batterie de maintien Code Description Cause possible Solution d'erreur Moteur ouvert Ouvert sur câble Vérifiez et réparez le moteur ou défaut câblage du moteur ou moteur remplacez le frein Limite de courant Tension de batterie Charger ou remplacer basse tension batterie faible et dans l'état la batterie de fonctionnement...
  • Seite 137 Batterie de maintien GUIDE D'UTILISATION DE LA BATTERIE LITHIUM-ION AVERTISSEMENT Veuillez lire attentivement et respecter ces conditions générales d'installation et d'utilisation de la batterie. Une installation ou une utilisation incorrecte peut provoquer une chaleur excessive et d'autres conditions dangereuses. Le non-respect de ces instructions peut présenter des risques pour la vie et les biens.
  • Seite 138 Batterie de maintien AVERTISSEMENT La batterie a été inspectée avant l'expédition. Si vous constatez une déformation, un échauffement ou des odeurs particulières lors de la réception de la batterie, veuillez contacter le fabricant. La batterie doit être stockée à température ambiante et chargée à environ 30-50 % de sa capacité.
  • Seite 139 Batterie de maintien Manuel d’utilisation et d’entreti - FR139...
  • Seite 140 Batterie de maintien INSTRUCTIONS DE RECHARGE MONTRE L'ÉTAT DE CHARGE La batterie fournie par le fabricant est déjà correctement chargée et remplie d'électrolyte au bon niveau. Le niveau de charge de la batterie est indiqué par l'indicateur de charge de la batterie situé...
  • Seite 141 Batterie de maintien CHARGEUR DE BATTERIE Le chargeur de batterie doit être choisi en fonction des caractéristiques techniques de la batterie : • Nombre d'éléments dans la batterie • Capacité nominale. • Type : lithium-ion • Alimentation disponible : tension, fréquence •...
  • Seite 142 Batterie de maintien 3. La classe de protection de la batterie est IP20, lorsqu'elle est installée dans la machine, elle est IP50. Veuillez ne pas laver la batterie directement avec de l'eau. Il est strictement interdit d'utiliser des chargeurs non originaux pour charger la batterie du camion.
  • Seite 143 Batterie de maintien TEMPS DE CHARGE (H) Avec une batterie de 48 V/10 Ah et un chargeur externe de 2 A, il faut environ 5 heures pour obtenir une charge complète. Avec une batterie de 48 V/15 Ah et un chargeur externe de 5 A, il faut environ 3 heures pour obtenir une charge complète.
  • Seite 144 Inhalt Risiken / Transport des LKWs RISIKEN DURCH UNSACHGEMÄSSEN GEBRAUCH BEREITSTELLEN DES LKW NACH DEM TRANSPORT Beschreibung / Bedienungsanleitung KONSTRUKTIONSNORMEN BESCHREIBUNG DER MASCHINE WARN- UND HINWEISSCHILDER UND KLEBEAUFKLEBER TECHNISCHE DATEN GESAMTVERSCHIEBUNGSDIAGRAMME LASTENHEFT KOMPONENTEN UND POSITIONIERUNG ANWEISUNGEN ZUR VERWENDUNG DER BEDIENELEMENTE UND INSTRUMENTE INTELLIGENTE FUNKTIONEN REPARATURVERFAHREN...
  • Seite 145 WARNUNG WARNUNG SICHERHEITSHINWEISE UND KENNZEICHNUNGEN Sicherheitshinweise und wichtige Erklärungen werden durch folgende Grafiken angezeigt: GEFAHR Der Kontakt von Wasser mit einer Stromquelle führt, wenn er nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen. Dieses Signalwort ist auf die extremsten Situationen zu beschränken. WARNUNG Der Kontakt von Wasser mit einer Stromquelle führt, wenn er nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen.
  • Seite 146 Risiken / Transport des LKWs Risiken / Transport des LKWs RISIKEN DURCH UNSACHGEMÄSSEN GEBRAUCH Um unter sicheren Bedingungen zu arbeiten, müssen die folgenden Anweisungen befolgt und gefährliche Situationen mit Vorsicht behandelt werden. DEFINITION DES BETREIBERS Als Bediener ist jede Person definiert, die für das Bewegen des LKW und die Handhabung der Ladung geschult und verantwortlich ist.
  • Seite 147 Risiken / Transport des LKWs HINWEIS: Vermeiden Sie es, die Gabeln oder Abdeckungen des Gabelhubwagens beim Beladen zu zerkratzen, insbesondere beim Einsetzen der Gabeln in die Versandpalette. Lassen Sie den LKW beim Beladen nicht fallen. • Stellen Sie sicher, dass alle Verpackungen, einschließlich der Versandpalette oder -kiste, eine ausreichende Festigkeit aufweisen, um das Gewicht des Gabelstaplers zu tragen, und groß...
  • Seite 148 Risiken / Transport des LKWs Fahren Sie nun mit den unten aufgeführten Überprüfungen fort: • Überprüfen Sie den LKW, um sicherzustellen, dass keine Schäden vorliegen und keine Teile fehlen. • Installieren Sie den Akku und achten Sie darauf, keine elektrischen Kabel zu beschädigen.
  • Seite 149 Beschreibung / Bedienungsanleitung Beschreibung / Bedienungsanleitung KONSTRUKTIONSNORMEN Der in diesem Handbuch beschriebene LKW ist gemäß den EU-Normen konstruiert. BESCHREIBUNG DER MASCHINE Die Maschinen dieser Serie sind elektrische Gabelhubwagen, die von einem Benutzer bedient werden, der neben dem Gabelhubwagen läuft. WARNUNG Dieser Gabelstapler ist für den Materialumschlag konzipiert und vorgesehen.
  • Seite 150 Beschreibung / Bedienungsanleitung WARN- UND HINWEISSCHILDER UND KLEBEAUFKLEBER VORSICHT Die Warn- und Hinweisaufkleber dürfen niemals entfernt, überstrichen oder unentzifferbar gemacht werden. Sollte ein Aufkleber nicht entzifferbar sein, muss er ersetzt werden. WARNUNG Halten Sie sich von allen beweglichen Teilen fern. Bewegliche Teile können Hände, Füße, Arme oder Beine schneiden oder zerquetschen.
  • Seite 151 Beschreibung / Bedienungsanleitung TECHNISCHE DATEN Das Maßdiagramm und das Lastenheft enthalten die LKW-Daten. Die Kenntnis von Gewicht, Abmessungen und Bewegungsbereichen sind unerlässlich, damit der Bediener die allgemeinen Risiken für Missbrauch vermeiden kann. HINWEIS: ALLE WERTE SIND NOMINAL UND TOLERANZEN UNTERWORFEN. FÜR WEITERE INFORMATIONEN WENDEN SIE SICH BITTE AN IHREN LIEFERANTEN.
  • Seite 152 Beschreibung / Bedienungsanleitung GESAMTVERSCHIEBUNGSDIAGRAMME DE152 - Bedienungs- und Wartungshandbuch...
  • Seite 153 Beschreibung / Bedienungsanleitung LASTENHEFT Der Hersteller behält sich das Recht vor, diese Daten zu aktualisieren. Modell EY15L EY20L Kapazität 1500 (3300) 2000 (4400) Lastschwerpunkt 600 (23,6) Gesamtbreite 550 (21,6) Gabellänge 1150 (45) Gesamtlänge 1552 (61) Eigenschaften Gesamthöhe der Gabel 82±2 (3,2±0,8) Max.
  • Seite 154 Beschreibung / Bedienungsanleitung KOMPONENTEN UND POSITIONIERUNG Die folgende Abbildung zeigt die Terminologie, die verwendet wird, um die Hauptkomponenten dieses LKW und ihren Standort zu beschreiben. 1. GRIFFBAUGRUPPE 2. ANTRIEBSMOTORLEISTUNG 3. NETZSCHALTER (NOT-AUS) 4. LITHIUM-IONEN-AKKU 5. CHASSIS 6. ABDECKUNG DE154 - Bedienungs- und Wartungshandbuch...
  • Seite 155 Beschreibung / Bedienungsanleitung ANWEISUNGEN ZUR VERWENDUNG DER BEDIENELEMENTE UND INSTRUMENTE Die folgenden Diagramme und Anweisungen zeigen die Art der Steuerung oder des Instruments, ihre Position und die Art und Weise, wie sie verwendet werden. LENKPINNE Die Lenkpinne in Position "M" ermöglicht es, den LKW zu fahren. Wenn das Fahren, Heben oder Senken mit der Lenkpinne in Position "B"...
  • Seite 156 Beschreibung / Bedienungsanleitung REGENERATIVES BREMSEN • Lassen Sie den Gashebel los. • Sie bewirkt eine Verzögerung durch Abbremsen der elektrischen Abbremsung des Antriebsmotors. WARNUNG Wenn der Gashebel losgelassen wird, sollte er sofort in die neutrale Position zurückkehren. Wenn dies nicht der Fall ist, lassen Sie den LKW sofort reparieren, um das Risiko von Personen- oder Sachschäden zu verringern.
  • Seite 157 Beschreibung / Bedienungsanleitung 1. „HUPEN“-TASTE 2. GASHEBEL 3. BATTERIEENTLADUNGSANZEIGE (BDI), HOUR-METER, FEHLERCODEANZEIGE 4. „ABSENK“-TASTE 5. „HUB“-TASTE 6. BAUCHSCHALTER - WENDETASTE HUPENTASTE (POS. 1) Drücken Sie diese Taste, um die Hupe zu betätigen. DROSSELKLAPPE (POS. 2) Der Betrieb der Drosseln ermöglicht das Verfahren sowohl in Richtung der Bedienerseite als auch in Richtung der Gabel.
  • Seite 158 Beschreibung / Bedienungsanleitung BATTERIEENTLADUNGSANZEIGE (BDI) UND FEHLERCODEANZEIGE (POS. 3) Der Bildschirm zeigt die verbleibende Ladung in der Batterie an und listet auch alle aktiven Fehlercodes auf. UNTERER TASTER (POS. 4) Drücken Sie diese Taste, um die Gabeln abzusenken. HUBTASTER (POS. 5) Drücken Sie diese Taste, um die Gabeln anzuheben.
  • Seite 159 Beschreibung / Bedienungsanleitung INTELLIGENTE FUNKTIONEN FAHRT NACH OBEN RECHTS Die Aufwärts-Rechts-Fahrt ermöglicht es, den LKW mit der Deichsel in der vollständig vertikalen Position zu fahren. Verwenden Sie die Aufwärts-Rechts- Fahrt, um den LKW in engen Räumen zu manövrieren. Um die Aufwärts-Rechts-Fahrt bei LKWs zu aktivieren, schalten Sie den LKW aus, bringen Sie die Deichsel in die vollständig vertikale Position, drücken und halten Sie dann den Bauchschalter - den Umkehrknopf - und drücken Sie den Gashebel in Richtung der Gabeln und halten Sie ihn gedrückt.
  • Seite 160 Beschreibung / Bedienungsanleitung REPARATURVERFAHREN BREMSLÖSEMODUS (SERVICEMODUS) WARNUNG Der Bremslösemodus ist nur für Wartungszwecke bestimmt. Um das Risiko von Personenschäden zu verringern, verwenden Sie im Normalbetrieb keinen Bremslösemodus. Dieser Hubwagen ist mit einer elektromagnetischen Bremse ausgestattet. Wenn der LKW keinen Strom hat, wird die Bremse geschlossen und der LKW bewegt sich nicht.
  • Seite 161 Beschreibung / Bedienungsanleitung INTELLIGENTE HANDBEDIENUNG Die optionale intelligente Steuerung ermöglicht die Bedienung einiger Funktionen des Lastkraftwagens über die Handfernbedienung. Die Fernbedienung verwendet Hochfrequenz (RF) -Technologie und wird von einer nicht wiederaufladbaren Alkalibatterie L828 (12V/27A) betrieben. Jede Fernbedienung ist an den jeweiligen LKW gebunden. Um die intelligente Steuerung zu verwenden, muss sie innerhalb von 2 m (6,5 ft) liegen.
  • Seite 162 Beschreibung / Bedienungsanleitung SYMBOL FUNKTION BESCHREIBUNG Sperren oder Um den LKW zu verriegeln, drücken Sie einmal die Ver- Entsperren riegelungstaste. Der LKW piept einmal, um anzuzeigen, dass er verriegelt ist. Um den LKW zu entriegeln, schalten Sie den LKW ein und drücken Sie zweimal die Verriegelungstaste.
  • Seite 163 Beschreibung / Bedienungsanleitung WARNUNG! 1. Die Benutzer müssen die Wartung regelmäßig überprüfen und durchführen. 2. Parkregeln - Kein Parken auf der Rampe. - Die Gabeln müssen vollständig abgesenkt werden. - Drücken Sie den Not-Aus-Schalter. 3. Vor dem Einsatz des Hubwagens - Benutzer müssen auf der Betriebsposition stehen.
  • Seite 164 Beschreibung / Bedienungsanleitung BEDIENUNGSANLEITUNG HINWEIS: Bei der Verwendung des LKWs gibt es einige Vorgänge, die trotz aller Sicherheitsvorkehrungen dazu führen können, dass er umkippt, wenn er nicht mit Vorsicht ausgeführt wird. Die Hauptursachen für das Umkippen sind: • Dreht zu schnell. •...
  • Seite 165 Beschreibung / Bedienungsanleitung DIE VERWENDUNG IST AUF AUTORISIERTES UND GESCHULTES PERSONAL BESCHRÄNKT Dies bedeutet, dass nur Bediener, die eine bestimmte Schulung absolviert haben, die darauf abzielt, ein vollständiges Verständnis der LKW-Funktionen zu vermitteln, den LKW bedienen dürfen. Der Ausbilder sollte daher ein erfahrener LKW-Benutzer sein und eine Zeit lang mit Anfängern zusammenarbeiten, bis sie als ausreichend kompetent beurteilt werden.
  • Seite 166 Beschreibung / Bedienungsanleitung WARNUNG LASSEN SIE DEN LKW NICHT IN BEREICHE EINFAHREN, IN DENEN BRENNBARE GASE, DÄMPFE ODER PULVER ENTSTEHEN. DER LKW IST NICHT MIT EINEM EXPLOSIONSSCHUTZ AUSGESTATTET. Seien Sie beim Transport gefährlicher Materialien äußerst vorsichtig: Entflammbare Flüssigkeiten, Säuren usw. müssen in geeigneten geschlossenen Behältern transportiert werden.
  • Seite 167 Beschreibung / Bedienungsanleitung VERLADEHINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN Vermeiden Sie das Laden von herabfallenden Materialien. Sie sollten bedenken, dass der LKW, auch wenn er mit einer Laderückenlehne ausgestattet ist, dem Bediener einen angemessenen Schutz vor herabfallenden Gegenständen bietet, aber nicht vor allen möglichen Risiken schützen kann. Bewegen Sie nur stabile Lasten mit Gewichten, die vom LKW getragen werden können (siehe das zusammenfassende Kennzeichnungsschild am LKW).
  • Seite 168 Beschreibung / Bedienungsanleitung WARNUNG Die Hebebühne wird langsam abgesenkt. Wenn der Absenkbefehl die Hebeeinheit (beladen oder unbeladen) nicht tatsächlich absenkt, ergreifen Sie sofortige Maßnahmen und stellen Sie durch geeignete Schutzvorrichtungen sicher, dass niemand unter oder in der Nähe der angehobenen Last steht, übertragen Sie die Last nach Möglichkeit mit anderen Fahrzeugen und rufen Sie das Servicezentrum an, um Hilfe zu erhalten.
  • Seite 169 Wartung der Batterie Wartung der Batterie ERSTMALIGE EINRICHTUNG MONTIEREN SIE DEN DEICHSELGRIFF 1. Handle-Nummern entsprechen Fahrgestellnummern. 2. Trennen Sie die Batterie. 3. Entfernen Sie die Griffwelle (Artikel 2) von der Griffbuchse. 4. Stecken Sie den Gehäuseverbinder durch die Drahtstützplatte (Pos. 5) und das Verriegelungsloch.
  • Seite 170 Wartung der Batterie INSTALLATIONSANLEITUNG FÜR DEN BATTERIESCHUTZSTOPPER 1. Nehmen Sie die Schraube (#1), den Block (#2) und die Unterlegscheibe (#3) in der Handtasche heraus und kombinieren Sie diese drei Elemente wie abgebildet. 2. Richten Sie die Befestigungsbohrung aus und ziehen Sie die Schraube fest. 1.
  • Seite 171 Wartung der Batterie ANTRIEBSRAD AUSTAUSCHEN 1. Trennen Sie die Batterie. 2. Stützen Sie den LKW auf Blöcken ab, so dass das Antriebsrad (Pos. 9) vom Boden abgehoben ist. 3. Entfernen Sie 3 Schrauben (Pos. 8) von der Steuerungsabdeckung (Pos. 7) und entfernen Sie dann die Steuerungsabdeckung.
  • Seite 172 Wartung der Batterie ANTRIEBSRAD AUSTAUSCHEN 1. Schalten Sie den LKW aus, entfernen Sie die Batterie und drehen Sie den LKW um. Achten Sie darauf, den Pinnengriff nicht zu beschädigen. 2. Entfernen Sie den Sprengring (Pos. 1) mit einer Sprengringzange und entfernen Sie dann die Welle (Pos.
  • Seite 173 Wartung der Batterie HYDRAULIKZYLINDER AUSTAUSCHEN 1. Trennen Sie die Batterie. 2. Senken Sie die Gabeln vollständig ab, heben Sie den LKW an und legen Sie einen 200-mm-Block (8 Zoll) unter die Enden der Gabel, die dem Hauptrahmen am nächsten liegt. 3.
  • Seite 174 Wartung der Batterie 9. Schließen Sie die Ölleitung an und ziehen Sie sie fest, dann montieren Sie die Drahtklemme wieder. 10. Nehmen Sie den LKW vom 200-mm-Block und entfernen Sie dann die Batterie. 11. Öffnen Sie die Schraube am Tank, füllen Sie dann den Tank mit L-HV32 Hydrauliköl, schließen Sie die Schraube am Tank, setzen Sie dann die Batterie ein und schließen Sie sie an.
  • Seite 175 Wartung der Batterie DICHTUNGSSÄTZE ERSETZEN 1. Trennen Sie die Batterie. 2. Verwenden Sie einen Hakenschlüssel, um den oberen Teil des Zylinders (Pos. 1) abzuschrauben, und entfernen Sie den oberen Teil vom Rest des Zylinders (Pos. 2). 3. Führungsring (Pos. 3) und Führungshülse (Pos. 4) entfernen. 4.
  • Seite 176 Wartung der Batterie ERSETZEN SIE DIE INTELLIGENTE HANDBEDIENUNG Wenn die intelligente Handbedienung aus irgendeinem Grund ausgetauscht werden muss, muss die aktuelle intelligente Handbedienung vom LKW getrennt werden, und die neue intelligente Handbedienung muss gekoppelt werden. Entkoppeln Sie die intelligente Handbedienung 1.
  • Seite 177 Wartung der Batterie Abbildung 1. VERDRAHTUNGSPLAN Bedienungs- und Wartungshandbuch - DE177...
  • Seite 178 Wartung der Batterie Hydraulikmotor Hydraulikmotor Tank Abbildung 1. HYDRAULIKPLAN Teil Beschreibung Teil Beschreibung Tank Einwegventil Ölfilter Magnetventil Gleichstrommotor Überströmventil Zahnradpumpe Integriertes Ausgleichsventil Tabelle 1. HYDRAULISCHE SCHALTUNGSKOMPONENTEN DE178 - Bedienungs- und Wartungshandbuch...
  • Seite 179 Wartung der Batterie FEHLERBEHEBUNG BEOBACHTETE SYMPTOM-FEHLERBEHEBUNG Beobachteter Ausfall Mögliche Ursache Lösung Kein Strom Lose Klemme Batterie- und oder schlechte Kabelbaumklemmen Schalterverbindung prüfen, verursacht unterbrochenen Schraubverbindungen Strom anziehen und Schaltkontakte freihalten Hubgeschwindigkeit nicht Luft im Hydraulikzylinder Entlüftung des einheitlich Zylinders wie im Zylinderwechselverfahren beschrieben Kein Lift...
  • Seite 180 Wartung der Batterie FEHLERCODE FEHLERBEHEBUNG Wenn die Steuerung einen Fehler erkennt, wird auf dem Display ein Fehlercode im Format ERR +nn angezeigt, wobei nn die Fehlercode-Nummer aus dieser Tabelle ist. Fehlercode Beschreibung Mögliche Ursache Lösung Operationssequenz Heben, senken Schalten Sie den falsch oder fahren, bevor LKW aus und dann...
  • Seite 181 Wartung der Batterie Fehlercode Beschreibung Mögliche Ursache Lösung Temperatursensor- Temperatursensorfeh- Überprüfen Sie die fehler ler oder offen in der Motorverkabelung Sensorverkabelung oder tauschen Sie den Motor aus Potentiometerfehler Potentiometerfehler Überprüfen Sie die oder Fehler in der Verkabelung des Potentiometerverka- Potentiometers oder belung tauschen Sie das Potentiometer aus...
  • Seite 182 Wartung der Batterie Fehlercode Beschreibung Mögliche Ursache Lösung Batteriespannung Niedrige Laden Sie den Akku niedrige Stromgrenze Batteriespannung auf oder tauschen Sie und innerhalb der ihn aus Strombegrenzung Arbeitszustand (Derate) Schutz vor niedriger Niedrige Laden Sie den Akku Batteriespannung Batteriespannung auf oder tauschen Sie und Abschaltung ihn aus Überhöhter Batterie-...
  • Seite 183 Wartung der Batterie LEITFADEN ZUR VERWENDUNG VON LITHIUM-IONEN-AKKUS WARNUNG Bitte lesen Sie diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen für die Installation und Verwendung des Akkus sorgfältig durch und befolgen Sie sie. Unsachgemäße Installation oder Verwendung kann zu übermäßiger Hitze und anderen gefährlichen Bedingungen führen. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann Risiken für Leben und Eigentum darstellen.
  • Seite 184 Wartung der Batterie Wenn der Akku ausläuft und Elektrolyt mit Haut oder Kleidung in Berührung kommt, sofort mit sauberem Wasser ausspülen. Wenn der Akku während des Gebrauchs, der Lagerung oder des Ladevorgangs einen besonderen Geruch oder Wärme abgibt, sich verfärbt oder verformt oder eine andere Anomalie aufweist, entfernen Sie den Akku sofort aus dem Gerät oder Ladegerät an einen sicheren Ort und stellen Sie die Verwendung ein.
  • Seite 185 Wartung der Batterie Bedienungs- und Wartungshandbuch - DE185...
  • Seite 186 Wartung der Batterie ANWEISUNGEN ZUM AUFLADEN ZEIGT DEN LADEZUSTAND Der vom Hersteller bereitgestellte Akku ist bereits korrekt geladen und mit Elektrolyt in der richtigen Menge gefüllt. Der Ladezustand der Batterie wird durch die Batterieladeanzeige auf dem LKW- Display angezeigt. AUFLADEUMGEBUNG WARNUNG Die Batterie sollte in einem speziellen gut belüfteten Raum aufgeladen werden, der von der Arbeitsumgebung getrennt ist, da die Batterien brennbare Gase...
  • Seite 187 Wartung der Batterie BATTERIELADEGERÄT Das Batterieladegerät sollte entsprechend den technischen Eigenschaften der Batterie ausgewählt werden: • Anzahl der Elemente in der Batterie • Nennleistung. • Typ: Lithium-Ionen • Verfügbare Stromversorgung: Spannung, Frequenz • Zeit, die für das Aufladen zur Verfügung steht HINWEIS: Wenden Sie sich an einen Techniker des Herstellers, wenn Sie Zweifel an der Kompatibilität mit dem Akku haben.
  • Seite 188 Wartung der Batterie 3. Die Batterieschutzklasse ist IP20, wenn sie in die Maschine eingebaut ist, ist sie IP50. Bitte waschen Sie den Akku nicht direkt mit Wasser. Es ist strengstens verboten, nicht originale Ladegeräte zum Laden der LKW- Batterie zu verwenden. Es ist strengstens verboten, das Gabelstaplerladegerät zum Aufladen anderer Batterien zu verwenden.
  • Seite 189 Wartung der Batterie LADEZEIT (H) Mit einem 48V/10Ah-Akku und einem externen 2A-Ladegerät dauert es etwa 5 Stunden, um die volle Ladung zu erreichen. Mit einem 48V/15Ah-Akku und einem externen 5A-Ladegerät dauert es etwa 3 Stunden, um die volle Ladung zu erreichen. Wenn der LKW oder eine Batterie über einen längeren Zeitraum gelagert wird, laden Sie die Batterie alle drei Monate auf einen Ladezustand von 30-50 % auf.
  • Seite 190 Índice Riesgos / Transporte del camión RIESGOS DERIVADOS DE UN USO INCORRECTO PREPARAR EL CAMIÓN DESPUÉS DEL TRANSPORTE Descripción / Instrucciones de uso NORMAS DE CONSTRUCCIÓN DESCRIPCIÓN DE LA MAQUINA PLACAS DE ADVERTENCIA E INFORMACIÓN Y CALCOMANÍAS ADHESIVAS DATOS TÉCNICOS DIAGRAMAS GENERALES DE DESPLAZAMIENTO HOJA DE ESPECIFICACIONES TRANSPORTE Y COLOCACIÓN...
  • Seite 191 ¡Advertencia! ADVERTENCIA NOTAS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Las normas de seguridad y las explicaciones importantes están marcadas por los siguientes símbolos: PELIGRO Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. Esta palabra de advertencia debe limitarse a las situaciones más extremas. ADVERTENCIA Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
  • Seite 192 Riesgos / Transporte del camión Riesgos / Transporte del camión RIESGOS DERIVADOS DE UN USO INCORRECTO Para operar en condiciones seguras, se deben seguir las siguientes instrucciones y las situaciones peligrosas deben manejarse con precaución. DEFINICIÓN DE OPERADOR El operador se define como cualquier persona capacitada y responsable de mover el camión y manejar la carga.
  • Seite 193 Riesgos / Transporte del camión NOTA: Evite rayar las horquillas o cubiertas de la transpaleta al cargar, especialmente al insertar las horquillas en la paleta de envío. No deje caer el camión durante la carga. • Asegúrese de que cualquier embalaje, incluido el palé o la caja de envío, tenga la resistencia suficiente para soportar el peso de la transpaleta y sea lo suficientemente grande como para acomodar la transpaleta.
  • Seite 194 Riesgos / Transporte del camión Ahora proceda a realizar las comprobaciones que se enumeran a continuación: • Inspeccione el camión para asegurarse de que no haya daños y que no falten piezas. • Instale la batería, asegurándose de no dañar ningún cable eléctrico. •...
  • Seite 195 Descripción / Instrucciones de uso Descripción / Instrucciones de uso NORMAS DE CONSTRUCCIÓN El camión descrito en este manual está construido de acuerdo con las normas de la UE. DESCRIPCION DE LA MAQUINA Las máquinas de esta serie son transpaletas eléctricas operadas por un usuario que camina junto a la transpaleta.
  • Seite 196 Descripción / Instrucciones de uso PLACAS DE ADVERTENCIA E INFORMACIÓN Y CALCOMANÍAS ADHESIVAS ATENCIÓN Las calcomanías de advertencia e información nunca deben quitarse, pintarse o hacerse indescifrables. Si una calcomanía es indescifrable, debe reemplazarse. ADVERTENCIA Manténgase alejado de todas las partes móviles. Las partes móviles pueden cortar o aplastar manos, pies, brazos o piernas.
  • Seite 197 Descripción / Instrucciones de uso DATOS TÉCNICOS El diagrama de dimensiones y la hoja de especificaciones contienen los datos del camión. El conocimiento del peso, las dimensiones y las áreas de movimiento son esenciales para que el operador pueda evitar los riesgos generales de mal uso. NOTA: TODOS LOS VALORES SON NOMINALES Y ESTÁN SUJETOS A TOLERANCIAS.
  • Seite 198 Descripción / Instrucciones de uso DIAGRAMAS GENERALES DE DESPLAZAMIENTO 198 - Manual de uso y mantenimiento...
  • Seite 199 Descripción / Instrucciones de uso HOJA DE ESPECIFICACIONES El fabricante se reserva el derecho de actualizar estos datos. MODELO EY15L EY20L Capacidad 1500 (3300) 2000 (4400) Centro de carga 600 (23,6) Ancho total de la horquilla 550 (21,6) Anchura horquilla (mm)
  • Seite 200 Descripción / Instrucciones de uso TRANSPORTE Y COLOCACIÓN La siguiente figura indica la terminología utilizada para describir los componentes principales de este camión y su ubicación. 1. MONTAJE DEL MANGO 2. POTENCIA DEL MOTOR DE TRACCIÓN 3. INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN (APAGADO DE EMERGENCIA) 4.
  • Seite 201 Descripción / Instrucciones de uso INSTRUCCIONES DE USO DE LOS CONTROLES E INSTRUMENTOS Los siguientes diagramas e instrucciones muestran el tipo de control o instrumento, su posición y la forma de usarlos. TILLER DE DIRECCIÓN El timón de dirección en la posición "M" permite conducir el camión. Si se ordena viajar, levantar o bajar con el timón de dirección en la posición "B", el camión no responderá...
  • Seite 202 Descripción / Instrucciones de uso FRENADO REGENERATIVO • Suelte el acelerador. • Provoca una deceleración debido al frenado del frenado eléctrico del motor de accionamiento. ADVERTENCIA Cuando se suelta el acelerador, debe volver a la posición neutra inmediatamente. Si no lo hace, haga reparar el camión de inmediato para reducir el riesgo de lesiones personales o daños a la propiedad.
  • Seite 203 Descripción / Instrucciones de uso 1. BOTÓN «CLAXON» 2. ACELERADOR 3. INDICADOR DE DESCARGA DE LA BATERÍA (BDI), HOUR- METER, VISUALIZACIÓN DEL CÓDIGO DE FALLA 4. BOTÓN «BAJAR» 5. BOTÓN «ELEVACIÓN» 6. INTERRUPTOR DEL VIENTRE - BOTÓN DE MARCHA ATRÁS BOTÓN DE LA BOCINA (POS.
  • Seite 204 Descripción / Instrucciones de uso INDICADOR DE DESCARGA DE LA BATERÍA (BDI) E INDICADOR DE CÓDIGO DE ERROR (POS. 3) La pantalla mostrará la carga restante que queda en la batería y también mostrará los códigos de falla activos. BOTÓN INFERIOR (POS. 4) Pulse este botón para bajar las horquillas.
  • Seite 205 Descripción / Instrucciones de uso FUNCIONES INTELIGENTES UNIDAD SUPERIOR DERECHA La conducción hacia arriba a la derecha permite conducir la carretilla con el timón en posición totalmente vertical. Utilice la conducción hacia arriba para maniobrar el camión en espacios reducidos. Para activar la conducción hacia la derecha en los camiones, apague el camión, coloque el timón en la posición completamente vertical, luego mantenga presionado el botón de marcha atrás del interruptor del vientre y empuje el acelerador hacia...
  • Seite 206 Descripción / Instrucciones de uso PROCEDIMIENTOS DE REPARACIÓN MODO DE LIBERACIÓN DEL FRENO (MODO DE SERVICIO) ADVERTENCIA El modo de liberación del freno es solo para uso de servicio. Para reducir el riesgo de lesiones personales, no utilice el modo de liberación del freno en funcionamiento normal.
  • Seite 207 Descripción / Instrucciones de uso CONTROL INTELIGENTE PORTÁTIL El control inteligente opcional permite el funcionamiento de algunas características del camión utilizando el control remoto de mano. El control remoto utiliza tecnología de radiofrecuencia (RF) y está alimentado por una batería alcalina no recargable L828 (12V/27A). Cada control remoto está vinculado al camión específico.
  • Seite 208 Descripción / Instrucciones de uso ICONO FUNCIÓN DESCRIPCIÓN Bloquear o Para bloquear el camión, pulse el botón Bloquear una desbloquear vez. El camión emitirá un pitido para indicar que está bloqueado. Para desbloquear el camión, encienda el camión y pre- sione el botón Bloquear dos veces.
  • Seite 209 Descripción / Instrucciones de uso ADVERTENCIA 1. Los usuarios tienen que comprobar y hacer el mantenimiento de forma regular. 2. Normas de aparcamiento - Prohibido aparcar en la rampa. - Las horquillas deben bajarse por completo. - Pulse el interruptor de parada de emergencia. 3.
  • Seite 210 Descripción / Instrucciones de uso INSTRUCCIONES DE USO NOTA: Al usar el camión hay algunas operaciones que, a pesar de todas las precauciones de seguridad, pueden hacer que se vuelque a menos que se realice con cuidado. Las principales causas de vuelco son: •...
  • Seite 211 Descripción / Instrucciones de uso EL USO ESTÁ RESTRINGIDO AL PERSONAL AUTORIZADO Y CAPACITADO Esto significa que solo los operadores que hayan seguido un curso de capacitación específico, destinado a proporcionar una comprensión total de las funciones del camión, deben poder operar el camión. Por lo tanto, el instructor debe ser un usuario experto de camiones y debe trabajar junto a los principiantes durante un período de tiempo, hasta que se considere que son lo suficientemente competentes.
  • Seite 212 Descripción / Instrucciones de uso ADVERTENCIA NO PERMITA QUE EL CAMIÓN ENTRE EN ÁREAS DONDE SE GENERAN GASES, VAPORES O POLVOS INFLAMABLES. EL CAMIÓN NO ESTÁ EQUIPADO CON PROTECCIÓN ANTI-EXPLOSIÓN. Tenga el máximo cuidado al transportar materiales peligrosos: los líquidos inflamables, ácidos, etc.
  • Seite 213 Descripción / Instrucciones de uso INSTRUCCIONES Y PRECAUCIONES DE CARGA Evite cargar materiales que puedan caerse. Debe tener en cuenta que el camión, incluso cuando está equipado con un respaldo de carga, ofrece un grado razonable de protección para el operador contra la caída de objetos, pero no puede proteger contra todos los riesgos posibles.
  • Seite 214 Descripción / Instrucciones de uso ADVERTENCIA La unidad de elevación se baja por gravedad. Si el comando de descenso no baja realmente la unidad de elevación (cargada o descargada), tome medidas inmediatas, colocando una protección adecuada para asegurarse de que nadie esté debajo o cerca de la carga elevada, transfiriendo la carga si es posible utilizando otros vehículos y llamando al centro de servicio para obtener asistencia.
  • Seite 215 Mantenimiento / Batería Mantenimiento / Batería CONFIGURACIÓN POR PRIMERA VEZ INSTALE LA MANIJA DEL TIMÓN 1. Los números de mango corresponden a los números de chasis. 2. Desconectar los. de la batería 3. Retire el eje del mango (elemento 2) del zócalo del mango. 4.
  • Seite 216 Mantenimiento / Batería INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DEL TAPÓN DE PROTECCIÓN DE LA BATERÍA 1. Saque el tornillo (#1), el bloque (#2) y la arandela (#3) de la bolsa manual y combine estos tres elementos como se muestra. 2. Alinee el orificio de montaje y apriete el tornillo. 1.
  • Seite 217 Mantenimiento / Batería REEMPLAZAR LA RUEDA MOTRIZ 1. Desconectar los. de la batería 2. Apoye el camión sobre bloques de modo que la rueda motriz (elemento 9) esté fuera del suelo. 3. Retire 3 pernos (elemento 8) de la cubierta del controlador (elemento 7) y, a continuación, retire la cubierta del controlador.
  • Seite 218 Mantenimiento / Batería REEMPLAZAR LA RUEDA MOTRIZ 1. Apague el camión, retire la batería y dé la vuelta al camión. Tenga cuidado de no dañar la manija del timón. 2. Retire el anillo de retención (elemento 1) con los alicates del anillo de retención, luego retire el eje (elemento 2).
  • Seite 219 Mantenimiento / Batería REEMPLACE EL CILINDRO HIDRÁULICO 1. Desconectar los. de la batería 2. Baje las horquillas por completo, levante la carretilla y coloque un bloque de 200 mm (8 pulgadas) debajo de los extremos de la horquilla más cercanos al bastidor principal.
  • Seite 220 Mantenimiento / Batería 9. Conecte y apriete la tubería de aceite, luego vuelva a instalar la abrazadera de alambre. 10. Retire el camión del bloque de 200 mm (8 pulgadas) y, a continuación, retire la batería. 11. Abra el tornillo del tanque, luego llene el tanque con aceite hidráulico L-HV32, cierre el tornillo del tanque, luego instale y conecte la batería.
  • Seite 221 Mantenimiento / Batería REEMPLACE LOS KITS DE SELLOS 1. Desconectar los. de la batería 2. Utilice una llave de cabeza de gancho para desenroscar la parte superior del cilindro (elemento 1) y retire la parte superior del resto del cilindro (elemento 3.
  • Seite 222 Mantenimiento / Batería REEMPLACE EL CONTROL INTELIGENTE DE MANO Si el control inteligente portátil debe reemplazarse por cualquier motivo, el control inteligente portátil actual debe desparejarse del camión y el nuevo control inteligente portátil debe emparejarse. Desempareje el control inteligente de mano 1.
  • Seite 223 Mantenimiento / Batería Ilustración 1. DIAGRAMA DE CABLEADO Manual de uso y mantenimiento - 223...
  • Seite 224 Mantenimiento / Batería Motor hidráulico Motor hidráulico Depósito Ilustración 2. DIAGRAMA HIDRÁULICO Elemento Descripción Elemento Descripción Depósito Válvula unidireccional Filtro de aceite Electroválvula Motor de CC Válvula de rebose Bomba de engranajes Válvula de equilibrio incorporada Tabla 1. COMPONENTES ESQUEMÁTICOS HIDRÁULICOS 224 - Manual de uso y mantenimiento...
  • Seite 225 Mantenimiento / Batería RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE SÍNTOMAS OBSERVADOS Fallo observado Posible causa Solución Sin energía El terminal suelto o la mala Compruebe los terminales conexión del interruptor de la batería y del mazo causan una corriente de cables, apriete las interrumpida conexiones roscadas y...
  • Seite 226 Mantenimiento / Batería SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE CÓDIGO DE FALLA Cuando el controlador detecta una falla, se muestra un código de falla en la pantalla en el formato ERR+nn, donde nn es el número de código de falla de esta tabla. Código de Descripción Posible causa...
  • Seite 227 Mantenimiento / Batería Código de Descripción Posible causa Solución fallo Fallo del sensor de Fallo del sensor Revise el cableado temperatura de temperatura del motor o o apertura en el reemplace el motor cableado del sensor Fallo del Falla del Compruebe el potenciómetro potenciómetro o falla...
  • Seite 228 Mantenimiento / Batería Código de Descripción Posible causa Solución fallo Límite de corriente Baja tensión de la De lo contrario bajo de voltaje de la batería y dentro del sustituya la batería batería estado de trabajo límite de corriente (reducción de tensión) Protección de bajo Baja tensión de la...
  • Seite 229 Mantenimiento / Batería GUÍA DE USO DE LA BATERÍA DE IONES DE LITIO ADVERTENCIA Lea atentamente y siga estos términos y condiciones para instalar y usar la batería. La instalación o el uso incorrectos pueden causar calor excesivo y otras condiciones peligrosas. El incumplimiento de estas instrucciones puede suponer un riesgo para la vida y la propiedad.
  • Seite 230 Mantenimiento / Batería ADVERTENCIA La batería ha sido inspeccionada antes del envío. Si encuentra deformación, calentamiento u olores peculiares al recibir la batería, póngase en contacto con el fabricante. La batería debe almacenarse a temperatura ambiente y cargarse a aproximadamente el 30-50% de su capacidad.
  • Seite 231 Mantenimiento / Batería Manual de uso y mantenimiento - 231...
  • Seite 232 Mantenimiento / Batería INSTRUCCIONES DE RECARGA ESTADO DE CARGA DE LA BATERÍA La batería proporcionada por el fabricante ya está correctamente cargada y llena de electrolito al nivel correcto. El nivel de carga de la batería se muestra en el indicador de carga de la batería ubicado en la pantalla del camión.
  • Seite 233 Mantenimiento / Batería CARGADOR DE BATERÍA El cargador de la batería debe elegirse de acuerdo con las características técnicas de la batería: • Número de elementos en la batería • Capacidad nominal. • Tipo: iones de litio • Fuente de alimentación disponible: voltaje, frecuencia •...
  • Seite 234 Mantenimiento / Batería 3. La clase de protección de la batería es IP20, cuando se instala en la máquina, es IP50. No lave la batería directamente con agua. Está estrictamente prohibido utilizar cargadores no originales para cargar la batería del camión. Está...
  • Seite 235 Mantenimiento / Batería TIEMPO DE CARGA Con una batería de 48V/10Ah y un cargador externo de 2A, se tarda unas 5 horas en lograr la carga completa. Con una batería de 48V/15Ah y un cargador externo de 5A, se tarda unas 3 horas en lograr la carga completa.
  • Seite 236 Índice Riscos / Transporte do caminhão RISCOS RESULTANTES DO USO INCORRETO PREPARAR O CAMIÃO APÓS O TRANSPORTE Descrição / Instruções de operação PADRÕES DE CONSTRUÇÃO DESCRIÇÃO DA MÁQUINA PLACAS DE AVISO E INFORMAÇÃO E ADESIVOS ADESIVOS DADOS TÉCNICOS DIAGRAMAS DE DESLOCAMENTO GERAL FOLHA DE ESPECIFICAÇÕES COMPONENTES E POSICIONAMENTO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS 247...
  • Seite 237 Atenção! ATENÇÃO AVISOS E MARCAÇÕES DE SEGURANÇA As instruções de segurança e explicações importantes são indicadas pelos seguintes gráficos: PERIGO Indica uma situação iminentemente perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou ferimentos graves. Esta palavra de sinalização deve ser limitada às situações mais extremas. ATENÇÃO Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.
  • Seite 238 Riscos / Transporte do caminhão Riscos / Transporte do caminhão RISCOS RESULTANTES DO USO INCORRETO Para operar em condições seguras, as seguintes instruções devem ser seguidas e situações perigosas devem ser tratadas com cautela. DEFINIÇÃO DE OPERADOR Um operador é definido como qualquer pessoa responsável por movimentar a empilhadora e manusear a carga.
  • Seite 239 Riscos / Transporte do caminhão NOTA: Evite arranhar os garfos ou tampas do porta-paletes ao carregar, especialmente ao inserir os garfos no palete de transporte. Não deixe a empilhadeira cair durante o carregamento. • Certifique-se de que qualquer embalagem, incluindo o palete ou a caixa de transporte, tenha resistência suficiente para suportar o peso do porta-paletes e seja grande o suficiente para acomodar o porta-paletes.
  • Seite 240 Riscos / Transporte do caminhão Agora prossiga para fazer as verificações listadas abaixo: • Inspecione o caminhão para garantir que não haja danos e que não faltem peças. • Instale a bateria, certificando-se de não danificar nenhum fio elétrico. • Carregue a bateria.
  • Seite 241 Descrição / Instruções de operação Descrição / Instruções de operação PADRÕES DE CONSTRUÇÃO O caminhão descrito neste manual é construído de acordo com as normas da UE. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA As máquinas desta série são porta-paletes elétricos operados por um utilizador que caminha ao lado do porta-paletes.
  • Seite 242 Descrição / Instruções de operação PLACAS DE AVISO E INFORMAÇÃO E ADESIVOS ADESIVOS CUIDADO Os adesivos de aviso e informação nunca devem ser removidos, pintados ou indecifráveis. Caso um adesivo seja indecifrável, ele deve ser substituído. ATENÇÃO Fique longe de todas as partes móveis. As peças móveis podem cortar ou esmagar mãos, pés, braços ou pernas.
  • Seite 243 Descrição / Instruções de operação DADOS TÉCNICOS O diagrama de dimensões e a folha de especificações contêm os dados do caminhão. O conhecimento do peso, dimensões, áreas de movimento, são essenciais para permitir que o operador evite os riscos gerais de uso indevido. NOTA: TODOS OS VALORES SÃO NOMINAIS E ESTÃO SUJEITOS A TOLERÂNCIAS.
  • Seite 244 Descrição / Instruções de operação DIAGRAMAS DE DESLOCAMENTO GERAL PT244 - Manual de uso e manutenção...
  • Seite 245 Descrição / Instruções de operação FOLHA DE ESPECIFICAÇÕES O fabricante reserva-se o direito de atualizar estes dados. Modelo EY15L EY20L Residual 1500 (3300) 2000 (4400) Centro de carga 600 (23,6) Largura total 550 (21,6) Comprimento do garfo 1150 (45) Comprimento total 1552 (61) Características...
  • Seite 246 Descrição / Instruções de operação COMPONENTES E POSICIONAMENTO A figura abaixo indica a terminologia utilizada para descrever os principais componentes deste caminhão e sua localização. 1. MONTAGEM DA ALÇA 2. POTÊNCIA DO MOTOR DE ACIONAMENTO 3. INTERRUPTOR DE ALIMENTAÇÃO (DESLIGAMENTO DE EMERGÊNCIA) 4.
  • Seite 247 Descrição / Instruções de operação INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS Os diagramas e instruções a seguir mostram o tipo de controle ou instrumento, sua posição e a maneira de usá-los. DIRECÇÃO DO LEME A alavanca de direção na posição "M" permite que o caminhão seja conduzido. Se o deslocamento, elevação ou descida for comandado com a alavanca de direção na posição "B", o caminhão não responderá...
  • Seite 248 Descrição / Instruções de operação FRENAGEM REGENERATIVA • Solte o acelerador. • Isso causa uma desaceleração devido à frenagem da frenagem elétrica do motor de acionamento. ATENÇÃO Quando o acelerador é liberado, ele deve retornar à posição neutra imediatamente. Caso contrário, conserte o caminhão imediatamente para reduzir o risco de ferimentos pessoais ou danos materiais.
  • Seite 249 Descrição / Instruções de operação 1. BOTÃO "BUZINA" 2. REGULADOR 3. INDICADOR DE DESCARGA DA BATERIA (BDI), HOUR- METER, EXIBIÇÃO DO CÓDIGO DE FALHA 4. BOTÃO "DESCIDA" 5. BOTÃO "ELEVAÇÃO" 6. INTERRUPTOR DA BARRIGA - BOTÃO DE REVERSÃO BOTÃO DA BUZINA (POS. 1) Pressione este botão para operar a buzina.
  • Seite 250 Descrição / Instruções de operação INDICADOR DE DESCARGA DA BATERIA (BDI) E INDICADOR DE CÓDIGO DE ERRO (POS. 3) O ecrã mostrará a carga restante restante na bateria e também listará quaisquer códigos de erro ativos. BOTÃO INFERIOR (POS. 4) Pressione este botão para abaixar os garfos.
  • Seite 251 Descrição / Instruções de operação FUNÇÕES INTELIGENTES UNIDADE PARA CIMA E PARA A DIREITA O acionamento para cima e para a direita permite que o caminhão seja conduzido com a alavanca na posição totalmente vertical. Use a unidade direita para manobrar o caminhão em locais apertados.
  • Seite 252 Descrição / Instruções de operação PROCEDIMENTOS DE REPARO MODO DE LIBERTAÇÃO DO TRAVÃO (MODO DE SERVIÇO) ATENÇÃO O modo de liberação do freio é apenas para uso em serviço. Para reduzir o risco de ferimentos pessoais, não use o modo de liberação do freio em operação normal.
  • Seite 253 Descrição / Instruções de operação CONTROLE INTELIGENTE PORTÁTIL O controle inteligente opcional permite a operação de alguns recursos do caminhão usando o controle remoto portátil. O controle remoto usa tecnologia de radiofrequência (RF) e é alimentado por uma bateria alcalina não recarregável L828 (12V/27A). Cada controlo remoto está ligado ao camião específico.
  • Seite 254 Descrição / Instruções de operação ÍCONE FUNÇÃO DESCRIÇÃO Bloquear ou Para travar o caminhão, pressione o botão Bloquear desbloquear uma vez. O camião emitirá um sinal sonoro uma vez para indicar que está bloqueado. Para desbloquear a empilhadeira, ligue a empilhadei- ra e pressione o botão Lock duas vezes.
  • Seite 255 Descrição / Instruções de operação AVISO! 1. Os utilizadores têm de verificar e fazer manutenção regularmente. 2. Regras de estacionamento - Proibido estacionar na rampa. - Os garfos devem ser abaixados completamente. - Pressione o interruptor de parada de emergência. 3.
  • Seite 256 Descrição / Instruções de operação INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO NOTA: Ao usar o caminhão, existem algumas operações que, apesar de todas as precauções de segurança, podem fazer com que ele capote, a menos que sejam realizadas com cuidado. As principais causas de tombamento são: •...
  • Seite 257 Descrição / Instruções de operação O USO É RESTRITO A PESSOAL AUTORIZADO E TREINADO Isso significa que apenas os operadores que seguiram um curso de treinamento específico, destinado a fornecer compreensão total das funções do caminhão, devem ser autorizados a operar o caminhão. O instrutor deve, portanto, ser um usuário experiente de caminhões e deve trabalhar ao lado de iniciantes por um período de tempo, até...
  • Seite 258 Descrição / Instruções de operação ATENÇÃO NÃO PERMITA QUE O CAMINHÃO ENTRE EM ÁREAS ONDE SÃO GERADOS GASES, VAPORES OU PÓS INFLAMÁVEIS. A EMPILHADEIRA NÃO ESTÁ EQUIPADA COM PROTEÇÃO ANTIEXPLOSÃO. Ter o máximo cuidado ao transportar materiais perigosos — líquidos inflamáveis, ácidos, etc.
  • Seite 259 Descrição / Instruções de operação INSTRUÇÕES E PRECAUÇÕES DE CARREGAMENTO Evite carregar materiais que possam cair. Você deve ter em mente que o caminhão, mesmo quando equipado com um encosto de carga, oferece um grau razoável de proteção para o operador contra a queda de objetos, mas não pode proteger contra todos os riscos possíveis.
  • Seite 260 Descrição / Instruções de operação ATENÇÃO A plataforma de elevação é abaixada lentamente. Se o comando de abaixamento não abaixar a unidade de elevação (carregada ou sem carga), tome medidas imediatas, colocando proteção adequada para garantir que ninguém fique abaixo ou perto da carga elevada, transferindo a carga, se possível, usando outros veículos e ligando para o centro de serviço para obter assistência.
  • Seite 261 Bateria de manutenção Bateria de manutenção CONFIGURAÇÃO PELA PRIMEIRA VEZ INSTALE A ALAVANCA DO LEME 1. Os números da alça correspondem aos números do chassi. 2. Desligar a bateria. 3. Remova o eixo do manípulo (item 2) do soquete do manípulo. 4.
  • Seite 262 Bateria de manutenção INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO DO BATENTE DE PROTEÇÃO DA BATERIA 1. Retire o parafuso (#1), o bloco (#2) e a arruela (#3) na bolsa manual e combine esses três itens conforme mostrado. 2. Alinhe o orifício de montagem e aperte o parafuso. 1.
  • Seite 263 Bateria de manutenção SUBSTITUIÇÃO DA RODA MOTRIZ 1. Desligar a bateria. 2. Apoie o caminhão em blocos para que a roda motriz (item 9) fique fora do chão. 3. Remova os 3 parafusos (item 8) da tampa do controlador (item 7) e, em seguida, remova a tampa do controlador.
  • Seite 264 Bateria de manutenção SUBSTITUIÇÃO DA RODA MOTRIZ 1. Desligue o camião, retire a bateria e vire o camião. Tenha cuidado para evitar danificar a alavanca do leme. 2. Remova o anel de pressão (item 1) com um alicate de anel de pressão e, em seguida, remova o eixo (item 2).
  • Seite 265 Bateria de manutenção SUBSTITUA O CILINDRO HIDRÁULICO 1. Desligar a bateria. 2. Abaixe os garfos completamente, levante o caminhão e coloque um bloco de 200 mm (8 pol.) por baixo das extremidades do garfo mais próximo da estrutura principal. 3. Remova o parafuso (item 4) e remova a braçadeira de arame (item 5) e, em seguida, remova os 4 parafusos (item 7) com uma chave sextavada.
  • Seite 266 Bateria de manutenção 9. Conecte e aperte o tubo de óleo e, em seguida, reinstale a braçadeira de arame. 10. Retire o caminhão do bloco de 200 mm (8 pol.) e, em seguida, remova a bateria. 11. Abra o parafuso do tanque e, em seguida, encha o tanque com óleo hidráulico L-HV32, feche o parafuso do tanque e, em seguida, instale e conecte a bateria.
  • Seite 267 Bateria de manutenção SUBSTITUA OS KITS DE VEDAÇÃO 1. Desligar a bateria. 2. Use uma chave de gancho para desparafusar a parte superior do cilindro (item 1) e remova a parte superior do resto do cilindro (item 2). 3. Remova o anel guia (item 3) e a luva guia (item 4). 4.
  • Seite 268 Bateria de manutenção SUBSTITUA O CONTROLE INTELIGENTE PORTÁTIL Se o controle inteligente portátil precisar ser substituído por qualquer motivo, o controle inteligente portátil atual deve ser desemparelhado do caminhão e o novo controle inteligente portátil deve ser emparelhado. Desemparelhar o controle inteligente portátil 1.
  • Seite 269 Bateria de manutenção Figura 1. DIAGRAMA DE FIAÇÃO Manual de uso e manutenção - PT269...
  • Seite 270 Bateria de manutenção Motor Hidráulico Motor Hidráulico Depósito Figura 2. DIAGRAMA HIDRÁULICO Item Descrição Item Descrição Depósito Válvula unidirecional Filtro de óleo Válvula solenoide Motor DC Válvula de transbordamento Bomba de engrenagem Válvula de equilíbrio incorporada Tabela 1. COMPONENTES ESQUEMÁTICOS HIDRÁULICOS PT270 - Manual de uso e manutenção...
  • Seite 271 Bateria de manutenção RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS SOLUÇÃO DE PROBLEMAS DE SINTOMAS OBSERVADOS Falha observada Possível causa Solução Sem energia A conexão do terminal Verifique os terminais solto ou do interruptor da bateria e do chicote defeituoso causa corrente elétrico, aperte as interrompida conexões dos parafusos e mantenha os contatos do...
  • Seite 272 Bateria de manutenção SOLUÇÃO DE PROBLEMAS DE CÓDIGO DE FALHA Quando o controlador detecta uma falha, um código de falha é exibido no visor no formato ERR+nn, onde nn é o número do código de falha desta tabela. Código de Descrição Possível causa Solução...
  • Seite 273 Bateria de manutenção Código de Descrição Possível causa Solução falha Falha do sensor de Falha do sensor Verifique a fiação do temperatura de temperatura ou motor ou substitua o abertura na fiação do motor sensor Falha do Falha do Verifique a fiação potenciómetro potenciómetro ou do potenciômetro...
  • Seite 274 Bateria de manutenção Código de Descrição Possível causa Solução falha Proteção contra baixa Baixa tensão Carregue ou tensão da bateria da bateria e substitua a bateria desligamento Proteção contra Tensão da bateria Aguarde 15-35 excesso de alta muito alta minutos para que a tensão da bateria tensão nivele antes de operar...
  • Seite 275 Bateria de manutenção GUIA DE USO DA BATERIA DE ÍONS DE LÍTIO ATENÇÃO Leia atentamente e siga estes termos e condições para instalar e usar a bateria. A instalação ou uso inadequado pode causar calor excessivo e outras condições perigosas. O não cumprimento destas instruções pode representar riscos para a vida e a propriedade.
  • Seite 276 Bateria de manutenção ATENÇÃO A bateria foi inspecionada antes do envio. Se você encontrar deformação, aquecimento ou odores peculiares ao receber a bateria, entre em contato com o fabricante. A bateria deve ser armazenada à temperatura ambiente e carregada até cerca de 30-50% da capacidade.
  • Seite 277 Bateria de manutenção Manual de uso e manutenção - PT277...
  • Seite 278 Bateria de manutenção INSTRUÇÕES DE RECARGA MOSTRA O STATUS DO CARREGAMENTO A bateria fornecida pelo fabricante já está carregada corretamente e preenchida com eletrólito até o nível certo. O nível de carga da bateria é mostrado pelo indicador de carga da bateria localizado no visor do caminhão.
  • Seite 279 Bateria de manutenção CARREGADOR DE BATERIA O carregador de bateria deve ser escolhido de acordo com as características técnicas da bateria: • Número de elementos na bateria • Capacidade nominal. • Tipo: íon de lítio • Fonte de alimentação disponível: tensão, frequência •...
  • Seite 280 Bateria de manutenção 3. A classe de proteção da bateria é IP20, quando instalada na máquina, é IP50. Por favor, não lave a bateria diretamente com água. É estritamente proibido usar carregadores não originais para carregar a bateria do caminhão. É...
  • Seite 281 Bateria de manutenção TEMPO DE CARREGAMENTO (H) Com uma bateria de 48V/10Ah e um carregador externo de 2A, leva cerca de 5 horas para atingir a carga total. Com uma bateria de 48V/15Ah e um carregador externo de 5A, leva cerca de 3 horas para atingir a carga total.
  • Seite 282 Inhoud Risico 's / Transport van de vrachtwagen RISICO 'S ALS GEVOLG VAN ONJUIST GEBRUIK VRACHTWAGEN GEREED MAKEN NA TRANSPORT Beschrijving / Bedieningsinstructies CONSTRUCTIENORMEN BESCHRIJVING VAN DE MODEL WAARSCHUWINGS- EN INFORMATIEPLATEN EN ZELFKLEVENDE STICKERS TECHNISCHE GEGEVENS ALGEMENE VERPLAATSINGSDIAGRAMMEN SPECIFICATIEBLAD TRANSPORT EN POSITIONERING INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN DE BEDIENINGSELEMENTEN EN INSTRUMENTEN SLIMME FUNCTIES...
  • Seite 283 Waarschuwing WAARSCHUWING VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN EN WAARSCHUWINGEN De veiligheidsvoorschriften en belangrijke toelichtingen zijn gemarkeerd met de volgende symbolen: GEVAAR Geeft een dreigende gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, zal leiden tot de dood of ernstig letsel. Dit signaalwoord moet worden beperkt tot de meest extreme situaties. WAARSCHUWING Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, kan leiden tot de dood of ernstig letsel.
  • Seite 284 Risico 's / Transport van de vrachtwagen Risico 's / Transport van de vrachtwagen RISICO 'S ALS GEVOLG VAN ONJUIST GEBRUIK Om in veilige omstandigheden te kunnen werken, moeten de volgende instructies worden opgevolgd en moeten gevaarlijke situaties met de nodige voorzichtigheid worden behandeld.
  • Seite 285 Risico 's / Transport van de vrachtwagen OPMERKING: Vermijd krassen op de vorken of afdekkingen van de pallettruck bij het laden, vooral bij het plaatsen van de vorken in de transportpallet. Laat de vrachtwagen niet vallen tijdens het laden. • Zorg ervoor dat alle verpakkingen, inclusief de transportpallet of -krat, voldoende sterk zijn om het gewicht van de pallettruck te dragen en groot genoeg zijn om de pallettruck te huisvesten.
  • Seite 286 Risico 's / Transport van de vrachtwagen Ga nu verder met het uitvoeren van de onderstaande controles: • Inspecteer de truck om er zeker van te zijn dat er geen schade is en dat er geen onderdelen ontbreken. • Installeer de batterij en zorg ervoor dat u geen elektrische draden beschadigt. •...
  • Seite 287 Beschrijving / Bedieningsinstructies Beschrijving / Bedieningsinstructies CONSTRUCTIENORMEN De vrachtwagen die in deze handleiding wordt beschreven, is gebouwd in overeenstemming met de EU-normen. BESCHRIJVING VAN DE MODEL De machines in deze serie zijn elektrische pallettrucks die worden bediend door een gebruiker die langs de pallettruck loopt. WAARSCHUWING Deze heftruck is ontworpen en bedoeld voor het hanteren van materialen.
  • Seite 288 Beschrijving / Bedieningsinstructies WAARSCHUWINGS- EN INFORMATIEPLATEN EN ZELFKLEVENDE STICKERS OPGELET De waarschuwings- en informatiestickers mogen nooit worden verwijderd, overschilderd of onleesbaar worden gemaakt. Als een sticker niet te ontcijferen is, moet deze worden vervangen. WAARSCHUWING Blijf uit de buurt van alle bewegende delen. Bewegende delen kunnen handen, voeten, armen of benen snijden of pletten.
  • Seite 289 Beschrijving / Bedieningsinstructies TECHNISCHE GEGEVENS Het maatschema en het specificatieblad bevatten de vrachtwagengegevens. Kennis van gewicht, afmetingen, bewegingsgebieden zijn essentieel om de operator in staat te stellen de algemene risico 's voor verkeerd gebruik te vermijden. OPMERKING: ALLE WAARDEN ZIJN NOMINAAL EN ONDERHEVIG AAN TOLERANTIES.
  • Seite 290 Beschrijving / Bedieningsinstructies ALGEMENE VERPLAATSINGSDIAGRAMMEN NL290 - Handleiding voor gebruik en onderhoud...
  • Seite 291 Beschrijving / Bedieningsinstructies SPECIFICATIEBLAD De fabrikant behoudt zich het recht voor om deze gegevens bij te werken. MODEL EY15L EY20L Vermogen 1500 3300 2000 4400 Lastzwaartepunt 600 23,6 Totale vorkbreedte 550 21,6 Vorklengte 1150 45 Totale lengte 1552 61 Kenmerken Totale hoogte van de vork 82±2 (3,2±0,8)
  • Seite 292 Beschrijving / Bedieningsinstructies TRANSPORT EN POSITIONERING De onderstaande afbeelding geeft de terminologie weer die wordt gebruikt om de belangrijkste componenten van deze vrachtwagen en hun locatie te beschrijven. 1. MONTAGE HANDVAT 2. VERMOGEN AANDRIJFMOTOR 3. STROOMSCHAKELAAR (NOODSTROOM UIT) 4. LITHIUM-IONBATTERIJ 5.
  • Seite 293 Beschrijving / Bedieningsinstructies INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN DE BEDIENINGSELEMENTEN EN INSTRUMENTEN De volgende diagrammen en instructies tonen het type bediening of instrument, hun positie en de manier om ze te gebruiken. STUURKNUPPEL De stuurknuppel in positie "M" maakt het mogelijk om met de truck te rijden. Als rijden, heffen of lager wordt bevolen met de stuurhendel in positie "B", zal de vrachtwagen niet reageren en zal het display SRO ERR weergeven.
  • Seite 294 Beschrijving / Bedieningsinstructies REGENERATIEF REMMEN • Laat de gashendel los. • Het veroorzaakt een vertraging door het afremmen van het elektrisch remmen van de aandrijfmotor. WAARSCHUWING Wanneer de gashendel wordt losgelaten, moet deze onmiddellijk terugkeren naar de neutrale positie. Als dit niet het geval is, laat de truck dan onmiddellijk repareren om het risico op persoonlijk letsel of materiële schade te verminderen.
  • Seite 295 Beschrijving / Bedieningsinstructies 1. “TOETER” KNOP 2. GASHENDEL 3. BATTERIJONTLAADINDICATOR (BDI), HOUR-METER, FOUTCODESCHERM 4. ONDERSTE KNOP 5. “OMHOOG BRENGEN”-KNOP 6. BUIKSCHAKELAAR - OMKEERKNOP HOORNKNOP (POS. 1) Druk op deze knop om de claxon te bedienen. GASHENDEL (POS. 2) De bediening van de gashendels maakt het mogelijk om zowel in de richting van de bedieningszijde als in de richting van de vorkzijde te rijden.
  • Seite 296 Beschrijving / Bedieningsinstructies BATTERIJONTLAADINDICATOR (BDI) EN FOUTCODE-INDICATOR (POS. 3) Het scherm toont de resterende lading in de batterij en vermeldt ook eventuele actieve foutcodes. ONDERSTE KNOP (POS. 4) Druk op deze knop om de vorken te laten zakken. HEFKNOP (POS. 5) Druk op deze knop om de vorken op te tillen.
  • Seite 297 Beschrijving / Bedieningsinstructies SLIMME FUNCTIES RECHTSOM RIJDEN Met de rechtse aandrijving kan de truck worden aangedreven met de helmstok in de volledig verticale positie. Gebruik rechtop rijden om de truck in krappe ruimtes te manoeuvreren. Om rechtop rijden op vrachtwagens te activeren, zet u de vrachtwagen uit, zet u de helmstok in de volledig verticale positie, houdt u vervolgens de navelstrengschakelaar - achteruitknop ingedrukt en duwt u de gashendel in de richting van de vorken en houdt u deze vast.
  • Seite 298 Beschrijving / Bedieningsinstructies REPARATIEPROCEDURES REMONTGRENDELINGSMODUS (SERVICEMODUS) WAARSCHUWING De remontgrendelingsmodus is alleen voor servicegebruik. Gebruik de remontgrendelingsmodus niet bij normaal gebruik om het risico op persoonlijk letsel te verminderen. Deze pallettruck is voorzien van een elektromagnetische rem. Wanneer de truck geen stroom heeft, wordt de rem gesloten en beweegt de truck niet.
  • Seite 299 Beschrijving / Bedieningsinstructies HANDHELD INTELLIGENTE BESTURING De optionele intelligente bediening maakt het mogelijk om sommige functies van de truck te bedienen met behulp van de handbediende afstandsbediening. De afstandsbediening maakt gebruik van radiofrequente (RF) technologie en wordt gevoed door een L828 (12V/27A) niet-oplaadbare alkalinebatterij. Elke afstandsbediening is gekoppeld aan de specifieke vrachtwagen.
  • Seite 300 Beschrijving / Bedieningsinstructies PICTOGRAMMEN FUNCTIE BESCHRIJVING Vergrendelen Druk eenmaal op de vergrendelknop om de truck of ontgrendelen te vergrendelen. De vrachtwagen piept een keer om aan te geven dat deze is vergrendeld. Om de truck te ontgrendelen, zet u de truck aan en drukt u tweemaal op de vergrendelknop.
  • Seite 301 Beschrijving / Bedieningsinstructies WAARSCHUWING! 1. Gebruikers moeten regelmatig controleren en onderhoud uitvoeren. 2. Parkeerregels - Geen parkeergelegenheid op de oprit. - De vorken moeten volledig worden neergelaten. - Druk op de noodstopschakelaar. 3. Voordat u de pallettruck gebruikt - Gebruikers moeten op de operationele positie staan. - Plaats de hendel in de rijpositie - Test hijsen, sturen, snelheid, bediening, alarm en remmen, om er zeker van te zijn dat alle functies normaal zijn.
  • Seite 302 Beschrijving / Bedieningsinstructies BEDIENINGSINSTRUCTIES OPMERKING: Bij het gebruik van de truck zijn er enkele handelingen die, ondanks alle veiligheidsmaatregelen, ertoe kunnen leiden dat de truck kantelt, tenzij deze met zorg wordt uitgevoerd. De belangrijkste oorzaken van kantelen zijn: • Te snel draaien. •...
  • Seite 303 Beschrijving / Bedieningsinstructies GEBRUIK IS BEPERKT TOT BEVOEGD EN OPGELEID PERSONEEL Dit betekent dat alleen bestuurders die een specifieke training hebben gevolgd, gericht op het bieden van volledig begrip van de truckfuncties, de truck mogen bedienen. De instructeur moet daarom een deskundige vrachtwagengebruiker zijn en gedurende een bepaalde periode samenwerken met beginners, totdat ze als voldoende bekwaam worden beoordeeld.
  • Seite 304 Beschrijving / Bedieningsinstructies WAARSCHUWING LAAT DE TRUCK NIET IN GEBIEDEN KOMEN WAAR ONTVLAMBARE GASSEN, DAMPEN OF POEDERS WORDEN GEGENEREERD. DE TRUCK IS NIET UITGERUST MET ANTI-EXPLOSIEBESCHERMING. Wees zeer voorzichtig TIJDENS het transporteren van gevaarlijke materialen: brandbare vloeistoffen, zuren, etc. moeten in speciale, afgedichte containers worden getransporteerd.
  • Seite 305 Beschrijving / Bedieningsinstructies LAADINSTRUCTIES EN VOORZORGSMAATREGELEN Vermijd het laden van materialen die kunnen vallen. U moet er rekening mee houden dat de truck, zelfs wanneer deze is uitgerust met een laadrugleuning, een redelijke mate van bescherming biedt voor de bestuurder tegen vallende voorwerpen, maar deze niet kan beschermen tegen alle mogelijke risico 's.
  • Seite 306 Beschrijving / Bedieningsinstructies WAARSCHUWING De liftunit wordt door de zwaartekracht neergelaten. Als het neerlaatcommando de liftunit niet daadwerkelijk laat zakken (beladen of onbeladen), onderneem dan onmiddellijk actie, plaats voldoende bescherming om ervoor te zorgen dat niemand onder of in de buurt van de geheven lading staat, breng de lading indien mogelijk over met andere voertuigen en bel het servicecentrum voor hulp.
  • Seite 307 Onderhoud / Batterij Onderhoud / Batterij EERSTE KEER INSTELLEN INSTALLEER DE STUURHENDEL 1. Handle-nummers komen overeen met chassisnummers. 2. Ontkoppel de accu. 3. Verwijder de as van de handgreep (item 2) uit de contactdoos van de handgreep. 4. Steek de chassisconnector door de draadsteunplaat (item 5) en vergrendel het gat.
  • Seite 308 Onderhoud / Batterij INSTALLATIE-INSTRUCTIE BATTERIJBESCHERMINGSSTOPPER 1. Haal de schroef (#1), het blok (#2) en de sluitring (#3) uit de handmatige zak en combineer deze drie items zoals afgebeeld. 2. Lijn het montagegat uit en draai de schroef vast. 1. Plaats de batterij, draai de anti-springstop tegen de batterij en draai de schroef vast.
  • Seite 309 Onderhoud / Batterij HET AANDRIJFWIEL VERVANGEN 1. Ontkoppel de accu. 2. Ondersteun de truck op blokken zodat het aandrijfwiel (item 9) van de grond komt. 3. Verwijder 3 bouten (item 8) van de controllerafdekking (item 7) en verwijder vervolgens de controllerafdekking. 4.
  • Seite 310 Onderhoud / Batterij HET AANDRIJFWIEL VERVANGEN 1. Schakel de truck uit, verwijder de batterij en draai de truck om. Zorg ervoor dat u de stuurhendel niet beschadigt. 2. Verwijder de borgring (item 1) met de borgringtang en verwijder vervolgens de as (item 2).
  • Seite 311 Onderhoud / Batterij VERVANG DE HYDRAULISCHE CILINDER 1. Ontkoppel de accu. 2. Laat de vorken volledig zakken, til de vrachtwagen op en plaats een blok van 200 mm (8 inch) onder de uiteinden van de vork die zich het dichtst bij het hoofdframe bevinden.
  • Seite 312 Onderhoud / Batterij 9. Sluit de olieleiding aan en draai deze vast en installeer vervolgens de draadklem opnieuw. 10. Verwijder de vrachtwagen van het blok van 200 mm (8 ") en verwijder vervolgens de batterij. 11. Open de schroef op de tank, vul de tank vervolgens met L-HV32 hydraulische olie, sluit de schroef op de tank en installeer en sluit de batterij aan.
  • Seite 313 Onderhoud / Batterij AFDICHTINGSKITS VERVANGEN 1. Ontkoppel de accu. 2. Gebruik een haakkopsleutel om het bovenste deel van de cilinder los te draaien (item 1) en verwijder het bovenste deel van de rest van de cilinder (item 2). 3. Verwijder de geleidingsring (item 3) en de geleidingshuls (item 4). 4.
  • Seite 314 Onderhoud / Batterij VERVANG DE HANDHELD INTELLIGENTE BESTURING Als de handbediende intelligente besturing om welke reden dan ook moet worden vervangen, moet de huidige handbediende intelligente besturing worden losgekoppeld van de vrachtwagen en moet de nieuwe handbediende intelligente besturing worden gekoppeld. Ontkoppel de handheld intelligente besturing 1.
  • Seite 315 Onderhoud / Batterij Afbeelding 1. BEDRADINGSSCHEMA Gebruikers- en onderhoudshandleiding - NL315...
  • Seite 316 Onderhoud / Batterij Hydraulische motor Hydraulische motor Tank Afbeelding 2. HYDRAULISCH SCHEMA Item Beschrijving Item Beschrijving Tank Eenrichtingsklep Oliefilter Magneetventiel Gelijkstroomm Overloopklep Tandwielpomp Ingebouwde inregelklep Tabel 1. HYDRAULISCHE SCHEMATISCHE COMPONENTEN NL316 - Handleiding voor gebruik en onderhoud...
  • Seite 317 Onderhoud / Batterij PROBLEEMOPLOSSING PROBLEMEN MET WAARGENOMEN SYMPTOMEN OPLOSSEN Waargenomen storing Mogelijke oorzak Oplossing Geen stroom. Losse klem of slechte Controleer de schakelverbinding aansluitingen van de accu veroorzaakt onderbroken en de kabelboom, draai stroom de schroefverbindingen vast en houd de schakelcontacten vrij Hefsnelheid niet uniform Lucht in de hydraulische...
  • Seite 318 Onderhoud / Batterij STORINGSCODE PROBLEEMOPLOSSING Wanneer de controller een storing detecteert, wordt op het display een foutcode weergegeven in het formaat ERR+nn, waarbij nn het foutcodenummer uit deze tabel is. Storings- Beschrijving Mogelijke oorzak Oplossing code Bewerkingsvolgorde Til, laat zakken of Schakel de truck uit verkeerd beweeg voordat de...
  • Seite 319 Onderhoud / Batterij Storings- Beschrijving Mogelijke oorzak Oplossing code Storing temperatuur- Storing temperatuur- Controleer de motor- sensor sensor of open in bedrading of vervang sensorbedrading de motor Storing potentiometer Potentiometer storing Controleer de bedra- of storing in potentio- ding van de potentio- meterbedrading meter of vervang de potentiometer...
  • Seite 320 Onderhoud / Batterij Storings- Beschrijving Mogelijke oorzak Oplossing code Te hoge accuspan- Accuspanning te laag Wacht 15-35 minuten ningsbeveiliging totdat de spanning is genivelleerd voordat u deze in gebruik neemt Contactorfout Controllerfout Vervang de controller Communicatiefout Bedradingsfout of dis- Controleer en repa- playfout weergeven reer de bedrading van het display, vervang...
  • Seite 321 Onderhoud / Batterij GIDS VOOR HET GEBRUIK VAN LITHIUM-IONBATTERIJEN WAARSCHUWING Lees deze algemene voorwaarden voor het installeren en gebruiken van de batterij zorgvuldig door en volg deze. Onjuiste installatie of gebruik kan overmatige hitte en andere gevaarlijke omstandigheden veroorzaken. Het niet opvolgen van deze instructies kan levens- en eigendomsrisico 's met zich meebrengen.
  • Seite 322 Onderhoud / Batterij WAARSCHUWING De batterij is vóór verzending geïnspecteerd. Als u vervorming, verwarming of vreemde geuren vindt bij het ontvangen van de batterij, neem dan contact op met de fabrikant. De batterij moet bij kamertemperatuur worden bewaard en worden opgeladen tot ongeveer 30-50% van de capaciteit.
  • Seite 323 Onderhoud / Batterij Gebruikers- en onderhoudshandleiding - NL323...
  • Seite 324 Onderhoud / Batterij OPLAADINSTRUCTIES STATUS VAN ACCULADER De door de fabrikant meegeleverde batterij is al correct opgeladen en gevuld met elektrolyt tot het juiste niveau. Het laadniveau van de batterij wordt weergegeven door de indicator voor het opladen van de batterij op het display van de vrachtwagen. OPLAADOMGEVING WAARSCHUWING De batterij moet worden opgeladen in een speciale, goed geventileerde ruimte...
  • Seite 325 Onderhoud / Batterij STATUS VAN ACCULADER De acculader moet worden gekozen op basis van de technische kenmerken van de accu: • Aantal elementen in de batterij • Nominale capaciteit. • Type: lithium-ion • Beschikbare voeding: spanning, frequentie • Beschikbare tijd om op te laden OPMERKING: Bel een technicus van de fabrikant als u twijfelt over de compatibiliteit met de batterij.
  • Seite 326 Onderhoud / Batterij 3. De beschermingsklasse van de batterij is IP20, wanneer deze in de machine is geïnstalleerd, is deze IP50. Was de batterij niet rechtstreeks met water. Het is ten strengste verboden om niet-originele opladers te gebruiken om de accu van de vrachtwagen op te laden.
  • Seite 327 Onderhoud / Batterij OPLAADTIJD Met een 48V/10Ah batterij en een 2A externe lader duurt het ongeveer 5 uur om volledig opgeladen te worden. Met een 48V/15Ah batterij en een 5A externe lader duurt het ongeveer 3 uur om volledig opgeladen te worden. Wanneer de vrachtwagen of een batterij voor een langere periode wordt opgeslagen, laadt u de batterij elke drie maanden op tot 30-50% laadtoestand.
  • Seite 328 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Κίνδυνοι / Μεταφορά του φορτηγού ΚΙΝΔΥΝΟΙ ΑΠΟ ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΊΑ ΤΟΥ ΦΟΡΤΗΓΟΎ ΜΕΤΆ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΆ Περιγραφή / Οδηγίες λειτουργίας ΠΡΌΤΥΠΑ ΚΑΤΑΣΚΕΥΏΝ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΠΙΝΑΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΙ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΚΑΙ ΑΥΤΟΚΟ - ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ ΣΥΝΟΛΙΚΗΣ ΜΕΤΑΤΟΠΙΣΗΣ ΦΎΛΛΟ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΏΝ - ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΟΔΗΓΙΕΣ...
  • Seite 329 Προειδοποίηση: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Οι κανονισμοί ασφαλείας και οι σημαντικές επεξηγήσεις επισημαίνονται με τα ακόλουθα σύμβολα: ΚΙΝΔΥΝΟΣ Αν η πηγή ισχύος έρθει σε επαφή με νερό, θα προκληθεί θάνατος ή σοβαρός τραυματισμός. Αυτή η προειδοποιητική λέξη πρέπει να περιορίζεται στις πιο ακραίες καταστάσεις.
  • Seite 330 Κίνδυνοι / Μεταφορά του φορτηγού Κίνδυνοι / Μεταφορά του φορτηγού ΚΙΝΔΥΝΟΙ ΑΠΟ ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Για να λειτουργείτε σε ασφαλείς συνθήκες, πρέπει να ακολουθείτε τις ακόλουθες οδηγίες και οι επικίνδυνες καταστάσεις πρέπει να αντιμετωπίζονται με προσοχή. ΟΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΧΕΙΡΙΣΤΗ Ως χειριστής ορίζεται οποιοδήποτε άτομο είναι αρμόδιο για τη μετακίνηση...
  • Seite 331 Κίνδυνοι / Μεταφορά του φορτηγού ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αποφύγετε το ξύσιμο των πιρουνιών ή των καλυμμάτων του παλετοφόρου κατά τη φόρτωση, ειδικά κατά την εισαγωγή των πιρουνιών στην παλέτα αποστολής. Μην ρίχνετε το φορτηγό κατά τη φόρτωση. • Βεβαιωθείτε ότι οποιαδήποτε συσκευασία, συμπεριλαμβανομένης της παλέτας ή...
  • Seite 332 Κίνδυνοι / Μεταφορά του φορτηγού Τώρα προχωρήστε στους ελέγχους που αναφέρονται παρακάτω: • Επιθεωρήστε το φορτηγό για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει ζημιά και ότι δεν λείπουν εξαρτήματα. • Εγκαταστήστε την μπαταρία, φροντίζοντας να μην προκαλέσετε ζημιά σε ηλεκτρικά καλώδια. •...
  • Seite 333 Περιγραφή / Οδηγίες λειτουργίας Περιγραφή / Οδηγίες λειτουργίας ΠΡΌΤΥΠΑ ΚΑΤΑΣΚΕΥΏΝ Το φορτηγό που περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο είναι κατασκευασμένο σύμφωνα με τα πρότυπα της ΕΕ. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Τα μηχανήματα σε αυτή τη σειρά είναι ηλεκτρικά παλετοφόρα που λειτουργούν από έναν...
  • Seite 334 Περιγραφή / Οδηγίες λειτουργίας ΠΙΝΑΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΙ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΚΑΙ ΑΥΤΟΚΟ ΠΡΟΣΟΧΗ Τα αυτοκόλλητα προειδοποίησης και πληροφόρησης δεν πρέπει ποτέ να αφαιρούνται, να βάφονται ή να μην αποκρυπτογραφούνται. Εάν ένα αυτοκόλλητο είναι μη αποκρυπτογραφήσιμο, πρέπει να αντικατασταθεί. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μείνετε μακριά από όλα τα κινούμενα μέρη. Τα...
  • Seite 335 Περιγραφή / Οδηγίες λειτουργίας - ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ Το διάγραμμα διαστάσεων και το φύλλο προδιαγραφών περιέχουν τα δεδομένα του φορτηγού. Η γνώση του βάρους, των διαστάσεων, των περιοχών κίνησης είναι απαραίτητη για να μπορέσει ο χειριστής να αποφύγει τους γενικούς κινδύνους κακής χρήσης. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΟΛΕΣ...
  • Seite 336 Περιγραφή / Οδηγίες λειτουργίας ΔΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ ΣΥΝΟΛΙΚΗΣ ΜΕΤΑΤΟΠΙΣΗΣ EL336 - Εγχειριδιο Χρησης Και Συντηρησης...
  • Seite 337 Περιγραφή / Οδηγίες λειτουργίας ΦΎΛΛΟ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΏΝ Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να ενημερώσει αυτά τα δεδομένα. Μοντέλο EY15L EY20L Χωρητικότητα 1500 (3300) 2000 (4400) Κέντρο φόρτωσης 600 (23,6) Συνολικό πλάτος πιρουνιού 550 (21,6) Μήκος πιρουνιού 1150 (45) Συνολικό μήκος 1552 (61) Χαρακτηρι-...
  • Seite 338 Περιγραφή / Οδηγίες λειτουργίας - ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ Το παρακάτω σχήμα υποδεικνύει την ορολογία που χρησιμοποιείται για την περιγραφή των κύριων εξαρτημάτων αυτού του φορτηγού και της θέσης τους. 1. ΔΙΆΤΑΞΗ ΛΑΒΉΣ 2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΚΙΝΗΤΉΡΑ ΚΊΝΗΣΗΣ 3. ΔΙΑΚΌΠΤΗΣ ΤΡΟΦΟΔΟΣΊΑΣ (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ ΈΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΆΓΚΗΣ) 4.
  • Seite 339 Περιγραφή / Οδηγίες λειτουργίας ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΕΛΕΓΧΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ Τα παρακάτω διαγράμματα και οδηγίες δείχνουν τον τύπο του χειριστηρίου ή του οργάνου, τη θέση τους και τον τρόπο χρήσης τους. ΤΙΜΌΝΙ ΤΙΜΟΝΙΟΎ Το τιμόνι στη θέση «Μ» επιτρέπει την οδήγηση του φορτηγού. Εάν η μετακίνηση, η...
  • Seite 340 Περιγραφή / Οδηγίες λειτουργίας ΑΝΑΤΡΟΦΟΔΟΤΙΚΌ ΦΡΕΝΆΡΙΣΜΑ • Απελευθερώστε το γκάζι. • Προκαλεί επιβράδυνση λόγω πέδησης του ηλεκτρικού φρεναρίσματος του κινητήρα κίνησης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Όταν απελευθερωθεί το γκάζι, θα πρέπει να επιστρέψει αμέσως στην ουδέτερη θέση. Εάν όχι, επισκευάστε αμέσως το φορτηγό για να μειώσετε τον...
  • Seite 341 Περιγραφή / Οδηγίες λειτουργίας 1. ΚΟΥΜΠΊ ΚΌΡΝΑΣ 2. ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΛΕΓΧΟΥ 3. ΈΝΔΕΙΞΗ ΕΚΦΌΡΤΙΣΗΣ ΜΠΑΤΑΡΊΑΣ (BDI), HOUR- METER, ΕΜΦΆΝΙΣΗ ΚΩΔΙΚΟΎ ΒΛΆΒΗΣ 4. ΚΆΤΩ ΚΟΥΜΠΊ 5. ΚΟΥΜΠΊ ΑΝΎΨΩΣΗΣ 6. ΔΙΑΚΌΠΤΗΣ ΚΟΙΛΙΆΣ - ΚΟΥΜΠΊ ΟΠΙΣΘΟΠΟΡΕΊΑΣ ΚΟΥΜΠΊ ΚΌΡΝΑΣ (ΘΈΣΗ 1) Πατήστε αυτό το κουμπί για να χειριστείτε την κόρνα. ΡΥΘΜΙΣΤΙΚΉ...
  • Seite 342 Περιγραφή / Οδηγίες λειτουργίας ΈΝΔΕΙΞΗ ΕΚΦΌΡΤΙΣΗΣ ΜΠΑΤΑΡΊΑΣ (BDI) ΚΑΙ ΈΝΔΕΙΞΗ ΚΩΔΙΚΟΎ ΣΦΆΛΜΑΤΟΣ (ΘΈΣΗ 3) Η οθόνη θα εμφανίσει την υπολειπόμενη φόρτιση που έχει απομείνει στην μπαταρία και επίσης θα αναφέρει τυχόν ενεργούς κωδικούς βλάβης. ΚΆΤΩ ΚΟΥΜΠΊ (ΘΈΣΗ 4) Πατήστε αυτό το κουμπί για να χαμηλώσετε τις περόνες. ΚΟΥΜΠΊ...
  • Seite 343 Περιγραφή / Οδηγίες λειτουργίας ΈΞΥΠΝΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ ΌΡΘΙΑ ΟΔΉΓΗΣΗ Η όρθια οδήγηση επιτρέπει την οδήγηση του φορτηγού με το πηδάλιο σε πλήρως κατακόρυφη θέση. Χρησιμοποιήστε όρθια κίνηση για να χειριστείτε το φορτηγό σε στενούς χώρους. Για να ενεργοποιήσετε την όρθια οδήγηση σε φορτηγά, απενεργοποιήστε το φορτηγό, τοποθετήστε...
  • Seite 344 Περιγραφή / Οδηγίες λειτουργίας ΔΙΑΔΙΚΑΣΊΕΣ ΕΠΙΣΚΕΥΉΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΑΠΕΛΕΥΘΈΡΩΣΗΣ ΦΡΈΝΩΝ (ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΣΈΡΒΙΣ) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η λειτουργία απελευθέρωσης φρένων είναι μόνο για χρήση σέρβις. Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, μην χρησιμοποιείτε τη λειτουργία απελευθέρωσης φρένων σε κανονική λειτουργία. Αυτό το παλετοφόρο είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρομαγνητικό φρένο. Όταν...
  • Seite 345 Περιγραφή / Οδηγίες λειτουργίας ΦΟΡΗΤΌΣ ΕΥΦΥΉΣ ΈΛΕΓΧΟΣ Ο προαιρετικός έξυπνος έλεγχος επιτρέπει τη λειτουργία ορισμένων χαρακτηριστικών του φορτηγού χρησιμοποιώντας το τηλεχειριστήριο χειρός. Το τηλεχειριστήριο χρησιμοποιεί τεχνολογία ραδιοσυχνοτήτων (RF) και τροφοδοτείται από μη επαναφορτιζόμενη αλκαλική μπαταρία L828 (12V/27A). Κάθε τηλεχειριστήριο συνδέεται με το συγκεκριμένο φορτηγό. Για...
  • Seite 346 Περιγραφή / Οδηγίες λειτουργίας Εικονίδια Λειτουργία περιγραφή Κλείδωμα ή Για να κλειδώσετε το φορτηγό, πατήστε το κουμπί Lock Ξεκλείδωμα μία φορά. Το φορτηγό θα ηχήσει μία φορά για να δείξει ότι είναι κλειδωμένο. Για να ξεκλειδώσετε το φορτηγό, ενεργοποιήστε την τροφοδοσία...
  • Seite 347 Περιγραφή / Οδηγίες λειτουργίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! 1. Οι χρήστες πρέπει να ελέγχουν και να κάνουν συντήρηση σε τακτική βάση. 2. Κανόνες στάθμευσης - Απαγορεύεται η στάθμευση στη ράμπα. - Τα πιρούνια πρέπει να χαμηλώσουν τελείως. - Πιέστε προς τα κάτω το κουμπί διακοπής έκτακτης ανάγκης. 3.
  • Seite 348 Περιγραφή / Οδηγίες λειτουργίας ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατά τη χρήση του φορτηγού υπάρχουν ορισμένες λειτουργίες που, παρά τις προφυλάξεις ασφαλείας, μπορεί να προκαλέσουν την ανατροπή του, εκτός εάν εκτελεστούν με προσοχή. Οι κύριες αιτίες ανατροπής είναι: • Γυρίζει πολύ γρήγορα. •...
  • Seite 349 Περιγραφή / Οδηγίες λειτουργίας Η ΧΡΗΣΗ ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΣΕ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕ Αυτό σημαίνει ότι μόνο οι χειριστές που έχουν ακολουθήσει ένα συγκεκριμένο εκπαιδευτικό πρόγραμμα, με στόχο την πλήρη κατανόηση των λειτουργιών του φορτηγού, θα πρέπει να επιτρέπεται να χειρίζονται το φορτηγό. Ως εκ τούτου, ο εκπαιδευτής θα πρέπει να είναι έμπειρος χρήστης φορτηγών και θα πρέπει...
  • Seite 350 Περιγραφή / Οδηγίες λειτουργίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΜΗΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΕ ΤΗΝ ΕΙΣΟΔΟ ΤΟΥ ΦΟΡΤΗΓΟΥ ΣΕ ΠΕΡΙΟΧΕΣ ΟΠΟΥ ΠΑΡΑΓΟΝΤΑΙ ΕΥΦΛΕΚΤΑ ΑΕΡΙΑ, ΑΤΜΟΙ Ή ΣΚΟΝΕΣ. ΤΟ ΦΟΡΤΗΓΟ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΕΞΟΠΛΙΣΜΕΝΟ ΜΕ ΑΝΤΙΕΚΡΗΚΤΙΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ. Φροντίστε να έχετε απόλυτη προσοχή ΟΤΑΝ μεταφέρετε επικίνδυνα υλικά· Τα εύφλεκτα υγρά, οξέα κλπ. πρέπει να μεταφέρονται σε ειδικά κλειστά δοχεία. Όπου...
  • Seite 351 Περιγραφή / Οδηγίες λειτουργίας ΟΔΗΓΊΕΣ ΦΌΡΤΩΣΗΣ ΚΑΙ ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ Αποφύγετε τη φόρτωση υλικών που ενδέχεται να πέσουν. Θα πρέπει να έχετε κατά νου ότι το φορτηγό, ακόμη και όταν είναι εξοπλισμένο με πλάτη φορτίου, προσφέρει εύλογο βαθμό προστασίας για τον χειριστή από την πτώση αντικειμένων, αλλά δεν μπορεί...
  • Seite 352 Περιγραφή / Οδηγίες λειτουργίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η μονάδα ανύψωσης χαμηλώνει από τη βαρύτητα. Εάν η εντολή κατεβάσματος δεν χαμηλώσει πραγματικά τη μονάδα ανύψωσης (με ή χωρίς φορτίο), λάβετε άμεσα μέτρα, τοποθετώντας επαρκή προστασία για να διασφαλίσετε ότι κανείς δεν στέκεται κάτω ή κοντά στο ανυψωμένο φορτίο, μεταφέροντας...
  • Seite 353 Συντήρηση / Μπαταρία Συντήρηση / Μπαταρία ΡΎΘΜΙΣΗ ΓΙΑ ΠΡΏΤΗ ΦΟΡΆ ΕΓΚΑΤΑΣΤΉΣΤΕ ΤΗ ΛΑΒΉ ΤΟΥ ΤΙΜΟΝΙΟΎ 1. Οι αριθμοί λαβής αντιστοιχούν σε αριθμούς πλαισίου. 2. Αποσυνδέστε την μπαταρία. 3. Αφαιρέστε τον άξονα λαβής (αντικείμενο 2) από την υποδοχή λαβής. 4. Τοποθετήστε τον σύνδεσμο του πλαισίου μέσω της πλάκας στήριξης του καλωδίου...
  • Seite 354 Συντήρηση / Μπαταρία ΟΔΗΓΊΕΣ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ ΠΏΜΑΤΟΣ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑΣ ΜΠΑΤΑΡΊΑΣ 1. Βγάλτε τη βίδα (#1), το μπλοκ (#2) και τη ροδέλα (#3) στη χειροκίνητη τσάντα και συνδυάστε αυτά τα τρία στοιχεία όπως φαίνεται στην εικόνα. 2. Ευθυγραμμίστε την οπή στερέωσης και σφίξτε τη βίδα. 1.
  • Seite 355 Συντήρηση / Μπαταρία ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΉΣΤΕ ΤΟΝ ΤΡΟΧΌ ΚΊΝΗΣΗΣ 1. Αποσυνδέστε την μπαταρία. 2. Στηρίξτε το φορτηγό σε μπλοκ έτσι ώστε ο κινητήριος τροχός (αντικείμενο 9) να είναι εκτός εδάφους. 3. Αφαιρέστε 3 μπουλόνια (αντικείμενο 8) από το κάλυμμα του ελεγκτή (αντικείμενο 7) και, στη...
  • Seite 356 Συντήρηση / Μπαταρία ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΉΣΤΕ ΤΟΝ ΤΡΟΧΌ ΦΌΡΤΩΣΗΣ 1. Απενεργοποιήστε το φορτηγό, αφαιρέστε την μπαταρία και αναποδογυρίστε το φορτηγό. Προσέξτε να μην προκαλέσετε ζημιά στη λαβή του τιμονιού. 2. Αφαιρέστε τον κουμπωτό δακτύλιο (αντικείμενο 1) με την πένσα κουμπωτού δακτυλίου και, στη συνέχεια, αφαιρέστε τον άξονα (αντικείμενο 2). 3.
  • Seite 357 Συντήρηση / Μπαταρία ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΉΣΤΕ ΤΟΝ ΥΔΡΑΥΛΙΚΌ ΚΎΛΙΝΔΡΟ 1. Αποσυνδέστε την μπαταρία. 2. Κατεβάστε εντελώς τις περόνες, σηκώστε το φορτηγό και τοποθετήστε ένα μπλοκ 200 mm (8 in) κάτω από τα άκρα της περόνης που βρίσκονται πιο κοντά στο κύριο πλαίσιο. 3.
  • Seite 358 Συντήρηση / Μπαταρία 8. Επανεγκαταστήστε τον άξονα του εμβόλου, τραβήξτε προς τα πάνω τη ράβδο του εμβόλου και συνδέστε τον αδένα του άξονα στο πλαίσιο. 9. Συνδέστε και σφίξτε τον σωλήνα λαδιού και, στη συνέχεια, εγκαταστήστε ξανά τον σφιγκτήρα σύρματος. 10.
  • Seite 359 Συντήρηση / Μπαταρία ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΉΣΤΕ ΤΑ ΚΙΤ ΣΤΕΓΑΝΟΠΟΊΗΣΗΣ 1. Αποσυνδέστε την μπαταρία. 2. Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί κεφαλής αγκίστρου για να ξεβιδώσετε το πάνω μέρος του κυλίνδρου (αντικείμενο 1) και αφαιρέστε το πάνω μέρος από τον υπόλοιπο κύλινδρο (αντικείμενο 2). 3. Αφαιρέστε τον δακτύλιο καθοδήγησης (αντικείμενο 3) και το χιτώνιο καθοδήγησης...
  • Seite 360 Συντήρηση / Μπαταρία ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΉΣΤΕ ΤΟΝ ΧΕΙΡΟΚΊΝΗΤΟ ΈΞΥΠΝΟ ΈΛΕΓΧΟ Εάν ο νοήμων έλεγχος χειρός πρέπει να αντικατασταθεί για οποιονδήποτε λόγο, ο τρέχων νοήμων έλεγχος χειρός πρέπει να αποσυνδεθεί από το φορτηγό και ο νέος νοήμων έλεγχος χειρός πρέπει να συνδεθεί. Κατάργηση ζεύξης του χειροκίνητου ευφυούς ελέγχου 1.
  • Seite 361 Συντήρηση / Μπαταρία Εικόνα 1. ΔΙΆΓΡΑΜΜΑ ΚΑΛΩΔΊΩΣΗΣ Εγχειριδιο Χρησης Και Συντηρησης - EL361...
  • Seite 362 Συντήρηση / Μπαταρία Υδραυλικός κινητήρας Υδραυλικός κινητήρας Δεξαμενή Εικόνα 2. ΥΔΡΑΥΛΙΚΌ ΔΙΆΓΡΑΜΜΑ Αντικείμενο περιγραφή Αντικείμενο περιγραφή Δεξαμενή Βαλβίδα μονής κατεύθυνσης Φίλτρο λαδιού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα Κινητήρας συνεχούς Βαλβίδα υπερχείλισης ρεύματος Αντλία ταχυτήτων Ενσωματωμένη βαλβίδα εξισορρόπησης Πίνακας 1. ΥΔΡΑΥΛΙΚΆ ΣΧΗΜΑΤΙΚΆ ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ EL362 - Εγχειριδιο Χρησης Και Συντηρησης...
  • Seite 363 Συντήρηση / Μπαταρία ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΤΗΡΗ Παρατηρηθείσα αστοχία Πιθανή αιτία Λύση Δεν έχει ρεύμα. Χαλαρό τερματικό ή Ελέγξτε τους ακροδέκτες κακή σύνδεση διακόπτη της μπαταρίας και της προκαλεί διακοπή καλωδίωσης, σφίξτε τις ρεύματος βιδωτές συνδέσεις και διατηρήστε τις επαφές του διακόπτη...
  • Seite 364 Συντήρηση / Μπαταρία ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ ΚΩΔΙΚΟΎ ΣΦΆΛΜΑΤΟΣ Όταν ο ελεγκτής εντοπίσει μια βλάβη, εμφανίζεται ένας κωδικός βλάβης στην οθόνη με τη μορφή ERR+nn, όπου nn είναι ο κωδικός βλάβης από αυτόν τον πίνακα. Κωδικός περιγραφή Πιθανή αιτία Λύση βλάβης Λανθασμένη Ανασηκώστε, Απενεργοποιήστε...
  • Seite 365 Συντήρηση / Μπαταρία Κωδικός περιγραφή Πιθανή αιτία Λύση βλάβης Σφάλμα αίθουσας Σφάλμα αίθουσας Ελέγξτε την μοτέρ κινητήρα, σφάλμα καλωδίωση συνδέσμου ή σφάλμα του κινητήρα, ελεγκτή αντικαταστήστε τον κινητήρα ή αντικαταστήστε τον ελεγκτή Σφάλμα αισθητήρα Βλάβη αισθητήρα Ελέγξτε την θερμοκρασίας θερμοκρασίας καλωδίωση...
  • Seite 366 Συντήρηση / Μπαταρία Κωδικός περιγραφή Πιθανή αιτία Λύση βλάβης Σφάλμα φρένου Βλάβη φρένου Ελέγξτε και επισκευάστε ή άνοιγμα σε την καλωδίωση καλωδίωση φρένου των φρένων ή αντικαταστήστε το φρένο Ανοικτό μοτέρ Ανοίξτε το καλώδιο Ελέγξτε και επισκευάστε του κινητήρα ή το την...
  • Seite 367 Συντήρηση / Μπαταρία ΟΔΗΓΌΣ ΧΡΉΣΗΣ ΜΠΑΤΑΡΊΑΣ ΙΌΝΤΩΝ ΛΙΘΊΟΥ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε προσεκτικά και ακολουθήστε αυτούς τους όρους και προϋποθέσεις για την εγκατάσταση και τη χρήση της μπαταρίας. Η ακατάλληλη εγκατάσταση ή χρήση μπορεί να προκαλέσει υπερβολική θερμότητα και άλλες επικίνδυνες συνθήκες. Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών μπορεί να θέσει σε κίνδυνο τη ζωή...
  • Seite 368 Συντήρηση / Μπαταρία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η μπαταρία έχει επιθεωρηθεί πριν από την αποστολή. Εάν διαπιστώσετε παραμόρφωση, θέρμανση ή περίεργες μυρωδιές κατά την παραλαβή της μπαταρίας, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή. Η μπαταρία πρέπει να αποθηκεύεται σε θερμοκρασία δωματίου και να φορτίζεται σε περίπου 30-50% της χωρητικότητας. Όταν αποθηκεύετε για μεγάλο χρονικό διάστημα, συνιστάται...
  • Seite 369 Συντήρηση / Μπαταρία Εγχειριδιο Χρησης Και Συντηρησης - EL369...
  • Seite 370 Συντήρηση / Μπαταρία ΟΔΗΓΊΕΣ ΕΠΑΝΑΦΌΡΤΙΣΗΣ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Η μπαταρία που παρέχεται από τον κατασκευαστή είναι ήδη σωστά φορτισμένη και γεμάτη με ηλεκτρολύτη στο σωστό επίπεδο. Το επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας φαίνεται από την ένδειξη φόρτισης της μπαταρίας που βρίσκεται στην οθόνη του φορτηγού. ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝ...
  • Seite 371 Συντήρηση / Μπαταρία ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Ο φορτιστής μπαταρίας πρέπει να επιλέγεται σύμφωνα με τα τεχνικά χαρακτηριστικά της μπαταρίας: • Αριθμός στοιχείων στην μπαταρία • Ονομαστική χωρητικότητα. • Τύπος: ιόν λιθίου • Διαθέσιμη παροχή ρεύματος: τάση, συχνότητα • Διαθέσιμος χρόνος για την εκτέλεση της φόρτισης ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Καλέστε...
  • Seite 372 Συντήρηση / Μπαταρία 3. Η κατηγορία προστασίας της μπαταρίας είναι IP20, όταν είναι εγκατεστημένη στο μηχάνημα, είναι IP50. Μην πλένετε την μπαταρία απευθείας με νερό. Απαγορεύεται αυστηρά η χρήση μη γνήσιων φορτιστών για τη φόρτιση της μπαταρίας του φορτηγού. Απαγορεύεται αυστηρά η χρήση του φορτιστή παλετών για τη φόρτιση άλλων μπαταριών.
  • Seite 373 Συντήρηση / Μπαταρία ΧΡΌΝΟΣ ΦΌΡΤΙΣΗΣ Με μια μπαταρία 48V/10Ah και έναν εξωτερικό φορτιστή 2A, χρειάζονται περίπου 5 ώρες για να επιτευχθεί πλήρης φόρτιση. Με μια μπαταρία 48V/15Ah και έναν εξωτερικό φορτιστή 5A, χρειάζονται περίπου 3 ώρες για να επιτευχθεί πλήρης φόρτιση. Όταν...
  • Seite 374 Spis treści Zagrożenia / Transport ciężarówki ZAGROŻENIA WYNIKAJĄCE Z NIEWŁAŚCIWEGO UŻYTKOWANIA PRZYGOTOWANIE WÓZKA PO TRANSPORCIE Opis / Instrukcja obsługi NORMY KONSTRUKCYJNE OPIS URZĄDZENIA TABLICZKI OSTRZEGAWCZE I INFORMACYJNE ORAZ NAKLEJKI SAMOPRZYLEPNE DANE TECHNICZNE OGÓLNE WYKRESY PRZEMIESZCZEŃ KARTA KATALOGOWA TRANSPORT I POZYCJONOWANIE INSTRUKCJA OBSŁUGI ELEMENTÓW STERUJĄCYCH I PRZYRZĄDÓW FUNKCJE INTELIGENTNE...
  • Seite 375 Ostrzeżenie OSTRZEŻENIE UWAGI I OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Instrukcje bezpieczeństwa i ważne objaśnienia oznaczone zostały za pomocą następującej grafiki: NIEBEZPIECZEŃSTWO Wskazuje na bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie, spowoduje śmierć lub poważne obrażenia. To hasło ostrzegawcze ma być ograniczone do najbardziej ekstremalnych sytuacji.
  • Seite 376 Zagrożenia / Transport ciężarówki Zagrożenia / Transport ciężarówki ZAGROŻENIA WYNIKAJĄCE Z NIEWŁAŚCIWEGO UŻYTKOWANIA Aby pracować w bezpiecznych warunkach, należy przestrzegać poniższych instrukcji i ostrożnie obchodzić się z niebezpiecznymi sytuacjami. DEFINICJA OPERATORA Za operatora uważa się każdą osobę przeszkoloną i odpowiedzialną za przemieszczanie wózka i przenoszenie ładunku.
  • Seite 377 Zagrożenia / Transport ciężarówki UWAGA: Unikaj zarysowań wideł lub pokryw wózka paletowego podczas załadunku, zwłaszcza podczas wkładania wideł do palety transportowej. Nie upuszczaj wózka podczas załadunku. • Upewnij się, że wszelkie opakowania, w tym paleta lub skrzynia transportowa, są wystarczająco wytrzymałe, aby unieść ciężar wózka paletowego i wystarczająco duże, aby pomieścić...
  • Seite 378 Zagrożenia / Transport ciężarówki Teraz przejdź do kontroli wymienionych poniżej: • Sprawdź wózek, aby upewnić się, że nie ma żadnych uszkodzeń ani brakujących części. • Zainstaluj akumulator, uważając, aby nie uszkodzić żadnych przewodów elektrycznych. • Naładować akumulator. • Sprawdź poziom naładowania akumulatora (wskaźnik). •...
  • Seite 379 Opis / Instrukcja obsługi Opis / Instrukcja obsługi NORMY KONSTRUKCYJNE Wózek opisany w niniejszej instrukcji jest skonstruowany zgodnie z normami UE. OPIS URZĄDZENIA Maszyny z tej serii to elektryczne wózki paletowe obsługiwane przez użytkownika idącego wzdłuż wózka paletowego. OSTRZEŻENIE Ten wózek podnośnikowy jest zaprojektowany i przeznaczony do przenoszenia materiałów.
  • Seite 380 Opis / Instrukcja obsługi TABLICZKI OSTRZEGAWCZE I INFORMACYJNE ORAZ NAKLEJKI SAMOPRZYLEPNE PRZESTROGA Naklejek ostrzegawczych i informacyjnych nigdy nie wolno usuwać, zamalowywać ani czynić nieczytelnymi. Jeśli naklejka jest nieczytelna, należy ją wymienić. OSTRZEŻENIE Trzymaj się z dala od wszystkich ruchomych części. Ruchome części mogą...
  • Seite 381 Opis / Instrukcja obsługi DANE TECHNICZNE Schemat wymiarów i arkusz specyfikacji zawierają dane ciężarówki. Znajomość wagi, wymiarów, obszarów ruchu są niezbędne, aby umożliwić operatorowi uniknięcie ogólnego ryzyka niewłaściwego użytkowania. UWAGA: WSZYSTKIE WARTOŚCI SĄ NOMINALNE PODLEGAJĄ TOLERANCJOM. ABY UZYSKAĆ WIĘCEJ INFORMACJI, SKONTAKTUJ SIĘ Z DOSTAWCĄ. PRODUKTY MOGĄ...
  • Seite 382 Opis / Instrukcja obsługi OGÓLNE WYKRESY PRZEMIESZCZEŃ PL382 - Instrukcja obsługi i konserwacji...
  • Seite 383 Opis / Instrukcja obsługi KARTA KATALOGOWA Producent zastrzega sobie prawo do aktualizacji tych danych. Model EY15L EY20L pojemność 1500 3300 2000 4400 Środek ciężkości ładunku 600 23,6 Całkowita szerokość 550 21,6 Długość wideł 1150 45 Całkowita długość 1552 61 Charaktery- Całkowita wysokość...
  • Seite 384 Opis / Instrukcja obsługi TRANSPORT I POZYCJONOWANIE Poniższy rysunek wskazuje terminologię używaną do opisu głównych elementów tej ciężarówki i ich lokalizacji. 1. MONTAŻ UCHWYTU 2. MOC SILNIKA NAPĘDOWEGO 3. WYŁĄCZNIK ZASILANIA (ZASILANIE AWARYJNE WYŁĄCZONE) 4. AKUMULATOR LITOWO-JONOWY 5. PODWOZIE 6. POKRYWA PL384 - Instrukcja obsługi i konserwacji...
  • Seite 385 Opis / Instrukcja obsługi INSTRUKCJA OBSŁUGI ELEMENTÓW STERUJĄCYCH I PRZYRZĄDÓW Poniższe schematy i instrukcje przedstawiają rodzaj urządzenia sterującego lub instrumentu, ich położenie i sposób ich użycia. GLEBOGRYZARKA Glebogryzarka sterująca w pozycji „M” umożliwia jazdę wózkiem. Jeśli polecono jazdę, podnoszenie lub opuszczanie z ramieniem sterującym w pozycji „B”, wózek nie zareaguje, a na wyświetlaczu pojawi się...
  • Seite 386 Opis / Instrukcja obsługi HAMOWANIE ODZYSKOWE • Zwolnij przepustnicę. • Powoduje to spowolnienie spowodowane hamowaniem elektrycznym silnika napędowego. OSTRZEŻENIE Gdy przepustnica zostanie zwolniona, powinna natychmiast powrócić do pozycji neutralnej. W przeciwnym razie należy natychmiast zlecić naprawę wózka, aby zmniejszyć ryzyko obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia. MOCNE HAMOWANIE Aby szybciej zahamować...
  • Seite 387 Opis / Instrukcja obsługi 1. PRZYCISK „KLAKSONU” 2. PRZEPUSTNICA 3. WSKAŹNIK ROZŁADOWANIA AKUMULATORA (BDI), LICZNIK GODZIN PRACY, WYŚWIETLACZ KODÓW USTEREK 4. PRZYCISK „OPUSZCZANIA” 5. PRZYCISK „PODNOSZENIA” 6. PRZEŁĄCZNIK BRZUSZNY - PRZYCISK COFANIA PRZYCISK KLAKSONU (POZ. 1) Naciśnij ten przycisk, aby uruchomić klakson. PRZEPUSTNICA (POZ.
  • Seite 388 Opis / Instrukcja obsługi WSKAŹNIK ROZŁADOWANIA AKUMULATORA (BDI) I WSKAŹNIK KODU BŁĘDU (POZ. 3) Ekran wyświetlacza pokaże pozostały poziom naładowania akumulatora, a także listę aktywnych kodów usterek. PRZYCISK OPUSZCZANIA (POZ. 4) Naciśnij ten przycisk, aby opuścić widły. PRZYCISK LIFT (POZ. 5) Naciśnij ten przycisk, aby podnieść...
  • Seite 389 Opis / Instrukcja obsługi FUNKCJE INTELIGENTNE NAPĘD W GÓRĘ I W PRAWO Napęd w pozycji pionowej umożliwia jazdę wózka z ramieniem sterującym w pozycji całkowicie pionowej. Użyj napędu pionowego, aby manewrować wózkiem w ciasnych przestrzeniach. Aby aktywować jazdę pionową na wózkach, wyłącz wózek, ustaw ramię sterujące w pozycji całkowicie pionowej, a następnie naciśnij i przytrzymaj przełącznik brzuśca - przycisk cofania i popchnij przepustnicę...
  • Seite 390 Opis / Instrukcja obsługi PROCEDURY NAPRAWCZE TRYB ZWALNIANIA HAMULCA (TRYB SERWISOWY) OSTRZEŻENIE Tryb zwalniania hamulca jest przeznaczony wyłącznie do użytku serwisowego. Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń ciała, nie używaj trybu zwalniania hamulca podczas normalnej pracy. Ten wózek paletowy jest wyposażony w hamulec elektromagnetyczny. Gdy wózek nie ma zasilania, hamulec jest zamknięty, a wózek nie porusza się.
  • Seite 391 Opis / Instrukcja obsługi INTELIGENTNE STEROWANIE RĘCZNE Opcjonalne inteligentne sterowanie umożliwia obsługę niektórych funkcji wózka za pomocą pilota ręcznego. Pilot zdalnego sterowania wykorzystuje technologię częstotliwości radiowej (RF) i jest zasilany jednorazową baterią alkaliczną L828 (12V/27A). Każdy pilot jest powiązany z konkretnym wózkiem. Aby korzystać...
  • Seite 392 Opis / Instrukcja obsługi IKONA FUNKCJA OPIS Zablokuj lub Aby zablokować wózek, naciśnij jeden raz przycisk blo- odblokuj kady. Ciężarówka wyda jednokrotny sygnał dźwiękowy, wskazując, że jest zablokowana. Aby odblokować wózek, włącz zasilanie wózka i dwu- krotnie naciśnij przycisk blokady. Wózek wyemituje dwukrotny sygnał...
  • Seite 393 Opis / Instrukcja obsługi OSTRZEŻENIE! 1. Użytkownicy muszą regularnie sprawdzać i przeprowadzać konserwację. 2. Zasady parkowania - Zakaz parkowania na rampie. - Widły muszą być całkowicie opuszczone. - Nacisnąć wyłącznik zatrzymania awaryjnego. 3. Przed użyciem wózka paletowego - Użytkownicy muszą stać w pozycji roboczej. - Ustawić...
  • Seite 394 Opis / Instrukcja obsługi INSTRUKCJA OBSŁUGI UWAGA: Podczas korzystania z wózka istnieją pewne operacje, które pomimo wszystkich środków ostrożności mogą spowodować jego przewrócenie, chyba że zostaną wykonane ostrożnie. Głównymi przyczynami przewrócenia są: • Zbyt szybkie obracanie. • Jazda i skręcanie na zboczu. •...
  • Seite 395 Opis / Instrukcja obsługi UŻYTKOWANIE JEST OGRANICZONE DO UPOWAŻNIONEGO I PRZESZKOLONEGO PERSONELU Oznacza to, że tylko operatorzy, którzy przeszli określony kurs szkoleniowy, mający na celu zapewnienie pełnego zrozumienia funkcji wózka, powinni mieć możliwość obsługiwania wózka. Instruktor powinien być zatem doświadczonym użytkownikiem ciężarówki i powinien pracować...
  • Seite 396 Opis / Instrukcja obsługi OSTRZEŻENIE NIE WOLNO DOPUŚCIĆ DO PRZEDOSTANIA SIĘ WÓZKA DO OBSZARÓW, W KTÓRYCH POWSTAJĄ ŁATWOPALNE GAZY, OPARY LUB PROSZKI. WÓZEK NIE JEST WYPOSAŻONY W ZABEZPIECZENIE PRZECIWWYBUCHO- Zachowaj najwyższą ostrożność podczas transportu materiałów niebezpiecznych: łatwopalne ciecze, kwasy itp. muszą być transportowane w odpowiednich zamkniętych pojemnikach.
  • Seite 397 Opis / Instrukcja obsługi INSTRUKCJE I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE ZAŁADUNKU Unikaj ładowania materiałów, które mogą spaść. Należy pamiętać, że wózek, nawet jeśli jest wyposażony w oparcie ładunku, zapewnia operatorowi rozsądny stopień ochrony przed upadkiem przedmiotów, ale nie może chronić przed wszelkimi możliwymi zagrożeniami.
  • Seite 398 Opis / Instrukcja obsługi OSTRZEŻENIE Platforma podnośnikowa opuszcza się powoli. Jeśli polecenie opuszczenia faktycznie nie opuszcza jednostki podnoszącej (obciążonej lub nieobciążonej), należy podjąć natychmiastowe działania, umieszczając odpowiednie osłony, aby upewnić się, że nikt nie stoi poniżej lub w pobliżu podniesionego ładunku, przenosząc ładunek, jeśli to możliwe, za pomocą...
  • Seite 399 Akumulator Akumulator PIERWSZA KONFIGURACJA ZAMONTUJ UCHWYT KULTYWATORA 1. Numery uchwytów odpowiadają numerom podwozi. 2. Odłączyć przewody akumulatora. 3. Wyjmij wał uchwytu (poz. 2) z gniazda uchwytu. 4. Przełóż złącze podwozia przez płytę podtrzymującą przewód (poz. 5) i otwór blokujący. 5. Zamontować zespół uchwytu (poz. 1) do gniazda uchwytu. Należy uważać, aby nie uszkodzić...
  • Seite 400 Akumulator INSTRUKCJA INSTALACJI OGRANICZNIKA OCHRONY AKUMULATORA 1. Wyjmij śrubę (#1), blok (#2) i podkładkę (#3) z torby ręcznej i połącz te trzy elementy, jak pokazano na rysunku. 2. Wyrównaj otwór montażowy i dokręć śrubę. 1. Włóż akumulator, obróć ogranicznik antyskakujący do akumulatora i dokręć śrubę.
  • Seite 401 Akumulator WYMIANA KOŁA NAPĘDOWEGO 1. Odłączyć przewody akumulatora. 2. Podeprzyj wózek na blokach tak, aby koło napędowe (poz. 9) znajdowało się nad ziemią. 3. Wykręć 3 śruby (poz. 8) z pokrywy sterownika (poz. 7), a następnie zdejmij pokrywę sterownika. 4. Wykręć 4 śruby (poz. 4) z pokrywy nakrętki (poz. 3), a następnie zdejmij pokrywę...
  • Seite 402 Akumulator WYMIANA KOŁA NAPĘDOWEGO 1. Wyłącz wózek, wyjmij akumulator i odwróć wózek. Należy uważać, aby nie uszkodzić uchwytu kultywatora. 2. Zdejmij pierścień zabezpieczający (poz. 1) za pomocą szczypiec do pierścieni zabezpieczających, a następnie wyjmij wał (poz. 2). 3. Wybij kołek sprężynujący (poz. 3), a następnie wybij wałek widelca koła (poz. 4.
  • Seite 403 Akumulator WYMIENIĆ SIŁOWNIK HYDRAULICZNY 1. Odłączyć przewody akumulatora. 2. Całkowicie opuść widły, podnieś wózek i umieść blok 200 mm (8 cali) pod końcami wideł najbliżej ramy głównej. 3. Wykręć śrubę (poz. 4) i zdejmij zacisk przewodu (poz. 5), a następnie wykręć 4 śruby (poz.
  • Seite 404 Akumulator 9. Podłącz i dokręć przewód olejowy, a następnie ponownie zamontuj zacisk przewodu. 10. Zdejmij wózek z bloku 200 mm (8 cali), a następnie wyjmij akumulator. 11. Odkręć śrubę na zbiorniku, a następnie napełnij zbiornik olejem hydraulicznym L-HV32, zakręć śrubę na zbiorniku, a następnie zainstaluj i podłącz akumulator. PRZESTROGA Aby uniknąć...
  • Seite 405 Akumulator WYMIENIĆ ZESTAWY USZCZELEK 1. Odłączyć przewody akumulatora. 2. Za pomocą klucza hakowego odkręć górną część cylindra (poz. 1) i zdejmij górną część z reszty cylindra (poz. 2). 3. Zdejmij pierścień prowadzący (poz. 3) i tuleję prowadzącą (poz. 4). 4. Wyciągnij tłok (poz. 5). 5.
  • Seite 406 Akumulator WYMIEŃ RĘCZNY INTELIGENTNY STEROWNIK Jeśli inteligentny sterownik ręczny musi zostać wymieniony z jakiegokolwiek powodu, obecny inteligentny sterownik ręczny musi zostać odłączony od wózka, a nowy inteligentny sterownik ręczny musi zostać sparowany. Rozłącz inteligentne sterowanie ręczne 1. Włącz maszynę 2. Zdejmij pokrywę, aby umożliwić dostęp do płytki drukowanej wyświetlacza. 3.
  • Seite 407 Akumulator Rysunek 1. SCHEMAT OKABLOWANIA Instrukcja obsługi i konserwacji - PL407...
  • Seite 408 Akumulator Silnik hydrauliczny Silnik hydrauliczny Zbiornik Rysunek 2. SCHEMAT HYDRAULICZNY Poz. Opis Poz. Opis Zbiornik Zawór jednokierunkowy Filtr oleju Zawór elektromagnetyczny Silnik prądu stałego Zawór przelewowy Pompa zębata Wbudowany zawór r ównoważący Tabela 1. SCHEMAT PODZESPOŁÓW HYDRAULICZNYCH PL408 - Instrukcja obsługi i konserwacji...
  • Seite 409 Akumulator ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Z ZAOBSERWOWANYMI OBJAWAMI Zaobserwowana awaria Możliwa przyczyna Roztwór Nie ma prądu. Luźny zacisk lub złe Sprawdź zaciski połączenie przełącznika akumulatora i wiązki powoduje przerwanie przewodów, dokręć prądu połączenia śrubowe i utrzymuj styki przełącznika w czystości Prędkość...
  • Seite 410 Akumulator ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Z KODEM USTERKI Gdy sterownik wykryje usterkę, na wyświetlaczu pojawi się kod usterki w formacie ERR+nn, gdzie nn jest numerem kodu usterki z tej tabeli. Kod usterki Opis Możliwa przyczyna Roztwór Nieprawidłowa Podnoszenie, Wyłącz, a następnie kolejność operacji opuszczanie lub włącz wózek i upewnij jazda nakazana,...
  • Seite 411 Akumulator Kod usterki Opis Możliwa przyczyna Roztwór Usterka czujnika Awaria czujnika Sprawdź okablowanie temperatury temperatury silnika lub wymień lub przerwa w silnik okablowaniu czujnika Usterka Awaria potencjometru Sprawdź okablowanie potencjometru lub usterka potencjometru lub okablowania wymień potencjometr potencjometru Limit prądu Sterownik przegrzany Przed uruchomieniem przegrzania...
  • Seite 412 Akumulator Kod usterki Opis Możliwa przyczyna Roztwór Ochrona przed Niskie napięcie W przeciwnym razie niskim napięciem akumulatora i należy wymienić akumulatora wyłączenie akumulator Zabezpieczenie Zbyt niskie napięcie Przed uruchomieniem przed zbyt akumulatora należy odczekać 15- wysokim napięciem 35 minut, aż napięcie akumulatora ustabilizuje się...
  • Seite 413 Akumulator INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA BATERII LITOWO-JONOWYCH OSTRZEŻENIE Przeczytaj uważnie i postępuj zgodnie z niniejszymi warunkami instalacji i użytkowania baterii. Niewłaściwa instalacja lub użytkowanie może spowodować nadmierne ciepło i inne niebezpieczne warunki. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może stanowić zagrożenie dla życia i mienia. •...
  • Seite 414 Akumulator OSTRZEŻENIE Akumulator został sprawdzony przed wysyłką. W przypadku stwierdzenia deformacji, nagrzewania lub specyficznych zapachów po otrzymaniu akumulatora, należy skontaktować się z producentem. Akumulator należy przechowywać w temperaturze pokojowej i ładować do około 30-50% pojemności. Podczas długotrwałego przechowywania zaleca się ładowanie akumulatora co 3 miesiące, aby zapobiec nadmiernemu rozładowaniu.
  • Seite 415 Akumulator Instrukcja obsługi i konserwacji - PL415...
  • Seite 416 Akumulator INSTRUKCJE DOTYCZĄCE ŁADOWANIA STATUS ŁADOWARKI AKUMULATORA Akumulator dostarczony przez producenta jest już prawidłowo naładowany i napełniony elektrolitem do odpowiedniego poziomu. Poziom naładowania akumulatora jest wskazywany przez wskaźnik naładowania akumulatora znajdujący się na wyświetlaczu ciężarówki. ŚRODOWISKO ŁADOWANIA OSTRZEŻENIE Akumulator należy ładować...
  • Seite 417 Akumulator STATUS ŁADOWARKI AKUMULATORA Ładowarka powinna być dobrana zgodnie z charakterystyką techniczną akumulatora: • Liczba elementów w akumulatorze • Pojemność nominalna. • Typ: litowo-jonowy • Dostępne zasilanie: napięcie, częstotliwość • Czas dostępny na wykonanie ładowania UWAGA: przypadku jakichkolwiek wątpliwości dotyczących kompatybilności z akumulatorem należy skontaktować...
  • Seite 418 Akumulator 3. Klasa ochrony baterii wynosi IP20, po zainstalowaniu w maszynie wynosi IP50. Nie myj baterii bezpośrednio wodą. Surowo zabrania się używania nieoryginalnych ładowarek do ładowania akumulatora ciężarówki. Surowo zabrania się używania ładowarki wózka paletowego do ładowania innych akumulatorów. PROCEDURA ŁADOWANIA OSTRZEŻENIE Postępuj zgodnie z instrukcjami zawartymi w instrukcji obsługi akumulatora i ładowarki, aby przeprowadzić...
  • Seite 419 Akumulator CZAS ŁADOWANIA (h) Dzięki akumulatorowi 48 V/10 Ah i zewnętrznej ładowarce 2 A osiągnięcie pełnego naładowania zajmuje około 5 godzin. Dzięki akumulatorowi 48 V/15 Ah i zewnętrznej ładowarce 5 A osiągnięcie pełnego naładowania zajmuje około 3 godzin. Gdy wózek lub akumulator jest przechowywany przez dłuższy czas, ładuj akumulator do poziomu 30-50% co trzy miesiące.
  • Seite 420 Зміст Ризики / Транспортування вантажівки РИЗИКИ ВНАСЛІДОК НЕПРАВИЛЬНОГО ВИКОРИСТАННЯ ПІДГОТОВКА ВАНТАЖІВКИ ПІСЛЯ ТРАНСПОРТУВАННЯ Опис / Інструкція з експлуатації СТАНДАРТИ КОНСТРУКЦІЙ ОПИС МОДЕЛІ ПОПЕРЕДЖУВАЛЬНІ ТА ІНФОРМАЦІЙНІ ТАБЛИЧКИ ТА КЛЕЙОВІ НАКЛЕЙКИ ТЕХНІЧНІ ДАНІ ЗАГАЛЬНІ ДІАГРАМИ ЗМІЩЕННЯ СПЕЦИФІКАЦІЙНИЙ ЛИСТ КОМПОНЕНТИ ТА ПОЗИЦІОНУВАННЯ ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ ОРГАНІВ КЕРУВАННЯ ТА ПРИЛАДІВ...
  • Seite 421 Попередження ПОПЕРЕДЖЕННЯ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ТА МАРКУВАННЯ ЩОДО БЕЗПЕКИ Правила техніки безпеки та важливі пояснення позначені наступними символами: НЕБЕЗПЕКА Вказує на неминучу небезпечну ситуацію, яка, якщо її не уникнути, призведе до смерті або серйозних травм. Це сигнальне слово має обмежуватися самими екстремальними ситуаціями.
  • Seite 422 Ризики / Транспортування вантажівки Ризики / Транспортування вантажівки РИЗИКИ ВНАСЛІДОК НЕПРАВИЛЬНОГО ВИКОРИСТАННЯ Щоб працювати в безпечних умовах, слід дотримуватися наступних інструкцій, а до небезпечних ситуацій слід ставитися з обережністю. ВИЗНАЧЕННЯ ОПЕРАТОРА Оператор визначається як будь-яка особа, яка пройшла навчання та несе відповідальність за переміщення вантажівки...
  • Seite 423 Ризики / Транспортування вантажівки ПРИМІТКА. Уникайте подряпин вил або кришок візка для піддонів під час завантаження, особливо під час вставлення вил у відвантажувальний піддон. Не кидайте вантажівку під час завантаження. • Переконайтеся, що будь-яка упаковка, включаючи транспортний піддон або ящик, має достатню міцність, щоб витримати вагу візка для піддонів, і достатньо...
  • Seite 424 Ризики / Транспортування вантажівки Тепер перейдіть до перевірки, перерахованої нижче: • Огляньте вантажівку, щоб переконатися, що немає пошкоджень та відсутніх деталей. • Встановіть акумулятор, стежачи за тим, щоб не пошкодити електричні дроти. • Зарядіть акумулятор. • Перевірте рівень заряду акумулятора (індикатор). •...
  • Seite 425 Опис / Інструкція з експлуатації Опис / Інструкція з експлуатації СТАНДАРТИ КОНСТРУКЦІЙ Вантажівка, описана в цьому посібнику, сконструйована відповідно до стандартів ЄС. ОПИС МОДЕЛІ Машини цієї серії - це електричні візки для піддонів, якими керує користувач, що йде поруч із візком для піддонів. ПОПЕРЕДЖЕННЯ...
  • Seite 426 Опис / Інструкція з експлуатації ПОПЕРЕДЖУВАЛЬНІ ТА ІНФОРМАЦІЙНІ ТАБЛИЧКИ ТА КЛЕЙОВІ НАКЛЕЙКИ УВАГА Попереджувальні та інформаційні наклейки ніколи не можна знімати, фарбувати або робити нерозбірливими. Якщо наклейка є нерозбірливою, її необхідно замінити. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Тримайтеся подалі від усіх рухомих частин. Рухомі частини можуть розрізати або розчавити руки, ступні, руки або ноги.
  • Seite 427 Опис / Інструкція з експлуатації ТЕХНІЧНІ ДАНІ Діаграма розмірів та аркуш специфікацій містять дані вантажівки. Знання ваги, розмірів, зон переміщення мають важливе значення для того, щоб оператор міг уникнути загальних ризиків неправильного використання. ПРИМІТКА. УСІ ЗНАЧЕННЯ Є НОМІНАЛЬНИМИ ТА ПІДЛЯГАЮТЬ ДОПУЩЕННЯМ.
  • Seite 428 Опис / Інструкція з експлуатації ЗАГАЛЬНІ ДІАГРАМИ ЗМІЩЕННЯ UK428 - Інструкція з експлуатації та технічного обслуговування...
  • Seite 429 Опис / Інструкція з експлуатації СПЕЦИФІКАЦІЙНИЙ ЛИСТ Виробник залишає за собою право оновлювати ці дані. Модель EY15L EY20L Потужність кг (фунти) 1500 (3300) 2000 (4400) Центр навантаження мм (дюйм) 600 (23,6) Габаритна ширина вил мм (дюйм) 550 (21,6) Довжина вилки...
  • Seite 430 Опис / Інструкція з експлуатації КОМПОНЕНТИ ТА ПОЗИЦІОНУВАННЯ На малюнку нижче вказана термінологія, яка використовується для опису основних компонентів цієї вантажівки та їх розташування. 1. РУЧКА В ЗБОРІ 2. ПРИВОДНИЙ ДВИГУН В ЗБОРІ 3. ВИМИКАЧ ЖИВЛЕННЯ (АВАРІЙНЕ ВИМКНЕННЯ ЖИВЛЕННЯ) 4. ЛІТІЙ-ІОННИЙ АКУМУЛЯТОР 5.
  • Seite 431 Опис / Інструкція з експлуатації ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ ОРГАНІВ КЕРУВАННЯ ТА ПРИЛАДІВ Наступні діаграми та інструкції показують тип керування або приладу, їх положення та спосіб використання. РУЛЬОВИЙ ФРЕЗЕР Рульовий фрезер у положенні «M» дозволяє керувати вантажівкою. Якщо рух, підйом або опускання регулюються за допомогою рульового фрезера в положенні...
  • Seite 432 Опис / Інструкція з експлуатації РЕКУПЕРАТИВНЕ ГАЛЬМУВАННЯ • Відпустіть дросельну заслінку. • Це викликає уповільнення через гальмування електричного гальмування приводного двигуна. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Коли дросельна заслінка відпущена, вона повинна негайно повернутися в нейтральне положення. Якщо це не так, негайно відремонтуйте вантажівку, щоб зменшити ризик травмування або пошкодження майна. ЖОРСТКЕ...
  • Seite 433 Опис / Інструкція з експлуатації 1. КНОПКА ЗВУКОВОГО СИГНАЛУ 2. ДРОССЕЛЬНА ЗАСЛІНКА 3. ІНДИКАТОР РОЗРЯДУ АКУМУЛЯТОРА (BDI), HOUR- METER, ВІДОБРАЖЕННЯ КОДУ НЕСПРАВНОСТІ 4. НИЖНЯ КНОПКА 5. КНОПКА ПІДЙОМУ 6. ПЕРЕМИКАЧ ЖИВОТА - КНОПКА ЗАДНЬОГО ХОДУ КНОПКА ЗВУКОВОГО СИГНАЛУ (ПОЗ. 1) Натисніть...
  • Seite 434 Опис / Інструкція з експлуатації ІНДИКАТОР РОЗРЯДУ АКУМУЛЯТОРА (BDI) ТА ІНДИКАТОР КОДУ ПОМИЛКИ (ПОЗ. 3) На екрані дисплея відображатиметься залишок заряду в акумуляторі, а також відображатимуться будь-які активні коди несправностей. НИЖНЯ КНОПКА (ПОЗ. 4) Натисніть цю кнопку, щоб опустити вилки. КНОПКА...
  • Seite 435 Опис / Інструкція з експлуатації ІНТЕЛЕКТУАЛЬНІ ФУНКЦІЇ КЕРУВАННЯ ВГОРУ І ПРАВОРУЧ Правий вгору привід дозволяє вантажівці рухатися з рульовим механізмом у повністю вертикальному положенні. Використовуйте правий привід, щоб маневрувати вантажівкою в тісних приміщеннях. Щоб увімкнути правий привід на вантажівках, вимкніть вантажівку, встановіть фрезу...
  • Seite 436 Опис / Інструкція з експлуатації ПРОЦЕДУРИ РЕМОНТУ РЕЖИМ РОЗБЛОКУВАННЯ ГАЛЬМ (РЕЖИМ ОБСЛУГОВУВАННЯ) ПОПЕРЕДЖЕННЯ Режим розблокування гальм призначений лише для експлуатації. Щоб зменшити ризик травмування, не використовуйте режим розблокування гальм у звичайному режимі роботи. Цей візок для піддонів оснащений електромагнітним гальмом. Коли...
  • Seite 437 Опис / Інструкція з експлуатації ПОРТАТИВНЕ ІНТЕЛЕКТУАЛЬНЕ КЕРУВАННЯ Додаткове інтелектуальне керування дозволяє керувати деякими функціями вантажівки за допомогою портативного пульта дистанційного керування. Пульт дистанційного керування використовує радіочастотну (РЧ) технологію та живиться від неперезаряджуваної лужної батареї L828 (12 В/27 А). Кожен пульт...
  • Seite 438 Опис / Інструкція з експлуатації ЗНАЧОК ФУНКЦІЯ ОПИС Блокування Щоб заблокувати вантажівку, натисніть кнопку Lock або один раз. Вантажівка подасть один звуковий сигнал, розблокування щоб вказати, що вона заблокована. Щоб розблокувати вантажівку, увімкніть живлення вантажівки та двічі натисніть кнопку блокування. Вантажівка...
  • Seite 439 Опис / Інструкція з експлуатації Увага! 1. Користувачі повинні регулярно перевіряти та проводити технічне обслуговування. 2. Правила паркування - На пандусі не можна паркуватися. - Вилки повинні бути повністю опущені. - Натисніть кнопку аварійної зупинки. 3. Перед використанням візка для піддонів - Користувачі...
  • Seite 440 Опис / Інструкція з експлуатації ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ПРИМІТКА. Під час використання вантажівки існують деякі операції, які, незважаючи на всі заходи безпеки, можуть призвести до її перекидання, якщо вони не виконуються з обережністю. Основними причинами перекидання є: • Занадто швидкий поворот. •...
  • Seite 441 Опис / Інструкція з експлуатації ВИКОРИСТАННЯ ОБМЕЖЕНО УПОВНОВАЖЕНИМ ТА НАВЧЕНИМ ПЕРСОНАЛОМ Це означає, що тільки оператори, які пройшли певний навчальний курс, спрямований на забезпечення повного розуміння функцій вантажівки, повинні мати дозвіл на експлуатацію вантажівки. Тому інструктор повинен бути досвідченим користувачем вантажівки і повинен працювати...
  • Seite 442 Опис / Інструкція з експлуатації ПОПЕРЕДЖЕННЯ НЕ ДОЗВОЛЯЙТЕ ВАНТАЖІВЦІ ВХОДИТИ В ЗОНИ, ДЕ УТВОРЮЮТЬСЯ ЛЕГКОЗАЙМИСТІ ГАЗИ, ПАРИ АБО ПОРОШКИ. ВАНТАЖІВКА НЕ ОБЛАДНАНА ЗАХИСТОМ ВІД ВИБУХУ. Будьте обережні при транспортуванні небезпечних матеріалів: легкозаймисті рідини, кислоти тощо повинні перевозитися у відповідних закритих контейнерах. Там, де...
  • Seite 443 Опис / Інструкція з експлуатації ІНСТРУКЦІЇ ЩОДО ЗАВАНТАЖЕННЯ ТА ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ Уникайте завантаження матеріалів, які можуть впасти. Слід мати на увазі, що вантажівка, навіть коли вона обладнана спинкою для вантажу, забезпечує розумний ступінь захисту оператора від падіння предметів, але не може захистити...
  • Seite 444 Опис / Інструкція з експлуатації ПОПЕРЕДЖЕННЯ Підйомний блок опускається під дією сили тяжіння. Якщо команда на опускання фактично не опускає підйомний блок (навантажений або порожній), вжити негайних заходів, встановивши належний захист, щоб переконатися, що ніхто не стоїть нижче або поблизу піднятого вантажу, перемістивши вантаж, якщо це можливо, за...
  • Seite 445 Технічне обслуговування / акумулятор Технічне обслуговування / акумулятор ПЕРШЕ НАЛАШТУВАННЯ ВСТАНОВІТЬ РУЧКУ ФРЕЗИ 1. Номери ручок відповідають номерам шасі. 2. Від 'єднайте акумулятор. 3. Зніміть вал рукоятки (деталь 2) з гнізда рукоятки. 4. Вставте роз 'єм шасі через опорну пластину дроту (елемент 5) та зафіксуйте отвір.
  • Seite 446 Технічне обслуговування / акумулятор ІНСТРУКЦІЯ ЩОДО ВСТАНОВЛЕННЯ СТОПОРА ЗАХИСТУ АКУМУЛЯТОРА 1. Вийміть гвинт (#1), блок (#2) і шайбу (#3) в ручному пакеті і об 'єднайте ці три елементи, як показано на малюнку. 2. Вирівняйте монтажний отвір і затягніть гвинт. 1. Вставте акумулятор, поверніть антистрибучу пробку до акумулятора та затягніть...
  • Seite 447 Технічне обслуговування / акумулятор ЗАМІНІТЬ ПРИВОДНЕ КОЛЕСО 1. Від 'єднайте акумулятор. 2. Підтримуйте візок на блоках так, щоб приводне колесо (елемент 9) було відірване від землі. 3. Зніміть 3 болти (поз. 8) з кришки контролера (поз. 7), а потім зніміть кришку контролера.
  • Seite 448 Технічне обслуговування / акумулятор ЗАМІНІТЬ НАВАНТАЖУВАЛЬНЕ КОЛЕСО 1. Вимкніть вантажівку, вийміть акумулятор і переверніть вантажівку. Будьте обережні, щоб не пошкодити ручку фрези. 2. Зніміть стопорне кільце (деталь 1) за допомогою щипців для стопорних кілець, а потім зніміть вал (деталь 2). 3.
  • Seite 449 Технічне обслуговування / акумулятор ЗАМІНІТЬ ГІДРАВЛІЧНИЙ ЦИЛІНДР 1. Від 'єднайте акумулятор. 2. Повністю опустіть вилки, підніміть візок і покладіть 200 мм (8 дюймів) блок під кінці вилки, найближчі до основної рами. 3. Викрутіть гвинт (елемент 4) і зніміть затискач дроту (елемент 5), а потім викрутіть...
  • Seite 450 Технічне обслуговування / акумулятор 9. Підключіть і затягніть масляну трубку, потім встановіть на місце дротяний затискач. 10. Зніміть візок з блоку 200 мм (8 дюймів), а потім вийміть акумулятор. 11. Відкрийте гвинт на баку, потім наповніть бак гідравлічним маслом L-HV32, закрийте...
  • Seite 451 Технічне обслуговування / акумулятор ЗАМІНІТЬ КОМПЛЕКТИ УЩІЛЬНЮВАЧІВ 1. Від 'єднайте акумулятор. 2. Використовуйте гайковий ключ, щоб відкрутити верхню частину циліндра (арт. 1), і зніміть верхню частину з решти циліндра (арт. 2). 3. Зніміть направляюче кільце (елемент 3) та направляючу втулку (елемент 4.
  • Seite 452 Технічне обслуговування / акумулятор ЗАМІНІТЬ ПОРТАТИВНЕ ІНТЕЛЕКТУАЛЬНЕ КЕРУВАННЯ Якщо портативне інтелектуальне керування потрібно замінити з будь-якої причини, поточне портативне інтелектуальне керування повинно бути від 'єднане від вантажівки, а нове портативне інтелектуальне керування має бути під' єднане. Від 'єднання портативного інтелектуального керування 1.
  • Seite 453 Технічне обслуговування / акумулятор Рисунок 1. СХЕМА ПІДКЛЮЧЕННЯ Інструкція з експлуатації та технічного обслуговування - UK453...
  • Seite 454 Технічне обслуговування / акумулятор Гідравлічний двигун Гідравлічний двигун Бак Рисунок 2. ГІДРАВЛІЧНА СХЕМА Позиція Опис Позиція Опис Бак Клапан односторонній Масляний фільтр Електромагнітний клапан Двигун постійного Переливний клапан струму Шестеренчатий насос Вбудований балансувальний клапан Таблиця 1. СХЕМИ ГІДРАВЛІЧНИХ КОМПОНЕНТІВ UK454 - Інструкція з експлуатації та технічного обслуговування...
  • Seite 455 Технічне обслуговування / акумулятор УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ УСУНЕННЯ СПОСТЕРЕЖУВАНИХ СИМПТОМІВ Спостережувана Можлива причина Рішення несправність Немає живлення Невдале підключення Перевірте клеми клеми або неправильне акумулятора та джгута, підключення перемикача затягніть гвинтові з призводить до 'єднання та очистіть переривання контакти перемикача Швидкість підйому не є Повітря...
  • Seite 456 Технічне обслуговування / акумулятор УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ІЗ КОДОМ НЕСПРАВНОСТІ Коли контролер виявляє несправність, на дисплеї відображається код несправності у форматі ERR+nn, де nn - номер коду несправності з цієї таблиці. Код Опис Можлива причина Рішення несправності СРО Послідовність Підніміть, опустіть Вимкніть, а...
  • Seite 457 Технічне обслуговування / акумулятор Код Опис Можлива причина Рішення несправності Несправність холу Несправність Перевірте двигуна холу двигуна, електропроводку несправність двигуна, замініть роз 'єму або двигун або замініть несправність контролер контролера Несправність Несправність Перевірте датчика датчика електропроводку температури температури або двигуна або замініть відкриття...
  • Seite 458 Технічне обслуговування / акумулятор Код Опис Можлива причина Рішення несправності Несправність гальма Несправність гальма Перевірте та або розімкнення відремонтуйте гальмівної проводки гальмівну проводку або замініть гальмо Двигун відкрито Відкритий кабель Перевірте та двигуна або відремонтуйте несправність кабелі двигуна або двигуна замініть...
  • Seite 459 Технічне обслуговування / акумулятор ПОСІБНИК З ВИКОРИСТАННЯ ЛІТІЙ-ІОННОГО АКУМУЛЯТОРА ПОПЕРЕДЖЕННЯ Уважно прочитайте та дотримуйтесь цих умов та положень щодо встановлення та використання акумулятора. Неправильне встановлення або використання може призвести до надмірного тепла та інших небезпечних умов. Недотримання цих інструкцій може становити ризик для...
  • Seite 460 Технічне обслуговування / акумулятор ПОПЕРЕДЖЕННЯ Батарея була оглянута перед відвантаженням. Якщо після отримання акумулятора ви виявите деформацію, нагрівання або специфічний запах, зверніться до виробника. Батарею слід зберігати при кімнатній температурі та заряджати приблизно до 30-50% ємності. При тривалому зберіганні рекомендується заряджати акумулятор...
  • Seite 461 Технічне обслуговування / акумулятор Інструкція з експлуатації та технічного обслуговування - UK461...
  • Seite 462 Технічне обслуговування / акумулятор ІНСТРУКЦІЇ З ПІДЗАРЯДКИ СТАН ЗАРЯДУ АКУМУЛЯТОРА Акумулятор, наданий виробником, вже правильно заряджений і заповнений електролітом до потрібного рівня. Рівень заряду акумулятора відображається індикатором заряду акумулятора, розташованим на дисплеї вантажівки. СЕРЕДОВИЩЕ ЗАРЯДЖАННЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ Батарею слід заряджати в спеціальному добре провітрюваному приміщенні, відокремленому...
  • Seite 463 Технічне обслуговування / акумулятор ЗАРЯДНИЙ ПРИСТРІЙ Зарядний пристрій акумулятора слід вибирати відповідно до технічних характеристик акумулятора: • Кількість елементів в акумуляторі • Номінальна потужність. • Тип: літій-іонний • Доступне джерело живлення: напруга, частота • Час, доступний для заряджання ПРИМІТКА. Якщо у вас виникли сумніви щодо сумісності з акумулятором, зателефонуйте...
  • Seite 464 Технічне обслуговування / акумулятор 3. Клас захисту акумулятора - IP20, при встановленні в машину - IP50. Будь ласка, не мийте акумулятор безпосередньо водою. Категорично забороняється використовувати неоригінальні зарядні пристрої для заряджання акумулятора вантажівки. Категорично забороняється використовувати зарядний пристрій візка для піддонів...
  • Seite 465 Технічне обслуговування / акумулятор ЧАС ЗАРЯДЖАННЯ З акумулятором 48 В/10 Аг і зовнішнім зарядним пристроєм на 2 А для досягнення повної зарядки потрібно близько 5 годин. З акумулятором на 48 В/15 Аг і зовнішнім зарядним пристроєм на 5 А для досягнення...
  • Seite 466 Sadržaj Rizici / Prijevoz kamiona RIZICI KAO POSLJEDICA NEPRAVILNE UPORABE PRIPREMA KAMIONA NAKON PRIJEVOZA Opis / Upute za uporabu KONSTRUKCIJSKI STANDARDI OPIS MODEL PLOČE S UPOZORENJIMA I INFORMACIJAMA I NALJEPNICE TEHNIČKI PODACI DIJAGRAMI UKUPNOG POMAKA SPECIFIKACIJSKI LIST TRANSPORT I POZICIONIRANJE UPUTE ZA UPORABU KONTROLA I INSTRUMENATA PAMETNE FUNKCIJE POSTUPCI POPRAVKA...
  • Seite 467 Upozorenje UPOZORENJE – SIGURNOSNE NAPOMENE I UPOZORENJA Sigurnosni propisi i važna objašnjenja označeni su sljedećim simbolima: OPASNOST Dodir vode s izvorom napajanja, ako se ne izbjegne, dovesti će do smrti ili ozbiljnih ozljeda. Ova signalna riječ treba biti ograničena na najekstremnije situacije. UPOZORENJE Označava potencijalno opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može rezultirati manjim ozljedama i/ili oštećenjem opreme.
  • Seite 468 Rizici / Prijevoz kamiona Rizici / Prijevoz kamiona RIZICI KAO POSLJEDICA NEPRAVILNE UPORABE Kako bi se radilo u sigurnim uvjetima, moraju se slijediti sljedeće upute i s opasnim situacijama mora se postupati s oprezom. DEFINICIJA OPERATERA Rukovatelj je svaka osoba koja je obučena i odgovorna za pomicanje kamiona i rukovanje teretom.
  • Seite 469 Rizici / Prijevoz kamiona BILJEŠKA: Izbjegavajte grebanje vilica ili poklopaca paletnog viličara prilikom utovara, posebno prilikom umetanja vilica u transportnu paletu. Nemojte ispuštati viljuškar prilikom utovara. • Osigurajte da je sva ambalaža, uključujući transportnu paletu ili sanduk, dovoljno čvrsta da podnese težinu paletnog viličara i dovoljno velika za smještaj paletnog viličara.
  • Seite 470 Rizici / Prijevoz kamiona Sada nastavite s provjerama navedenim u nastavku: • Pregledajte viljuškar kako biste bili sigurni da nema oštećenja i da ne nedostaju dijelovi. • Umetnite bateriju pazeći da ne oštetite električne žice. • Napunite bateriju • Provjerite razinu napunjenosti baterije (indikator). •...
  • Seite 471 Opis / Upute za uporabu Opis / Upute za uporabu KONSTRUKCIJSKI STANDARDI Kamion opisan u ovom priručniku izrađen je u skladu s EU standardima. OPIS MODEL Strojevi u ovoj seriji su električni paletni viličari kojima upravlja korisnik hodajući uz paletni viličar. UPOZORENJE Ovaj viličar je dizajniran i namijenjen za rukovanje materijalima.
  • Seite 472 Opis / Upute za uporabu PLOČE S UPOZORENJIMA I INFORMACIJAMA I NALJEPNICE OPREZ Naljepnice s upozorenjima i informacijama nikada se ne smiju uklanjati, prebojati ili učiniti nečitljivima. Ako se naljepnica ne može dešifrirati, mora se zamijeniti. UPOZORENJE Držite se podalje od svih pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu rezati ili lomiti ruke, stopala, ruke ili noge.
  • Seite 473 Opis / Upute za uporabu TEHNIČKI PODACI Dijagram dimenzija i specifikacijski list sadrže podatke o kamionu. Poznavanje težine, dimenzija, područja kretanja ključno je kako bi se operateru omogućilo izbjegavanje općih rizika od zlouporabe. BILJEŠKA: SVE VRIJEDNOSTI SU NOMINALNE I PODLIJEŽU TOLERANCI- JAMA.
  • Seite 474 Opis / Upute za uporabu DIJAGRAMI UKUPNOG POMAKA HR474 - Upute za uporabu i održavanje...
  • Seite 475 Opis / Upute za uporabu SPECIFIKACIJSKI LIST Proizvođač zadržava pravo ažuriranja ovih podataka. MODEL EY15L EY20L Kapacitet 1500 3300 2000 4400 Centar opterećenja 600 23,6 Ukupna širina vilice 550 21,6 Duljina vilice 1150 45 Ukupna duljina 1552 61 Karakteristike Ukupna visina vilice 82±2 (3,2±0,8)
  • Seite 476 Opis / Upute za uporabu TRANSPORT I POZICIONIRANJE Slika u nastavku prikazuje terminologiju koja se koristi za opis glavnih komponenti ovog kamiona i njihovu lokaciju. 1. MONTAŽA RUČKE 2. SNAGA POGONSKOG MOTORA 3. PREKIDAČ ZA NAPAJANJE (ISKLJUČENO U SLUČAJU NUŽDE) 4.
  • Seite 477 Opis / Upute za uporabu UPUTE ZA UPORABU KONTROLA I INSTRUMENATA Sljedeći dijagrami i upute prikazuju vrstu kontrole ili instrumenta, njihov položaj i način korištenja. KORMILO UPRAVLJAČA Kolica upravljača u položaju "M" omogućuje vožnju viličara. Ako se upravlja hodom, podizanjem ili spuštanjem s kopačicom upravljača u položaju "B", viljuškar neće reagirati i na zaslonu će se očitati SRO ERR.
  • Seite 478 Opis / Upute za uporabu REGENERATIVNO KOČENJE • Otpustite gas. • Uzrokuje usporavanje zbog kočenja električnog kočenja pogonskog motora. UPOZORENJE Kada se gas otpusti, treba se odmah vratiti u neutralni položaj. Ako se to ne dogodi, odmah popravite viljuškar kako biste smanjili rizik od tjelesnih ozljeda ili oštećenja imovine.
  • Seite 479 Opis / Upute za uporabu 1. TIPKA ZA SIRENU 2. GAS 3. INDIKATOR PRAŽNJENJA BATERIJE (BDI), HOUR- METER, PRIKAZ KODA KVARA 4. DONJA TIPKA 5. TIPKA ZA PODIZANJE 6. PREKIDAČ TRBUHA - TIPKA ZA VOŽNJU UNATRAG TIPKA ZA SIRENU (POZ. 1) Pritisnite ovu tipku za upravljanje sirenom.
  • Seite 480 Opis / Upute za uporabu INDIKATOR PRAŽNJENJA BATERIJE (BDI) I INDIKATOR KODA POGREŠKE (POZ. 3) Na zaslonu će se prikazati preostala napunjenost baterije i također će se navesti svi aktivni kodovi kvarova. DONJA TIPKA (POZ. 4) Pritisnite ovu tipku za spuštanje vilica. TIPKA ZA PODIZANJE (POZ.
  • Seite 481 Opis / Upute za uporabu PAMETNE FUNKCIJE POGON GORE-DESNO Pogon prema gore omogućuje vožnju viličara s kosilicom u potpuno okomitom položaju. Koristite uspravni pogon za manevriranje viličarom u uskim prostorijama. Za aktiviranje uspravne vožnje na viličarima, isključite viličar, postavite kosilicu u potpuno okomiti položaj, zatim pritisnite i držite prekidač...
  • Seite 482 Opis / Upute za uporabu POSTUPCI POPRAVKA NAČIN OTPUŠTANJA KOČNICE (SERVISNI NAČIN RADA) UPOZORENJE Način otpuštanja kočnice namijenjen je samo servisnoj uporabi. Kako biste smanjili rizik od tjelesnih ozljeda, nemojte koristiti način otpuštanja kočnice u normalnom radu. Ovaj paletni viličar opremljen je elektromagnetskom kočnicom. Kada kamion nema struje, kočnica je zatvorena i kamion se neće pomicati.
  • Seite 483 Opis / Upute za uporabu RUČNO INTELIGENTNO UPRAVLJANJE Opcionalno inteligentno upravljanje omogućuje upravljanje nekim značajkama viličara pomoću ručnog daljinskog upravljača. Daljinski upravljač koristi radiofrekvencijsku (RF) tehnologiju, a napaja ga nepunjiva alkalna baterija L828 (12V/27A). Svaki daljinski upravljač vezan je za određeni kamion.
  • Seite 484 Opis / Upute za uporabu IKONE FUNKCIJA OPIS Zaključaj ili Da biste zaključali viličar, jednom pritisnite tipku Lock otključaj (Zaključaj). Viličar će se oglasiti zvučnim signalom jed- nom kako bi označio da je zaključan. Da biste otključali viličar, uključite ga i dvaput pritisni- te tipku za zaključavanje.
  • Seite 485 Opis / Upute za uporabu UPOZORENJE! 1. Korisnici moraju redovito provjeravati i održavati. 2. Pravila parkiranja - Nema parkiranja na rampi. - Vilice moraju biti potpuno spuštene. - Pritisnite tipku za zaustavljanje u nuždi. 3. Prije uporabe paletnog viličara - Korisnici moraju stajati na radnom mjestu. - Postavite ručku u položaj za vožnju - Ispitajte podizanje, upravljanje, brzinu, rad, alarm i kočnicu kako biste bili sigurni da su sve funkcije normalne.
  • Seite 486 Opis / Upute za uporabu UPUTE ZA UPORABU BILJEŠKA: Kada koristite viljuškar, postoje neke radnje koje, unatoč svim sigurnosnim mjerama opreza, mogu uzrokovati prevrtanje, osim ako se ne izvode pažljivo. Glavni uzroci prevrtanja su: • Prebrzo okretanje. • Vožnja i skretanje na padini. •...
  • Seite 487 Opis / Upute za uporabu UPOTREBA JE OGRANIČENA NA OVLAŠTENO I OBUČENO OSOBLJE To znači da samo rukovateljima koji su pohađali određeni tečaj osposobljavanja, s ciljem pružanja potpunog razumijevanja funkcija viličara, treba biti dopušteno rukovanje viličarom. Instruktor bi stoga trebao biti stručan korisnik kamiona i trebao bi raditi zajedno s početnicima neko vrijeme, sve dok se ne procijeni da su dovoljno stručni.
  • Seite 488 Opis / Upute za uporabu UPOZORENJE NE DOPUSTITE DA KAMION UĐE U PODRUČJA GDJE SE STVARAJU ZAPALJIVI PLINOVI, PARE ILI PRAH. KAMION NIJE OPREMLJEN PROTUEKSPLOZIJSKOM ZAŠTITOM. Budite krajnje oprezni pri prijevozu opasnih materijala: zapaljive tekućine, kiseline i sl. moraju se prevoziti u odgovarajućim zatvorenim spremnicima. Gdje je to moguće, izbjegavajte rute s rupama, izbočinama i preprekama;...
  • Seite 489 Opis / Upute za uporabu UPUTE ZA UTOVAR I MJERE OPREZA Izbjegavajte utovar materijala koji mogu pasti. Trebate imati na umu da viličar, čak i kada je opremljen naslonom za teret, nudi razuman stupanj zaštite rukovatelja od pada predmeta, ali ne može zaštititi od svih mogućih rizika. Pomičite samo stabilne terete s utezima koje viličar može poduprijeti (pogledajte sažetu identifikacijsku pločicu na viličaru).
  • Seite 490 Opis / Upute za uporabu UPOZORENJE Jedinica za podizanje spušta se gravitacijom. Ako naredba za spuštanje zapravo ne spušta jedinicu za podizanje (opterećenu ili neopterećenu), odmah poduzmite mjere, postavljajući odgovarajuću zaštitu kako biste osigurali da nitko ne stoji ispod ili blizu podignutog tereta, prenoseći teret, ako je moguće, pomoću drugih vozila i pozivajući servisni centar za pomoć.
  • Seite 491 Održavanje / Baterija Održavanje / Baterija PRVO POSTAVLJANJE UGRADITE RUČKU KOSILICE 1. Brojevi ručki odgovaraju brojevima šasije. 2. Odspojite kabele s akumulatora. 3. Uklonite osovinu ručke (stavka 2) iz utičnice ručke. 4. Provucite konektor šasije kroz nosivu ploču žice (stavka 5) i otvor za zaključavanje.
  • Seite 492 Održavanje / Baterija UPUTE ZA UGRADNJU ZAŠTITNOG ČEPA BATERIJE 1. Izvadite vijak (#1), blok (#2) i podlošku (#3) u ručnoj vrećici i kombinirajte ove tri stavke kao što je prikazano. 2. Poravnajte otvor za montažu i zategnite vijak. 1. Stavite bateriju, zakrenite čep protiv preskakanja na bateriju i zategnite vijak. 2.
  • Seite 493 Održavanje / Baterija ZAMIJENITE POGONSKI KOTAČ 1. Odspojite kabele s akumulatora. 2. Oslonite viljuškar na blokove tako da pogonski kotač (stavka 9) bude podignut s tla. 3. Uklonite 3 vijka (stavka 8) s poklopca regulatora (stavka 7), a zatim uklonite poklopac regulatora.
  • Seite 494 Održavanje / Baterija ZAMIJENITE KOTAČ ZA TERET 1. Isključite kamion, izvadite akumulator i predajte kamion. Pazite da ne oštetite ručku kosilice. 2. Uklonite uskočni prsten (stavka 1) kliještima za uskočni prsten, a zatim uklonite osovinu (stavka 2). 3. Izvadite opružni klin (stavka 3), a zatim izvadite osovinu vilice kotača (stavka 4.
  • Seite 495 Održavanje / Baterija ZAMIJENITE HIDRAULIČNI CILINDAR 1. Odspojite kabele s akumulatora. 2. U potpunosti spustite vilice, podignite viličar i postavite blok od 200 mm (8 inča) ispod krajeva vilice koji su najbliži glavnom okviru. 3. Uklonite vijak (stavka 4) i uklonite žičanu stezaljku (stavka 5), a zatim uklonite 4 vijka (stavka 7) šesterokutnim ključem.
  • Seite 496 Održavanje / Baterija 9. Spojite i zategnite cijev za ulje, a zatim ponovno postavite žičanu stezaljku. 10. Skinite viličar s bloka od 200 mm (8 inča), a zatim izvadite bateriju. 11. Otvorite vijak na spremniku, zatim napunite spremnik hidrauličkim uljem L-HV32, zatvorite vijak na spremniku, zatim postavite i spojite bateriju.
  • Seite 497 Održavanje / Baterija ZAMIJENITE SETOVE BRTVI 1. Odspojite kabele s akumulatora. 2. Pomoću ključa s kukom odvrnite gornji dio cilindra (stavka 1) i uklonite gornji dio s ostatka cilindra (stavka 2). 3. Uklonite vodilicu (stavka 3) i vodilicu (stavka 4). 4.
  • Seite 498 Održavanje / Baterija ZAMIJENITE RUČNU INTELIGENTNU KONTROLU Ako se ručna inteligentna kontrola mora zamijeniti iz bilo kojeg razloga, trenutna ručna inteligentna kontrola mora biti razdvojena od kamiona, a nova ručna inteligentna kontrola mora biti uparena. Poništavanje uparivanja ručne inteligentne kontrole 1.
  • Seite 499 Održavanje / Baterija Slika 1. DIJAGRAM OŽIČENJA Upute za uporabu i održavanje - HR499...
  • Seite 500 Održavanje / Baterija Hidraulički motor Hidraulički motor Spremnik Slika 2. HIDRAULIČKI DIJAGRAM Stavka Opis Stavka Opis Spremnik Jednosmjerni ventil Filtar ulja Elektromagnetski ventil DC motor Preljevni ventil Zupčasta pumpa Ugrađeni ventil za uravnoteženje Tablica 1. HIDRAULIČKE SHEMATSKE KOMPONENTE HR500 - Upute za uporabu i održavanje...
  • Seite 501 Održavanje / Baterija RJEŠAVANJE PROBLEMA UOČENO OTKLANJANJE POTEŠKOĆA SA SIMPTOMIMA Uočeni kvar Mogući uzrok Rješenje Nema struje. Labav priključak ili loša Provjerite priključke veza prekidača uzrokuje akumulatora i kabelskog prekid struje snopa, zategnite vijčane spojeve i održavajte kontakte prekidača čistima Brzina dizanja nije Zrak u hidrauličnom Ispustite zrak iz cilindra...
  • Seite 502 Održavanje / Baterija RJEŠAVANJE KVARA KODA Kada regulator otkrije kvar, na zaslonu se prikazuje kôd kvara u formatu ERR+nn, gdje je nn broj koda kvara iz ove tablice. Kôd kvara Opis Mogući uzrok Rješenje Redoslijed rada je Podizanje, Isključite, a zatim pogrešan spuštanje ili kretanje uključite napajanje...
  • Seite 503 Održavanje / Baterija Kôd kvara Opis Mogući uzrok Rješenje Greška Kvar potenciometra Provjerite ožičenje potenciometra ili kvar ožičenja potenciometra potenciometra ili zamijenite potenciometar Ograničenje struje Regulator se Pričekajte 15- pregrijavanja pregrijao i unutar 25 minuta da se trenutnog graničnog regulator ohladi prije radnog stanja rada (derate)
  • Seite 504 Održavanje / Baterija Kôd kvara Opis Mogući uzrok Rješenje Pogreška sklopnika Kvar regulatora Zamijenite regulator Komunikacijska Prikaz kvara ožičenja Provjerite i popravite pogreška ili kvara zaslona ožičenje zaslona, zamijenite snop ručke kosilice, zamijenite zaslon ili zamijenite regulator Pogreška vida Verzija regulatora nije Zamijenite regulator točna HR504 - Upute za uporabu i održavanje...
  • Seite 505 Održavanje / Baterija VODIČ ZA UPORABU LITIJ-IONSKE BATERIJE UPOZORENJE Pažljivo pročitajte i slijedite ove uvjete i odredbe za ugradnju i uporabu baterije. Nepravilna ugradnja ili uporaba mogu uzrokovati prekomjernu toplinu i druge opasne uvjete. Nepridržavanje ovih uputa može predstavljati rizik za život i imovinu. •...
  • Seite 506 Održavanje / Baterija UPOZORENJE Baterija je pregledana prije isporuke. Ako nakon primitka baterije primijetite deformacije, grijanje ili neobične mirise, obratite se proizvođaču. Bateriju treba čuvati na sobnoj temperaturi i napuniti na oko 30-50% kapaciteta. Prilikom dužeg skladištenja preporučuje se punjenje baterije svaka 3 mjeseca kako bi se spriječilo prekomjerno pražnjenje.
  • Seite 507 Održavanje / Baterija Upute za uporabu i održavanje - HR507...
  • Seite 508 Održavanje / Baterija UPUTE ZA PUNJENJE STATUS PUNJAČA BATERIJE Baterija koju je dostavio proizvođač već je ispravno napunjena i napunjena elektrolitom do odgovarajuće razine. Razina napunjenosti baterije prikazana je indikatorom napunjenosti baterije koji se nalazi na zaslonu kamiona. OKRUŽENJE ZA PUNJENJE UPOZORENJE Bateriju treba napuniti u posebnoj dobro prozračenoj prostoriji odvojenoj od radnog okruženja jer baterije stvaraju zapaljive plinove koji mogu uzrokovati...
  • Seite 509 Održavanje / Baterija STATUS PUNJAČA BATERIJE Punjač baterije treba odabrati prema tehničkim karakteristikama baterije: • Broj elemenata u bateriji • Nazivni kapacitet. • Tip: litij-ionska • Dostupno napajanje: napon, frekvencija • Vrijeme potrebno za punjenje BILJEŠKA: Nazovite tehničara proizvođača ako imate bilo kakvih nedoumica u vezi s kompatibilnošću s baterijom.
  • Seite 510 Održavanje / Baterija 3. Klasa zaštite baterije je IP20, kada je ugrađena u stroj, to je IP50. Bateriju nemojte prati izravno vodom. Strogo je zabranjeno koristiti neoriginalne punjače za punjenje akumulatora kamiona. Strogo je zabranjeno koristiti punjač za paletne viličare za punjenje drugih baterija. POSTUPAK PUNJENJA UPOZORENJE Slijedite upute u uputama za uporabu baterije i punjača za postupak punjenja.
  • Seite 511 Održavanje / Baterija VRIJEME PUNJENJA S baterijom od 48 V/10 Ah i vanjskim punjačem od 2 A, potrebno je oko 5 sati da se postigne potpuno punjenje. S baterijom od 48 V/15 Ah i vanjskim punjačem od 5 A potrebno je oko 3 sata da se postigne potpuno punjenje.
  • Seite 512 Obsah Riziká / preprava vozíka RIZIKÁ VYPLÝVAJÚCE Z NESPRÁVNEHO POUŽÍVANIA PRÍPRAVA VOZÍKA PO PREPRAVE Popis / Návod na obsluhu KONŠTRUKČNÉ ŠTANDARDY POPIS STROJA VÝSTRAŽNÉ A INFORMAČNÉ ŠTÍTKY A NÁLEPKY TECHNICKÉ ÚDAJE DIAGRAMY CELKOVÉHO POSUNU ŠPECIFIKAČNÝ LIST PREPRAVA A UMIESTNENIE POKYNY NA POUŽÍVANIE OVLÁDACÍCH PRVKOV A NÁSTROJOV INTELIGENTNÉ...
  • Seite 513 Výstraha VÝSTRAHA BEZPEČNOSTNÉ POZNÁMKY A UPOZORNENIA Bezpečnostné predpisy a dôležité vysvetlenia sú označené nasledujúcimi symbolmi: NEBEZPEČENSTVO Označuje bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nevyhnete, bude mať za následok smrť alebo vážne zranenie. Toto signálne slovo sa má obmedziť na najextrémnejšie situácie. VÝSTRAHA Označuje potenciálne nebezpečnú...
  • Seite 514 Riziká / preprava vozíka Riziká / preprava vozíka RIZIKÁ VYPLÝVAJÚCE Z NESPRÁVNEHO POUŽÍVANIA Aby bolo možné pracovať v bezpečných podmienkach, musia sa dodržiavať nasledujúce pokyny a s nebezpečnými situáciami sa musí zaobchádzať opatrne. DEFINÍCIA OPERÁTORA Operátor je akákoľvek osoba zodpovedná za pohyb vozíka a manipuláciu s nákladom.
  • Seite 515 Riziká / preprava vozíka POZNÁMKA: Pri nakladaní sa vyhnite poškriabaniu vidlíc alebo krytov paletového vozíka, najmä pri vkladaní vidlíc do prepravnej palety. Vozík pri nakladaní neupúšťajte. • Uistite sa, že všetky obaly vrátane prepravnej palety alebo prepravky majú dostatočnú pevnosť, aby uniesli hmotnosť paletového vozíka, a sú dostatočne veľké...
  • Seite 516 Riziká / preprava vozíka Teraz pokračujte a vykonajte nižšie uvedené kontroly: • Skontrolujte vozík, aby ste sa uistili, že nie je poškodený a nechýbajú žiadne časti. • Nainštalujte batériu a dbajte na to, aby ste nepoškodili žiadne elektrické káble. • Nabite batériu •...
  • Seite 517 Popis / Návod na obsluhu Popis / Návod na obsluhu KONŠTRUKČNÉ ŠTANDARDY Vozík opísaný v tejto príručke je vyrobený v súlade s normami EÚ. POPIS STROJA Stroje v tejto sérii sú elektrické paletové vozíky, ktoré obsluhuje používateľ kráčajúci popri paletovom vozíku. VÝSTRAHA Tento vysokozdvižný...
  • Seite 518 Popis / Návod na obsluhu VÝSTRAŽNÉ A INFORMAČNÉ ŠTÍTKY A NÁLEPKY VAROVANIE Výstražné a informačné nálepky nesmú byť nikdy odstránené, premaľované alebo nerozlúštiteľné. Ak je nálepka nerozlúštiteľná, musí sa vymeniť. VÝSTRAHA Držte sa ďalej od všetkých pohyblivých častí. Pohyblivé časti môžu porezať alebo rozdrviť ruky, nohy, ruky alebo nohy. VÝSTRAHA Dávajte pozor na polohu vidlíc.
  • Seite 519 Popis / Návod na obsluhu TECHNICKÉ ÚDAJE Schéma rozmerov a špecifikačný list obsahujú údaje o vozíku. Znalosť hmotnosti, rozmerov, pohybových plôch je nevyhnutná na to, aby sa obsluha mohla vyhnúť všeobecným rizikám pri nesprávnom používaní. POZNÁMKA: VŠETKY HODNOTY SÚ NOMINÁLNE PODLIEHAJÚ...
  • Seite 520 Popis / Návod na obsluhu DIAGRAMY CELKOVÉHO POSUNU SK520 - Návod na použitie a údržbu...
  • Seite 521 Popis / Návod na obsluhu ŠPECIFIKAČNÝ LIST Výrobca si vyhradzuje právo aktualizovať tieto údaje. Model EY15L EY20L Kapacita kg (lb) 1500 (3300) 2000 (4400) Stred nákladu mm (in) 600 (23,6) Celková šírka vidlice mm (in) 550 (21,6) Dĺžka vidlice mm (in) 1150 (45) Celková...
  • Seite 522 Popis / Návod na obsluhu PREPRAVA A UMIESTNENIE Nižšie uvedený obrázok označuje terminológiu používanú na opis hlavných komponentov tohto vozíka a ich umiestnenie. 1. ZOSTAVA RUKOVÄTE 2. ZOSTAVA HNACIEHO MOTORA 3. HLAVNÝ VYPÍNAČ (NÚDZOVÉ NAPÁJANIE VYPNUTÉ) 4. LÍTIUM-IÓNOVÁ BATÉRIA 5. PODVOZOK 6.
  • Seite 523 Popis / Návod na obsluhu POKYNY NA POUŽÍVANIE OVLÁDACÍCH PRVKOV A NÁSTROJOV Nasledujúce diagramy a pokyny zobrazujú typ ovládania alebo prístroja, ich polohu a spôsob ich použitia. RIADIACA PÁKA Riadiaca páka v polohe „M“ umožňuje jazdu vozíka. Ak sa povolí jazda, zdvíhanie alebo spúšťanie s riadiacou pákou v polohe „B“, vozík nebude reagovať...
  • Seite 524 Popis / Návod na obsluhu REKUPERAČNÉ BRZDENIE • Uvoľnite škrtiacu klapku. • Spôsobuje spomalenie v dôsledku brzdenia elektrického brzdenia hnacieho motora. VÝSTRAHA Po uvoľnení škrtiacej klapky by sa mala okamžite vrátiť do neutrálnej polohy. Ak nie, nechajte vozík okamžite opraviť, aby ste znížili riziko zranenia osôb alebo poškodenia majetku.
  • Seite 525 Popis / Návod na obsluhu 1. TLAČIDLO KLAKSÓNU 2. ŠKRTIACA KLAPKA 3. INDIKÁTOR VYBITIA BATÉRIE (BDI), MERAČ PREVÁDZKY, ZOBRAZENIE CHYBOVÉHO KÓDU 4. SPODNÉ TLAČIDLO 5. TLAČIDLO ZDVIHNUTIA 6. SPÍNAČ BRUCHA - TLAČIDLO CÚVANIA TLAČIDLO KLAKSÓNU (POZ. 1) Stlačením tohto tlačidla aktivujete klaksón. ŠKRTIACA KLAPKA (POZ.
  • Seite 526 Popis / Návod na obsluhu INDIKÁTOR VYBITIA BATÉRIE (BDI) A INDIKÁTOR CHYBOVÉHO KÓDU (POZ. 3) Na obrazovke displeja sa zobrazí zostávajúce nabitie v batérii a tiež sa zobrazia všetky aktívne chybové kódy. SPODNÉ TLAČIDLO (POZ. 4) Stlačením tohto tlačidla spustíte vidlice. TLAČIDLO ZDVIHNUTIA (POZ.
  • Seite 527 Popis / Návod na obsluhu INTELIGENTNÉ FUNKCIE POHON HORE-VPRAVO Pohon vo vzpriamenej polohe umožňuje jazdu vozíka s ojom v úplne vertikálnej polohe. Na manévrovanie s nákladným vozidlom v tesných priestoroch použite vzpriamený pohon. Ak chcete aktivovať vzpriamený pohon na nákladných vozidlách, vypnite nákladné vozidlo, vložte kormidlo do úplne vertikálnej polohy, potom stlačte a podržte tlačidlo spätného chodu a stlačte škrtiacu klapku smerom k vidliciam a podržte.
  • Seite 528 Popis / Návod na obsluhu POSTUPY OPRAVY REŽIM UVOĽNENIA BRZDY (SERVISNÝ REŽIM) VÝSTRAHA Režim uvoľnenia brzdy je určený len na servisné použitie. Aby ste znížili riziko zranenia osôb, nepoužívajte režim uvoľnenia brzdy v normálnej prevádzke. Tento paletový vozík je vybavený elektromagnetickou brzdou. Keď...
  • Seite 529 Popis / Návod na obsluhu RUČNÉ INTELIGENTNÉ OVLÁDANIE Voliteľné inteligentné ovládanie umožňuje ovládanie niektorých funkcií vozíka pomocou ručného diaľkového ovládača. Diaľkové ovládanie využíva rádiofrekvenčnú (RF) technológiu a je napájané nenabíjateľnou alkalickou batériou L828 (12V/27A). Každé diaľkové ovládanie je viazané na konkrétny vozík. Ak chcete používať...
  • Seite 530 Popis / Návod na obsluhu IKONY FUNKCIA POPIS Zamknúť alebo Ak chcete vozík uzamknúť, raz stlačte tlačidlo Zamknúť. odomknúť Vozík raz pípne, aby naznačil, že je zamknutý. Ak chcete vozík odomknúť, zapnite napájanie vozíka a dvakrát stlačte tlačidlo Lock. Vozík dvakrát pípne a na displeji sa zobrazí...
  • Seite 531 Popis / Návod na obsluhu VÝSTRAHA! 1. Používatelia musia pravidelne kontrolovať a vykonávať údržbu. 2. Pravidlá parkovania - Žiadne parkovanie na rampe. - Vidlice musia byť úplne spustené. - Stlačte tlačidlo núdzového zastavenia. 3. Pred použitím paletového vozíka - Používatelia musia stáť na prevádzkovej pozícii. - Umiestnite rukoväť...
  • Seite 532 Popis / Návod na obsluhu NÁVOD NA OBSLUHU POZNÁMKA: Pri používaní vozíka existujú určité operácie, ktoré napriek všetkým bezpečnostným opatreniam môžu spôsobiť jeho prevrátenie, ak sa nevykonávajú opatrne. Hlavné príčiny prevrátenia sú: • Príliš rýchle otáčanie. • Jazda a zatáčanie na svahu. •...
  • Seite 533 Popis / Návod na obsluhu POUŽITIE JE OBMEDZENÉ NA OPRÁVNENÝ A VYŠKOLENÝ PERSONÁL To znamená, že iba operátori, ktorí absolvovali špecifické školenie zamerané na úplné pochopenie funkcií vozíka, by mali mať povolené obsluhovať vozík. Inštruktor by preto mal byť odborným používateľom nákladného vozidla a mal by určitý...
  • Seite 534 Popis / Návod na obsluhu VÝSTRAHA NEDOVOĽTE VOZÍKU VSTÚPIŤ DO PRIESTOROV, KDE VZNIKAJÚ HORĽAVÉ PLYNY, VÝPARY ALEBO PRÁŠKY. VOZÍK NIE JE VYBAVENÝ OCHRANOU PROTI VÝBUCHU. Postupujte maximálne opatrne PRI PREPRAVE nebezpečných materiálov. Horľavé kvapaliny, kyseliny atď. sa musia prepravovať v špeciálnych uzavretých kontajneroch.
  • Seite 535 Popis / Návod na obsluhu POKYNY NA NAKLADANIE A BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Vyhnite sa nakladaniu materiálov, ktoré by mohli spadnúť. Mali by ste mať na pamäti, že vozík, aj keď je vybavený operadlom nákladu, ponúka primeraný stupeň ochrany obsluhy pred pádom predmetov, ale nemôže chrániť pred všetkými možnými rizikami.
  • Seite 536 Popis / Návod na obsluhu VÝSTRAHA Zdvíhacia jednotka sa spúšťa gravitáciou. Ak príkaz na spustenie v skutočnosti nespustí zdvíhaciu jednotku (naloženú alebo nenaloženú), podniknite okamžité kroky, umiestnite primerané ochranné zariadenie, aby ste sa uistili, že nikto nestojí pod alebo v blízkosti zdvihnutého nákladu, prenášajte náklad, ak je to možné, pomocou iných vozidiel a zavolajte servisné...
  • Seite 537 Údržba / batéria Údržba / batéria PRVÉ NASTAVENIE NAINŠTALUJTE RUKOVÄŤ OJA 1. Čísla rukovätí zodpovedajú číslam podvozkov. 2. – Odpojiť batériu. 3. Vyberte hriadeľ rukoväte (položka 2) zo zásuvky rukoväte. 4. Vložte konektor skrine cez drôtovú nosnú dosku (položka 5) a zaisťovací otvor. 5.
  • Seite 538 Údržba / batéria POKYNY NA INŠTALÁCIU OCHRANNEJ ZÁTKY BATÉRIE 1. Vyberte skrutku (#1), blok (#2) a podložku (#3) do ručného vrecka a skombinujte tieto tri položky, ako je znázornené. 2. Zarovnajte montážny otvor a utiahnite skrutku. 1. Vložte batériu, otočte protišmykovou zátkou proti batérii a utiahnite skrutku. 2.
  • Seite 539 Údržba / batéria VYMEŇTE HNACIE KOLESO 1. – Odpojiť batériu. 2. Podoprite vozík na blokoch tak, aby bolo hnacie koleso (položka 9) nad zemou. 3. Odstráňte 3 skrutky (položka 8) z krytu ovládača (položka 7) a potom odstráňte kryt ovládača. 4.
  • Seite 540 Údržba / batéria VYMEŇTE NAKLADACIE KOLESO 1. Vypnite vozík, vyberte batériu a otočte vozík. Dávajte pozor, aby ste nepoškodili rukoväť oja. 2. Odstráňte poistný krúžok (položka 1) pomocou klieští na poistný krúžok a potom odstráňte hriadeľ (položka 2). 3. Ťuknite na pružinový kolík (položka 3) a potom ťuknite na hriadeľ vidlice kolesa (položka 4).
  • Seite 541 Údržba / batéria VYMEŇTE HYDRAULICKÝ VALEC 1. – Odpojiť batériu. 2. Úplne spustite vidlice, zdvihnite vozík a položte 200 mm (8 palcov) blok pod konce vidlice najbližšie k hlavnému rámu. 3. Odstráňte skrutku (položka 4) a odstráňte drôtovú svorku (položka 5), potom odstráňte 4 skrutky (položka 7) pomocou šesťhranného kľúča.
  • Seite 542 Údržba / batéria 9. Pripojte a utiahnite olejové potrubie a potom znova nainštalujte drôtovú svorku. 10. Vyberte vozík z 200 mm (8 palcov) bloku a potom vyberte batériu. 11. Otvorte skrutku na nádrži, potom naplňte nádrž hydraulickým olejom L-HV32, zatvorte skrutku na nádrži, potom nainštalujte a pripojte batériu. VAROVANIE Aby nedošlo k poškodeniu tesniaceho krúžku a úniku oleja, po výmene vždy odvzdušnite valec.
  • Seite 543 Údržba / batéria VYMEŇTE SADY TESNENÍ 1. – Odpojiť batériu. 2. Pomocou kľúča s hákovou hlavou odskrutkujte hornú časť valca (položka 1) a vyberte hornú časť zo zvyšku valca (položka 2). 3. Odstráňte vodiaci krúžok (položka 3) a vodiacu objímku (položka 4). 4.
  • Seite 544 Údržba / batéria VYMEŇTE RUČNÉ INTELIGENTNÉ OVLÁDANIE Ak musí byť ručné inteligentné ovládanie z akéhokoľvek dôvodu vymenené, súčasné ručné inteligentné ovládanie musí byť nespárované s vozíkom a nové ručné inteligentné ovládanie musí byť spárované. Zrušiť spárovanie ručného inteligentného ovládacieho prvku 1.
  • Seite 545 Údržba / batéria Obrázok 1. SCHÉMA ZAPOJENIA Návod na použitie a údržbu - SK545...
  • Seite 546 Údržba / batéria Hydraulický motor Hydraulický motor Nádrž Obrázok 2. HYDRAULICKÁ SCHÉMA Položka Popis Položka Popis Nádrž Jednosmerný ventil Olejový filter Elektromagnetický ventil Motor na jednosmerný pr Prepadový ventil Zubové čerpadlo Zabudovaný vyvažovací ventil Tabuľka 1. HYDRAULICKÉ SCHEMATICKÉ KOMPONENTY SK546 - Návod na použitie a údržbu...
  • Seite 547 Údržba / batéria RIEŠENIE PROBLÉMOV RIEŠENIE PROBLÉMOV S POZOROVANÝMI PRÍZNAKMI Pozorované zlyhanie Možná príčina Riešenie Žiadne napájanie. Uvoľnená svorka alebo Skontrolujte svorky batérií chybné pripojenie spínača a káblových zväzkov, spôsobuje prerušený prúd utiahnite skrutkové spojenia a udržiavajte kontakty spínača čisté Rýchlosť...
  • Seite 548 Údržba / batéria RIEŠENIE PROBLÉMOV S CHYBOVÝM KÓDOM Keď regulátor zistí poruchu, na displeji sa zobrazí chybový kód vo formáte ERR+nn, kde nn je číslo chybového kódu z tejto tabuľky. Poruchový Popis Možná príčina Riešenie kód Nesprávna Zdvíhanie, spúšťanie Vypnite a potom postupnosť...
  • Seite 549 Údržba / batéria Poruchový Popis Možná príčina Riešenie kód Porucha snímača Porucha snímača Skontrolujte teploty teploty alebo zapojenie motora otvorenie vo vedení alebo vymeňte motor snímača Porucha Porucha Skontrolujte potenciometra potenciometra alebo zapojenie porucha zapojenia potenciometra potenciometra alebo vymeňte potenciometer Limit prúdu prehriatia Ovládač...
  • Seite 550 Údržba / batéria Poruchový Popis Možná príčina Riešenie kód Ochrana proti Nízke napätie batérie V opačnom prípade nízkemu napätiu a vypnutie batériu vymeňte batérie Ochrana proti Nízke napätie batérie Pred prevádzkou vysokému napätiu počkajte 15-35 minút batérie na vyrovnanie napätia Chyba stýkača Porucha ovládača Vymeňte ovládač...
  • Seite 551 Údržba / batéria SPRIEVODCA POUŽÍVANÍM LÍTIUM-IÓNOVEJ BATÉRIE VÝSTRAHA Pozorne si prečítajte a dodržiavajte tieto zmluvné podmienky týkajúce sa inštalácie a používania batérie. Nesprávna inštalácia alebo používanie môže spôsobiť nadmerné teplo a iné nebezpečné podmienky. Nedodržanie týchto pokynov môže predstavovať riziko pre život a majetok. •...
  • Seite 552 Údržba / batéria VÝSTRAHA Batéria bola pred odoslaním skontrolovaná. Ak po prijatí batérie zistíte deformáciu, zahriatie alebo zvláštny zápach, obráťte sa na výrobcu. Batéria by sa mala skladovať pri izbovej teplote a nabíjať na približne 30-50% kapacity. Pri dlhodobom skladovaní sa odporúča nabíjať batériu každé 3 mesiace, aby sa predišlo nadmernému vybitiu.
  • Seite 553 Údržba / batéria Návod na použitie a údržbu - SK553...
  • Seite 554 Údržba / batéria POKYNY NA DOBÍJANIE STAV NABÍJAČKY BATÉRIE Batéria dodaná výrobcom je už správne nabitá a naplnená elektrolytom na správnu úroveň. Úroveň nabitia batérie je zobrazená indikátorom nabitia batérie umiestneným na displeji vozíka. PROSTREDIE DOBÍJANIA VÝSTRAHA Batéria by sa mala nabíjať v špeciálnej dobre vetranej miestnosti oddelenej od pracovného prostredia, pretože batérie vytvárajú...
  • Seite 555 Údržba / batéria STAV NABÍJAČKY BATÉRIE Nabíjačka batérií by sa mala zvoliť podľa technických charakteristík batérie: • Počet prvkov v batérii • Menovitá kapacita. • Typ: lítium-iónový • Dostupné napájanie: napätie, frekvencia • Čas, ktorý je k dispozícii na vykonanie nabíjania POZNÁMKA: Ak máte akékoľvek pochybnosti o kompatibilite s batériou, zavolajte technikovi od výrobcu.
  • Seite 556 Údržba / batéria 3. Trieda ochrany batérie je IP20, pri inštalácii do stroja je to IP50. Batériu neumývajte priamo vodou. Na nabíjanie batérie nákladného vozidla je prísne zakázané používať neoriginálne nabíjačky. Je prísne zakázané používať nabíjačku paletových vozíkov na nabíjanie iných batérií.
  • Seite 557 Údržba / batéria DOBA NABÍJANIA S batériou 48 V/10 Ah a externou nabíjačkou 2 A trvá približne 5 hodín, kým sa dosiahne plné nabitie. S batériou 48 V/15 Ah a externou nabíjačkou 5 A trvá približne 3 hodiny, kým sa dosiahne plné...
  • Seite 558 Kazalo Tveganja / Prevoz viličarja TVEGANJA ZARADI NEPRAVILNE UPORABE PRIPRAVA VILIČARJA PO PREVOZU Opis / Navodila za uporabo KONSTRUKCIJSKI STANDARDI OPIS STROJA OPOZORILNE IN INFORMATIVNE PLOŠČICE TER SAMOLEPILNE NALEPKE TEHNIČNI PODATKI DIAGRAMI CELOTNEGA PREMIKA SPECIFIKACIJSKI LIST TRANSPORT IN NAMEŠČANJE V POLOŽAJ NAVODILA ZA UPORABO UPRAVLJALNIH ELEMENTOV IN INSTRUMENTOV PAMETNE FUNKCIJE...
  • Seite 559 Opozorilo OPOZORILO VARNOSTNE OPOMBE IN OPOZORILA Varnostni predpisi in pomembne razlage so označeni z naslednjimi simboli: NEVARNOST Označuje neizogibno nevarno situacijo, ki bo, če se ji ne izognete, povzročila smrt ali resne poškodbe. Ta opozorilna beseda mora biti omejena na najbolj ekstremne situacije. OPOZORILO Označuje potencialno nevarno situacijo, ki bi, če se ji ne bi izognili, lahko povzročila smrt ali resne poškodbe.
  • Seite 560 Tveganja / Prevoz viličarja Tveganja / Prevoz viličarja TVEGANJA ZARADI NEPRAVILNE UPORABE Za varno delovanje je treba upoštevati naslednja navodila in z nevarnimi situacijami ravnati previdno. OPREDELITEV UPRAVLJAVCA Upravljavec je vsaka oseba, ki je odgovorna za premikanje viličarja in ravnanje s tovorom. Vozilo lahko vozi samo usposobljeno in pooblaščeno osebje.
  • Seite 561 Tveganja / Prevoz viličarja OPOMBA: Med nakladanjem se izogibajte praskanju vilic ali pokrovov paletnega viličarja, zlasti pri vstavljanju vilic v transportno paleto. Med nakladanjem ne spuščajte viličarja. • Prepričajte se, da je vsa embalaža, vključno s transportno paleto ali zabojem, dovolj močna, da prenese težo vozička za premeščanje palet, in dovolj velika, da sprejme voziček za premeščanje palet.
  • Seite 562 Tveganja / Prevoz viličarja Zdaj nadaljujte s spodaj navedenimi pregledi: • Preglejte viličar, da se prepričate, da ni poškodb in da ne manjka noben del. • Namestite baterijo in pazite, da ne poškodujete električnih žic. • Napolnite akumulator • Preverite raven napolnjenosti baterije (indikator). •...
  • Seite 563 Opis / Navodila za uporabo Opis / Navodila za uporabo KONSTRUKCIJSKI STANDARDI Viličar, opisan v tem priročniku, je izdelan v skladu s standardi EU. OPIS STROJA Stroji v tej seriji so električni vozički za premeščanje palet, ki jih upravlja uporabnik, ki hodi ob vozičku za premeščanje palet.
  • Seite 564 Opis / Navodila za uporabo OPOZORILNE IN INFORMATIVNE PLOŠČICE TER SAMOLEPILNE NALEPKE POZOR Opozorilnih in informacijskih nalepk nikoli ne smete odstraniti, prebarvati ali narediti nerazločljivih. Če nalepke ni mogoče razbrati, jo je treba zamenjati. OPOZORILO Izogibajte se vseh gibljivih delov. Premikajoči se deli lahko režejo ali zdrobijo roke, stopala, roke ali noge.
  • Seite 565 Opis / Navodila za uporabo TEHNIČNI PODATKI Diagram dimenzij in specifikacijski list vsebujeta podatke o tovornjaku. Poznavanje teže, dimenzij, območij gibanja je bistvenega pomena, da se operaterju omogoči, da se izogne splošnim tveganjem za zlorabo. OPOMBA: VSE VREDNOSTI SO NOMINALNE IN PODVRŽENE TOLERANCAM. ZA VEČ...
  • Seite 566 Opis / Navodila za uporabo DIAGRAMI CELOTNEGA PREMIKA SL566 - Priročnik za uporabo in vzdrževanje...
  • Seite 567 Opis / Navodila za uporabo SPECIFIKACIJSKI LIST Proizvajalec si pridržuje pravico do posodobitve teh podatkov. Model EY15L EY20L Zmogljivost 1500 3300 2000 4400 Središče tovora 600 23,6 Skupna širina vilic 550 21,6 Dolžina vilic 1150 45 Skupna dolžina 1552 61 Značilnosti...
  • Seite 568 Opis / Navodila za uporabo TRANSPORT IN NAMEŠČANJE V POLOŽAJ Spodnja slika prikazuje terminologijo, ki se uporablja za opis glavnih sestavnih delov tega viličarja in njihove lokacije. 1. MONTAŽA ROČAJA 2. SKLOP POGONSKEGA MOTORJA 3. STIKALO ZA VKLOP (IZKLOP V SILI) 4.
  • Seite 569 Opis / Navodila za uporabo NAVODILA ZA UPORABO UPRAVLJALNIH ELEMENTOV IN INSTRUMENTOV Naslednji diagrami in navodila prikazujejo vrsto krmiljenja ali instrumenta, njihov položaj in način njihove uporabe. KRMILNO KORITO Krmilni ročaj v položaju "M" omogoča vožnjo viličarja. Če vozite, dvigujete ali spuščate krmilo v položaju "B", se viličar ne bo odzval in na zaslonu se bo prikazala NAPAKA SRO.
  • Seite 570 Opis / Navodila za uporabo REGENERATIVNO ZAVIRANJE • Sprostite ročico za plin. • Povzroča upočasnitev zaradi zaviranja električnega zaviranja pogonskega motorja. OPOZORILO Ko se ročica za plin sprosti, se mora takoj vrniti v nevtralni položaj. Če se to ne zgodi, takoj popravite viličar, da zmanjšate tveganje za telesne poškodbe ali materialno škodo.
  • Seite 571 Opis / Navodila za uporabo 1. GUMB ZA HUPO 2. DUŠILNA LOPUTA 3. INDIKATOR PRAZNJENJA AKUMULATORJA (BDI), HOUR-METER, PRIKAZ KODE NAPAKE 4. SPODNJI GUMB 5. GUMB ZA DVIG 6. STIKALO ZA TREBUH - GUMB ZA VZVRATNO VOŽNJO GUMB ZA HUPO (POZ. 1.) Pritisnite ta gumb za upravljanje hupe.
  • Seite 572 Opis / Navodila za uporabo INDIKATOR PRAZNJENJA AKUMULATORJA (BDI) IN INDIKATOR KODE NAPAKE (POZ. 3.) Zaslon bo prikazal preostalo napolnjenost baterije in navedel tudi vse aktivne kode napak. SPODNJI GUMB (POZ. 4.) Pritisnite ta gumb, da spustite vilice. GUMB ZA DVIG (POZ. 5.) Pritisnite ta gumb, da dvignete vilice.
  • Seite 573 Opis / Navodila za uporabo PAMETNE FUNKCIJE POGON GOR-DESNO Vožnja navzgor omogoča vožnjo viličarja s krmilom v popolnoma navpičnem položaju. Uporabite pokončni pogon za manevriranje viličarja v tesnih prostorih. Če želite aktivirati pokončno vožnjo na viličarjih, izklopite viličar, postavite krmilo v popolnoma navpični položaj, nato pritisnite in držite gumb za vzvratno vožnjo in potisnite ročico za plin proti vilicam in držite.
  • Seite 574 Opis / Navodila za uporabo POSTOPKI POPRAVILA NAČIN SPROSTITVE ZAVORE (SERVISNI NAČIN) OPOZORILO Način sprostitve zavore je samo za servisno uporabo. Da bi zmanjšali tveganje za telesne poškodbe, pri normalnem delovanju ne uporabljajte načina sproščanja zavor. Ta paletni viličar je opremljen z elektromagnetno zavoro. Ko viličar nima moči, se zavora zapre in viličar se ne premakne.
  • Seite 575 Opis / Navodila za uporabo ROČNO INTELIGENTNO UPRAVLJANJE Izbirno inteligentno upravljanje omogoča upravljanje nekaterih funkcij viličarja z ročnim daljinskim upravljalnikom. Daljinski upravljalnik uporablja radiofrekvenčno (RF) tehnologijo, napaja pa ga nepolnilna alkalna baterija L828 (12V/27A). Vsak daljinski upravljalnik je povezan z določenim viličarjem. Za uporabo inteligentnega krmiljenja mora biti znotraj 2 m (6,5 ft).
  • Seite 576 Opis / Navodila za uporabo IKONE FUNKCIJA OPIS Zaklenite ali Če želite zakleniti viličar, enkrat pritisnite gumb za za- odklenite klepanje. Tovornjak bo enkrat zapiskal, kar pomeni, da je zaklenjen. Če želite odkleniti viličar, vklopite napajanje viličarja in dvakrat pritisnite gumb za zaklepanje. Tovornjak bo dvakrat zapiskal in na zaslonu se bo prikazala ikona za odklepanje, ki označuje, da je tovornjak pripravljen za delovanje.
  • Seite 577 Opis / Navodila za uporabo OPOZORILO! 1. Uporabniki morajo redno preverjati in vzdrževati. 2. Pravila parkiranja - Na klančini ni parkiranja. - Vilice morajo biti popolnoma spuščene. - Pritisnite gumb za zaustavitev v sili. 3. Pred uporabo paletnega viličarja - Uporabniki morajo stati na delovnem položaju. - Postavite ročaj v položaj za vožnjo - Preizkusite dviganje, krmiljenje, hitrost, delovanje, alarm in zavoro, da zagotovite, da so vse funkcije normalne.
  • Seite 578 Opis / Navodila za uporabo NAVODILA ZA UPORABO OPOMBA: Pri uporabi viličarja obstajajo nekateri postopki, ki lahko kljub vsem varnostnim ukrepom povzročijo, da se prevrne, če se ne izvaja previdno. Glavni vzroki prevrnitve so: • Prehitro obračanje. • Vožnja in obračanje na pobočju. •...
  • Seite 579 Opis / Navodila za uporabo UPORABA JE OMEJENA NA POOBLAŠČENO IN USPOSOBLJENO OSEBJE To pomeni, da je treba dovoliti upravljanje viličarja samo upravljavcem, ki so se udeležili posebnega tečaja usposabljanja, katerega cilj je zagotoviti popolno razumevanje funkcij viličarja. Inštruktor mora biti zato strokovni uporabnik tovornjakov in mora nekaj časa delati skupaj z začetniki, dokler se ne oceni, da so dovolj usposobljeni.
  • Seite 580 Opis / Navodila za uporabo OPOZORILO NE DOVOLITE, DA TOVORNJAK VSTOPI V OBMOČJA, KJER NASTAJAJO VNETLJIVI PLINI, HLAPI ALI PRAH. VILIČAR NI OPREMLJEN Z PROTIEKSPLOZIJSKO ZAŠČITO. PRI prevažanju nevarnih materialov bodite nadvse pazljivi: vnetljive tekočine, kisline itd. morate prevažati v posebnih zaprtih posodah. Kjer je mogoče, se izogibajte poti z luknjami, udarci in ovirami;...
  • Seite 581 Opis / Navodila za uporabo NAVODILA ZA NATOVARJANJE IN PREVIDNOSTNI UKREPI Izogibajte se nalaganju materialov, ki lahko padejo. Upoštevati morate, da viličar, tudi če je opremljen z naslonjalom za tovor, nudi razumno stopnjo zaščite za upravljavca pred padcem predmetov, vendar ne more zaščititi pred vsemi možnimi tveganji.
  • Seite 582 Opis / Navodila za uporabo OPOZORILO Dvižna enota se spusti zaradi gravitacije. Če ukaz za spuščanje dejansko ne spusti dvižne enote (obremenjene ali neobremenjene), takoj ukrepajte, postavite ustrezno zaščito, da zagotovite, da nihče ne stoji pod ali blizu dvignjenega tovora, prenesite tovor, če je mogoče, z drugimi vozili in pokličite servisni center za pomoč.
  • Seite 583 Vzdrževanje / baterija Vzdrževanje / baterija PRVA NASTAVITEV NAMESTITE ROČAJ KRMILA 1. Številke ročajev ustrezajo številkam šasije. 2. odklopite akumulator, 3. Odstranite gred ročaja (element 2) iz vtičnice ročaja. 4. Vstavite priključek šasije skozi nosilno ploščo žice (točka 5) in luknjo za zaklepanje.
  • Seite 584 Vzdrževanje / baterija NAVODILA ZA NAMESTITEV ZAŠČITNEGA ZAMAŠKA AKUMULATORJA 1. V ročni vrečki izvlecite vijak (#1), blok (#2) in podložko (#3) ter združite te tri elemente, kot je prikazano. 2. Poravnajte montažno luknjo in privijte vijak. 1. Vstavite baterijo, zavrtite protipožarni zamašek proti bateriji in privijte vijak. 2.
  • Seite 585 Vzdrževanje / baterija ZAMENJAJTE POGONSKO KOLO 1. odklopite akumulator, 2. Podprite viličar na bloke, tako da je pogonsko kolo (točka 9) dvignjeno od tal. 3. Odstranite 3 vijake (element 8) s pokrova krmilnika (element 7), nato odstranite pokrov krmilnika. 4. Odstranite 4 vijake (element 4) s pokrova matice (element 3), nato odstranite pokrov matice.
  • Seite 586 Vzdrževanje / baterija ZAMENJAJTE TOVORNO KOLO 1. Ugasnite tovornjak, odstranite akumulator in ga predajte. Pazite, da ne poškodujete ročaja krmila. 2. Odstranite zaskočni obroč (element 1) s kleščami za zaskočni obroč, nato odstranite gred (element 2). 3. Izvlecite vzmetni zatič (element 3), nato pa izvlecite vilično gred kolesa (element 4.
  • Seite 587 Vzdrževanje / baterija ZAMENJAJTE HIDRAVLIČNI CILINDER 1. odklopite akumulator, 2. Popolnoma spustite vilice, dvignite viličar in pod konce vilic, ki so najbližje glavnemu okvirju, postavite 200 mm (8 in) blok. 3. Odstranite vijak (element 4) in odstranite žično objemko (element 5), nato odstranite 4 vijake (element 7) s šesterokotnim ključem.
  • Seite 588 Vzdrževanje / baterija 9. Priključite in privijte cev za olje, nato ponovno namestite žično objemko. 10. Snemite viličar z bloka 200 mm (8 palcev) in nato odstranite baterijo. 11. Odprite vijak na rezervoarju, nato napolnite rezervoar s hidravličnim oljem L-HV32, zaprite vijak na rezervoarju, nato namestite in priključite baterijo. POZOR Da bi se izognili poškodbam tesnilnega obroča in puščanju olja, po zamenjavi vedno izpuščajte zrak iz jeklenke.
  • Seite 589 Vzdrževanje / baterija ZAMENJAJTE KOMPLETE TESNIL 1. Odklopite akumulator, 2. S kljukastim ključem odvijte zgornji del cilindra (element 1) in odstranite zgornji del s preostalega dela cilindra (element 2). 3. Odstranite vodilni obroč (element 3) in vodilno pušo (element 4). 4.
  • Seite 590 Vzdrževanje / baterija ZAMENJAJTE ROČNI INTELIGENTNI NADZOR Če je treba ročno inteligentno krmiljenje iz kakršnega koli razloga zamenjati, mora biti trenutno ročno inteligentno krmiljenje razvezano od viličarja, novo ročno inteligentno krmiljenje pa mora biti seznanjeno. Odstranite seznanitev z ročnim inteligentnim upravljanjem 1.
  • Seite 591 Vzdrževanje / baterija Slika 1. SHEMA OŽIČENJA Priročnik za uporabo in vzdrževanje - SL591...
  • Seite 592 Vzdrževanje / baterija Hidravlični motor Hidravlični motor Rezervoar Slika 2. HIDRAVLIČNA SHEMA Artikel Opis Artikel Opis Rezervoar Enosmerni ventil Oljni filter Elektromagnetni ventil DC motor Prelivni ventil Zobniška črpalka Vgrajen izravnalni ventil Preglednica 1. HIDRAVLIČNE SHEMATSKE KOMPONENTE SL592 - Priročnik za uporabo in vzdrževanje...
  • Seite 593 Vzdrževanje / baterija ODPRAVLJANJE TEŽAV ODPRAVLJANJE TEŽAV Z OPAŽENIMI SIMPTOMI Opažena napaka Morebiten vzrok Rešitev Ni elektrike. Ohlapna sponka ali slaba Preverite priključke povezava stikala povzroči akumulatorja in kabelskega prekinjen tok snopa, privijte vijačne povezave in poskrbite, da so kontakti stikala čisti Hitrost dviga ni Zrak v hidravličnem cilindru Odzračite zrak iz jeklenke,...
  • Seite 594 Vzdrževanje / baterija ODPRAVLJANJE NAPAK KODE Ko krmilnik zazna napako, se na zaslonu prikaže koda napake v formatu ERR+nn, kjer je nn številka kode napake iz te tabele. Koda napake Opis Morebiten vzrok Rešitev Zaporedje delovanja Dvignite, spustite ali Izklopite in vklopite napačno premikajte, preden napajanje viličarja...
  • Seite 595 Vzdrževanje / baterija Koda napake Opis Morebiten vzrok Rešitev Napaka Okvara Preverite ožičenje potenciometra potenciometra ali potenciometra okvara ožičenja ali zamenjajte potenciometra potenciometer Omejitev toka Krmilnik se je pregrel Pred uporabo pregrevanja in v trenutnem počakajte 15-25 mejnem delovnem minut, da se krmilnik stanju (derate) ohladi Zaščita pred...
  • Seite 596 Vzdrževanje / baterija Koda napake Opis Morebiten vzrok Rešitev Zaščita pred Napetost Pred delovanjem visoko napetostjo akumulatorja je počakajte 15-35 akumulatorja prenizka minut, da se napetost izravna Napaka kontaktorja Napaka regulatorja Zamenjajte krmilnik Napaka v Prikaži napako Preverite in popravite komunikaciji ožičenja ali napako ožičenje zaslona,...
  • Seite 597 Vzdrževanje / baterija VODNIK ZA UPORABO LITIJ-IONSKE BATERIJE OPOZORILO Pozorno preberite in upoštevajte te pogoje za namestitev in uporabo baterije. Nepravilna namestitev ali uporaba lahko povzroči prekomerno toploto in druge nevarne razmere. Neupoštevanje teh navodil lahko predstavlja tveganje za življenje in premoženje. •...
  • Seite 598 Vzdrževanje / baterija OPOZORILO Baterija je bila pred odpremo pregledana. Če po prejemu baterije odkrijete deformacije, segrevanje ali nenavadne vonjave, se obrnite na proizvajalca. Baterijo je treba hraniti pri sobni temperaturi in napolniti na približno 30-50% zmogljivosti. Pri dolgotrajnem shranjevanju je priporočljivo, da baterijo polnite vsake 3 mesece, da preprečite prekomerno praznjenje.
  • Seite 599 Vzdrževanje / baterija Priročnik za uporabo in vzdrževanje - SL599...
  • Seite 600 Vzdrževanje / baterija NAVODILA ZA PONOVNO POLNJENJE STANJE POLNILNIKA AKUMULATORJA Akumulator, ki ga je zagotovil proizvajalec, je že pravilno napolnjen in napolnjen z elektrolitom na pravo raven. Raven napolnjenosti akumulatorja prikazuje indikator napolnjenosti akumulatorja, ki se nahaja na zaslonu tovornjaka. OKOLJE ZA POLNJENJE OPOZORILO Akumulator je treba napolniti v posebnem dobro prezračevanem prostoru,...
  • Seite 601 Vzdrževanje / baterija STANJE POLNILNIKA AKUMULATORJA Polnilnik akumulatorja je treba izbrati glede na tehnične značilnosti akumulatorja: • Število elementov v akumulatorju • Nazivna zmogljivost. • Tip: litij-ionska • Razpoložljivo napajanje: napetost, frekvenca • Čas, ki je na voljo za polnjenje OPOMBA: Če imate kakršne koli dvome glede združljivosti z baterijo, pokličite tehnika proizvajalca.
  • Seite 602 Vzdrževanje / baterija 3. Razred zaščite baterije je IP20, ko je nameščen v stroju, je IP50. Baterije ne perite neposredno z vodo. Strogo je prepovedana uporaba neoriginalnih polnilnikov za polnjenje akumulatorja tovornjaka. Strogo je prepovedana uporaba polnilnika za paletne viličarje za polnjenje drugih baterij.
  • Seite 603 Vzdrževanje / baterija ČAS POLNJENJA Z 48V/10Ah baterijo in 2A zunanjim polnilnikom traja približno 5 ur, da se doseže polna napolnjenost. Z 48V/15Ah baterijo in 5A zunanjim polnilnikom traja približno 3 ur, da se doseže polna napolnjenost. Ko je tovornjak ali akumulator v skladišču daljše obdobje, napolnite akumulator do 30-50% napolnjenosti vsake tri mesece.
  • Seite 604 Tartalomjegyzék Kockázatok / A teherautó szállítása NEM MEGFELELŐ HASZNÁLATBÓL EREDŐ KOCKÁZATOK A TEHERAUTÓ ELŐKÉSZÍTÉSE SZÁLLÍTÁS UTÁN Leírás / Használati utasítás ÉPÍTÉSI SZABVÁNYOK A GÉP LEÍRÁSA FIGYELMEZTETŐ ÉS TÁJÉKOZTATÓ TÁBLÁK ÉS ÖNTAPADÓ MATRICÁK MŰSZAKI ADATOK TELJES ELMOZDULÁSI DIAGRAMOK MŰSZAKI ADATLAP SZÁLLÍTÁS ÉS FELÁLLÁS ÚTMUTATÓ...
  • Seite 605 Figyelem FIGYELMEZTETÉS BIZTONSÁGI MEGJEGYZÉSEK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK A biztonsági előírásokat és a fontos magyarázatokat a következő szimbólumok jelzik: VESZÉLY Közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely, ha nem kerülik el, halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezet. Ezt a jelzőszót a legszélsőségesebb helyzetekre kell korlátozni. FIGYELMEZTETÉS Potenciálisan veszélyes helyzetet jelez, amely, ha nem kerülik el, halált vagy súlyos sérülést okozhat.
  • Seite 606 Kockázatok / A teherautó szállítása Kockázatok / A teherautó szállítása NEM MEGFELELŐ HASZNÁLATBÓL EREDŐ KOCKÁZATOK A biztonságos körülmények közötti működés érdekében a következő utasításokat kell követni, és a veszélyes helyzeteket óvatosan kell kezelni. A KEZELŐ MEGHATÁROZÁSA A kezelő minden olyan személy, aki felelős a targonca mozgatásáért és a rakomány kezeléséért.
  • Seite 607 Kockázatok / A teherautó szállítása FONTOS: Ne karcolja meg a raklapemelő villáit vagy burkolatait berakodáskor, különösen akkor, ha a villákat a szállító raklapba helyezi. Ne ejtse le a teherautót berakodás közben. • Győződjön meg arról, hogy minden csomagolás, beleértve a szállító raklapot vagy ládát, elég erős ahhoz, hogy elbírja a raklapszállító...
  • Seite 608 Kockázatok / A teherautó szállítása Most folytassa az alább felsorolt ellenőrzések elvégzésével: • Ellenőrizze a teherautót, hogy megbizonyosodjon arról, hogy nincs-e sérülés, és hogy nincsenek-e hiányzó alkatrészek. • Szerelje be az akkumulátort, ügyelve arra, hogy ne sértse meg az elektromos vezetékeket.
  • Seite 609 Leírás / Használati utasítás Leírás / Használati utasítás ÉPÍTÉSI SZABVÁNYOK A jelen kézikönyvben leírt teherautó az EU szabványoknak megfelelően készült. A GÉP LEÍRÁSA A sorozat gépei elektromos raklapemelők, amelyeket a raklapemelő mellett sétáló felhasználó üzemeltet. FIGYELMEZTETÉS Ezt a targoncát anyagmozgatásra tervezték és tervezték. A targoncát nem emberek emelésére tervezték.
  • Seite 610 Leírás / Használati utasítás FIGYELMEZTETŐ ÉS TÁJÉKOZTATÓ TÁBLÁK ÉS ÖNTAPADÓ MATRICÁK VIGYÁZAT A figyelmeztető és tájékoztató matricákat soha nem szabad eltávolítani, átfesteni vagy megfejthetetlenné tenni. Ha egy matrica megfejthetetlen, ki kell cserélni. FIGYELMEZTETÉS Tartsa távol magát minden mozgó alkatrésztől. A mozgó részek elvághatják vagy összezúzhatják a kezeket, lábakat, karokat vagy lábakat.
  • Seite 611 Leírás / Használati utasítás MŰSZAKI ADATOK A méretezési diagram és a specifikációs lap tartalmazza a teherautó adatait. A súly, a méretek, a mozgási területek ismerete elengedhetetlen ahhoz, hogy a kezelő elkerülhesse a helytelen használat általános kockázatait. FONTOS: MINDEN ÉRTÉK NÉVLEGES ÉS TŰRÉSHATÁRRAL RENDELKEZIK. TOVÁBBI INFORMÁCIÓÉRT FORDULJON A SZÁLLÍTÓJÁHOZ.
  • Seite 612 Leírás / Használati utasítás TELJES ELMOZDULÁSI DIAGRAMOK HU612 - Kezelési és karbantartási útmutató...
  • Seite 613 Leírás / Használati utasítás MŰSZAKI ADATLAP A gyártó fenntartja a jogot ezen adatok frissítésére. E típus: EY15L EY20L Kapacitás 1500 (3300) 2000 (4400) Terhelési központ 600 (23,6) Teljes villaszélesség 550 (21,6) Villa hossza 1150 (45) Teljes hossz 1552 (61) Jellemzők A villa teljes magassága...
  • Seite 614 Leírás / Használati utasítás SZÁLLÍTÁS ÉS FELÁLLÁS Az alábbi ábra a teherautó fő alkatrészeinek leírására használt terminológiát és azok elhelyezkedését mutatja be. 1. FOGANTYÚSZERELVÉNY 2. HAJTÓMOTOR SZERELVÉNY 3. FŐKAPCSOLÓ (VÉSZHELYZETI ÁRAMELLÁTÁS KIKAPCSOLVA) 4. LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOR 5. ALVÁZ 6. BORÍTÓ HU614 - Kezelési és karbantartási útmutató...
  • Seite 615 Leírás / Használati utasítás ÚTMUTATÓ A KEZELŐSZERVEK ÉS MŰSZEREK HASZNÁLATÁHOZ A következő ábrák és utasítások bemutatják a vezérlés vagy a műszer típusát, pozícióját és használatának módját. KORMÁNYRÚD A kormányrúd „M” pozícióban lehetővé teszi a teherautó vezetését. Ha a haladás, emelés vagy süllyesztés parancsot a kormányrúd „B” pozíciójában adja ki, a teherautó...
  • Seite 616 Leírás / Használati utasítás VISSZATÁPLÁLÓ FÉKEZÉS • Engedje el a fojtószelepet. • Ez lassulást okoz a hajtómotor elektromos fékezésének fékezése miatt. FIGYELMEZTETÉS Amikor a fojtószelepet elengedik, azonnal vissza kell térnie semleges helyzetbe. Ha nem, azonnal javíttassa meg a teherautót, hogy csökkentse a személyi sérülés vagy az anyagi kár kockázatát.
  • Seite 617 Leírás / Használati utasítás 1. KÜRT GOMB 2. FOJTÓSZELEP 3. AKKUMULÁTOR KISÜLÉSJELZŐ (BDI), ÜZEMÓRA SZÁMLÁLÓ, HIBAKÓD KIJELZÉS 4. ALSÓ GOMB 5. EMELÉS GOMB 6. HASKAPCSOLÓ - HÁTRAMENETI GOMB KÜRT GOMB (POZ. 1. old.) Nyomja meg ezt a gombot a kürt működtetéséhez. GÁZKAR (POZ.
  • Seite 618 Leírás / Használati utasítás AKKUMULÁTOR LEMERÜLÉS JELZŐ (BDI) ÉS HIBAKÓD JELZŐ (POZ. 3. old.) A kijelző képernyő megjeleníti az akkumulátorban maradt töltést, és felsorolja az aktív hibakódokat is. ALSÓ GOMB (POZ. 4. old.) Nyomja meg ezt a gombot a villák leengedéséhez. EMELŐ...
  • Seite 619 Leírás / Használati utasítás INTELLIGENS FUNKCIÓK JOBB FELSŐ HAJTÁS A jobb oldali meghajtás lehetővé teszi a teherautó vezetését a kormányrúd teljesen függőleges helyzetében. Használja a jobb oldali meghajtást a teherautó szűk helyeken való manőverezéséhez. A teherautók jobb felső meghajtásának aktiválásához kapcsolja ki a teherautót, állítsa a kormányrudat teljesen függőleges helyzetbe, majd nyomja meg és tartsa lenyomva a haskapcsolót - a hátrameneti gombot, és nyomja a gázkart a villák felé, és tartsa lenyomva.
  • Seite 620 Leírás / Használati utasítás JAVÍTÁSI ELJÁRÁSOK FÉKKIOLDÁSI ÜZEMMÓD (SZERVIZ ÜZEMMÓD) FIGYELMEZTETÉS A fékkioldási üzemmód csak üzemi használatra szolgál. A személyi sérülés kockázatának csökkentése érdekében ne használja a fékkioldó üzemmódot normál működés közben. Ez a raklapemelő elektromágneses fékkel van felszerelve. Ha a teherautónak nincs áramellátása, a fék zárva van, és a teherautó nem mozog. Ha a teherautó...
  • Seite 621 Leírás / Használati utasítás KÉZI INTELLIGENS VEZÉRLÉS Az opcionális intelligens vezérlés lehetővé teszi a teherautó egyes funkcióinak működtetését a kézi távirányítóval. A távirányító rádiófrekvenciás (RF) technológiát használ, és L828 (12V/27A) nem újratölthető alkáli elemmel működik. Minden távirányító az adott teherautóhoz van kötve.
  • Seite 622 Leírás / Használati utasítás IKONOK FUNKCIÓ LEÍRÁS Zárolás vagy A teherautó lezárásához nyomja meg egyszer a Lock feloldás (Lezárás) gombot. A teherautó egyszer sípol, jelezve, hogy zárva van. A teherautó kioldásához kapcsolja be a teherautó áramellátását, és nyomja meg kétszer a Lock (Lezárás) gombot.
  • Seite 623 Leírás / Használati utasítás FIGYELMEZTETÉS! 1. A felhasználóknak rendszeresen ellenőrizniük és karbantartaniuk kell. 2. Parkolási szabályok - Nincs parkolás a rámpán. - A villákat teljesen le kell engedni. - Nyomja meg a vészleállító gombot. 3. A raklapemelő használata előtt - A felhasználóknak működési pozícióban kell állniuk. - Helyezze a fogantyút vezetési helyzetbe - Tesztelje az emelést, a kormányzást, a sebességet, a működést, a riasztást és a féket, hogy megbizonyosodjon arról, hogy...
  • Seite 624 Leírás / Használati utasítás HASZNÁLATI UTASÍTÁS FONTOS: A teherautó használatakor vannak olyan műveletek, amelyek az összes biztonsági óvintézkedés ellenére felborulhatnak, kivéve, ha óvatosan végzik. A felborulás fő okai a következők: • Túl gyorsan forog. • Vezetés és kanyarodás lejtőn. • Megemelt teherrel vezetni.
  • Seite 625 Leírás / Használati utasítás A HASZNÁLAT ENGEDÉLYEZETT ÉS KÉPZETT SZEMÉLYZETRE KORLÁTOZÓDIK Ez azt jelenti, hogy csak azok a kezelők üzemeltethetik a teherautót, akik részt vettek egy speciális képzésen, amelynek célja a teherautó funkcióinak teljes megértése. Az oktatónak ezért szakértő teherautó-használónak kell lennie, és egy ideig kezdőkkel kell együtt dolgoznia, amíg kellően jártasnak nem ítélik őket.
  • Seite 626 Leírás / Használati utasítás FIGYELMEZTETÉS NE ENGEDJE A TEHERAUTÓT OLYAN TERÜLETEKRE BELÉPNI, AHOL GYÚLÉKONY GÁZOK, GŐZÖK VAGY POROK KELETKEZNEK. A TEHERAUTÓ NEM RENDELKEZIK ROBBANÁS ELLENI VÉDELEMMEL. Vigyázzon a veszélyes anyagok szállítása során: gyúlékony folyadékokat, savakat stb. speciális zárt tartályokban kell szállítani. Ahol lehetséges, kerülje a lyukakkal, ütődésekkel és akadályokkal járó...
  • Seite 627 Leírás / Használati utasítás BETÖLTÉSI UTASÍTÁSOK ÉS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kerülje az olyan anyagok betöltését, amelyek leeshetnek. Ne feledje, hogy a teherautó, még akkor is, ha háttámlával van felszerelve, ésszerű mértékű védelmet nyújt a kezelőnek a leeső tárgyak ellen, de nem képes védelmet nyújtani az összes lehetséges kockázat ellen.
  • Seite 628 Leírás / Használati utasítás FIGYELMEZTETÉS Az emelőegységet a gravitáció süllyeszti le. Ha a leeresztési parancs ténylegesen nem engedi le az emelőegységet (terhelt vagy terheletlen), tegyen azonnali lépéseket, helyezzen megfelelő védőburkolatot annak biztosítására, hogy senki ne álljon az emelt rakomány alatt vagy közelében, a rakományt lehetőség szerint más járművekkel szállítsa, és segítséget kérjen a szervizközponttól.
  • Seite 629 Karbantartás / Akkumul Karbantartás / Akkumul ELSŐ BEÁLLÍTÁS SZERELJE FEL A KORMÁNYRÚD FOGANTYÚJÁT 1. A fogantyúszámok megfelelnek az alvázszámoknak. 2. Csatlakoztassa le az akkumulátort. 3. Távolítsa el a fogantyútengelyt (2) a fogantyúaljzatból. 4. Helyezze át a vázcsatlakozót a huzaltartó lemezen (5), és rögzítse a furatot. 5.
  • Seite 630 Karbantartás / Akkumul AKKUMULÁTORVÉDŐ DUGÓ TELEPÍTÉSI ÚTMUTATÓJA 1. Vegye ki a csavart (#1), a blokkot (#2) és az alátétet (#3) a kézitáskából, és kombinálja ezt a három elemet az ábrán látható módon. 2. Igazítsa be a rögzítőfuratot, és húzza meg a csavart. 1.
  • Seite 631 Karbantartás / Akkumul CSERÉLJE KI A HAJTÓKEREKET 1. Csatlakoztassa le az akkumulátort. 2. Támassza meg a teherautót tömbökön úgy, hogy a hajtókerék (9. elem) felemelkedjen a talajról. 3. Távolítsa el a 3 csavart (8) a vezérlő burkolatáról (7), majd távolítsa el a vezérlő burkolatát.
  • Seite 632 Karbantartás / Akkumul CSERÉLJE KI A RAKODÓKEREKET 1. Kapcsolja ki a teherautót, vegye ki az akkumulátort, és fordítsa meg a teherautót. Ügyeljen arra, hogy ne sértse meg a kormányrúd fogantyúját. 2. Távolítsa el a rögzítőgyűrűt (1) rögzítőgyűrű-fogóval, majd távolítsa el a tengelyt (2).
  • Seite 633 Karbantartás / Akkumul CSERÉLJE KI A HIDRAULIKUS HENGERT 1. Csatlakoztassa le az akkumulátort. 2. Engedje le teljesen a villákat, emelje fel a teherautót, és helyezzen egy 200 mm-es (8 hüvelykes) blokkot a fővázhoz legközelebb eső villa vége alá. 3. Távolítsa el a csavart (4) és távolítsa el a huzalbilincset (5), majd távolítsa el a 4 csavart (7) egy imbuszkulccsal.
  • Seite 634 Karbantartás / Akkumul 9. Csatlakoztassa és húzza meg az olajcsövet, majd szerelje vissza a huzalbilincset. 10. Vegye le a teherautót a 200 mm-es (8 hüvelyk) blokkról, majd vegye ki az akkumulátort. 11. Nyissa ki a tartály csavarját, majd töltse fel a tartályt L-HV32 hidraulikaolajjal, zárja le a tartály csavarját, majd helyezze be és csatlakoztassa az akkumulátort.
  • Seite 635 Karbantartás / Akkumul CSERÉLJE KI A TÖMÍTŐKÉSZLETEKET 1. Csatlakoztassa le az akkumulátort. 2. Egy kampós fejű kulccsal csavarja le a henger felső részét (1), és távolítsa el a felső részt a henger többi részéről (2). 3. Távolítsa el a vezetőgyűrűt (3) és a vezetőhüvelyt (4). 4.
  • Seite 636 Karbantartás / Akkumul CSERÉLJE KI A KÉZI INTELLIGENS VEZÉRLŐT Ha a kézi intelligens vezérlést bármilyen okból ki kell cserélni, a jelenlegi kézi intelligens vezérlést el kell távolítani a teherautóról, és az új kézi intelligens vezérlést párosítani kell. A kézi intelligens vezérlő párosításának megszüntetése 1.
  • Seite 637 Karbantartás / Akkumul 1. ábra. BEKÖTÉSI RAJZ Kezelési és karbantartási útmutató - HU637...
  • Seite 638 Karbantartás / Akkumul Hidraulikus motor Hidraulikus motor Tartály 2. ábra. HIDRAULIKUS DIAGRAM Tétel Leírás Tétel Leírás Tartály Egyirányú szelep Olajszűrő Mágnesszelep DC motor Túlfolyószelep Fogaskerék-sziv Beépített kiegyenlítőszelep 1. táblázat: HIDRAULIKUS SEMATIKUS ALKATRÉSZEK HU638 - Kezelési és karbantartási útmutató...
  • Seite 639 Karbantartás / Akkumul HIBAKERESÉS MEGFIGYELT HIBAJELENSÉG SZERINTI HIBAELHÁRÍTÁS Megfigyelt hiba Lehetséges ok Megoldás Nincs áram. A laza csatlakozó vagy a Ellenőrizze az akkumulátor rossz kapcsolócsatlakozás és a vezetékköteg megszakítja az áramot érintkezőit, húzza meg a csavarkötéseket, és tartsa szabadon a kapcsoló érintkezőit Az emelési sebesség nem Levegő...
  • Seite 640 Karbantartás / Akkumul HIBAKÓD HIBAELHÁRÍTÁS Ha a vezérlő hibát észlel, egy hibakód jelenik meg a kijelzőn ERR+nn formátumban, ahol nn a hibakód száma ebből a táblázatból. Hibakód Leírás Lehetséges ok Megoldás Hibás műveleti Emelés, leengedés Kapcsolja ki, majd sorrend vagy mozgatás be a teherautó...
  • Seite 641 Karbantartás / Akkumul Hibakód Leírás Lehetséges ok Megoldás Hőmérséklet-érzékelő Hőmérséklet- Ellenőrizze a motor hiba érzékelő hibája vagy vezetékeit, vagy szakadás az érzékelő cserélje ki a motort vezetékeiben Potenciométer hiba Potenciométer Ellenőrizze a hiba vagy hiba potenciométer a potenciométer vezetékeit, vagy huzalozásában cserélje ki a potenciométert...
  • Seite 642 Karbantartás / Akkumul Hibakód Leírás Lehetséges ok Megoldás Alacsony akkumulá- Alacsony akkumu- Ha mégis, cserélje ki torfeszültség elleni látorfeszültség és az akkumulátort védelem leállítás Túl nagy akkumulá- Az akkumulátor fe- Üzemeltetés előtt torfeszültség elleni szültsége túl alacsony várjon 15-35 percet a védelem feszültség szintjéig Mágneskapcsoló...
  • Seite 643 Karbantartás / Akkumul LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOR HASZNÁLATI ÚTMUTATÓJA FIGYELMEZTETÉS Kérjük, figyelmesen olvassa el és tartsa be ezeket a feltételeket az akkumulátor behelyezéséhez és használatához. A nem megfelelő telepítés vagy használat túlzott hőt és egyéb veszélyes körülményeket okozhat. Ezen utasítások be nem tartása élet- és vagyoni kockázatot jelenthet. •...
  • Seite 644 Karbantartás / Akkumul FIGYELMEZTETÉS Az akkumulátort szállítás előtt ellenőrizték. Ha deformációt, fűtést vagy különös szagokat észlel az akkumulátor átvételekor, kérjük, forduljon a gyártóhoz. Az akkumulátort szobahőmérsékleten kell tárolni, és a kapacitás körülbelül 30- 50% -ára kell tölteni. Ha hosszú ideig tárolja, javasoljuk, hogy a túlzott lemerülés elkerülése érdekében 3 havonta töltse fel az akkumulátort.
  • Seite 645 Karbantartás / Akkumul Kezelési és karbantartási útmutató - HU645...
  • Seite 646 Karbantartás / Akkumul FELTÖLTÉSI UTASÍTÁSOK AKKUMULÁTORTÖLTŐ ÁLLAPOTA A gyártó által biztosított akkumulátor már megfelelően fel van töltve, és a megfelelő szintre van töltve elektrolittal. Az akkumulátor töltöttségi szintjét a teherautó kijelzőjén található akkumulátor töltöttségjelző mutatja. TÖLTÉSI KÖRNYEZET FIGYELMEZTETÉS Az akkumulátort egy speciális, jól szellőző, a munkakörnyezettől elkülönített helyiségben kell feltölteni, mert az akkumulátorok gyúlékony gázokat termelnek, amelyek robbanást okozhatnak, ha lángokkal vagy szikrákkal érintkeznek.
  • Seite 647 Karbantartás / Akkumul AKKUMULÁTORTÖLTŐ ÁLLAPOTA Az akkumulátortöltőt az akkumulátor műszaki jellemzői szerint kell kiválasztani: • Elemek száma az akkumulátorban • Névleges kapacitás. • Típus: lítium-ion • Rendelkezésre álló tápegység: feszültség, frekvencia • A töltés végrehajtásához rendelkezésre álló idő FONTOS: Ha kétségei vannak az akkumulátorral való kompatibilitással kapcsolatban, hívja a gyártó...
  • Seite 648 Karbantartás / Akkumul 3. Az akkumulátor védelmi osztálya IP20, ha be van szerelve a gépbe, akkor IP50. Kérjük, ne mossa az akkumulátort közvetlenül vízzel. Szigorúan tilos nem eredeti töltőt használni a teherautó akkumulátorának feltöltéséhez. Szigorúan tilos a raklapemelő töltő használata más akkumulátorok töltésére. FELTÖLTÉSI ELJÁRÁS FIGYELMEZTETÉS Kövesse az akkumulátor és az akkumulátortöltő...
  • Seite 649 Karbantartás / Akkumul TÖLTÉSI IDŐ 48 V/10 Ah akkumulátorral és 2A külső töltővel körülbelül 5 órát vesz igénybe a teljes feltöltés. 48 V/15 Ah akkumulátorral és 5 A-es külső töltővel a teljes feltöltés körülbelül 3 órát vesz igénybe. Ha a teherautó vagy az akkumulátor hosszabb ideig tárolódik, háromhavonta töltse fel az akkumulátort 30-50% -os töltöttségi szintig.
  • Seite 650 Cuprins Riscuri / Transportul stivuitorului RISCURI CA URMARE A UTILIZĂRII INCORECTE PREGĂTIREA STIVUITORULUI DUPĂ TRANSPORT Descriere / Instrucțiuni de utilizare STANDARDE DE CONSTRUCȚII DESCRIEREA UTILAJULUI PLĂCI DE AVERTIZARE ȘI INFORMARE ȘI AUTOCOLANTE ADEZIVE 656 DATE TEHNICE DIAGRAME DE DEPLASARE GLOBALĂ FIȘA TEHNICĂ...
  • Seite 651 Avertisment AVERTIZARE NOTE DE SIGURANȚĂ ȘI AVERTISMENTE Reglementările de siguranță și explicațiile importante sunt marcate de următoarele simboluri: PERICOL Indică o situație periculoasă iminentă care, dacă nu este evitată, va duce la deces sau vătămare gravă. Acest cuvânt de avertizare trebuie limitat la cele mai extreme situații. AVERTIZARE Indică...
  • Seite 652 Riscuri / Transportul stivuitorului Riscuri / Transportul stivuitorului RISCURI CA URMARE A UTILIZĂRII INCORECTE Pentru a funcționa în condiții de siguranță, trebuie respectate următoarele instrucțiuni, iar situațiile periculoase trebuie tratate cu prudență. DEFINIȚIA OPERATORULUI Operatorul este definit ca orice persoană care este responsabilă pentru deplasarea utilajului de transport uzinal și manipularea încărcăturii.
  • Seite 653 Riscuri / Transportul stivuitorului NOTĂ: Evitați zgârierea furcilor sau a capacelor transpaletului atunci când încărcați, în special atunci când introduceți furcile în paletul de transport. Nu scăpați stivuitorul în timpul încărcării. • Asigurați-vă că orice ambalaj, inclusiv paletul sau cutia de transport, are o rezistență...
  • Seite 654 Riscuri / Transportul stivuitorului Acum continuați să efectuați verificările enumerate mai jos: • Inspectați stivuitorul pentru a vă asigura că nu există deteriorări și că nu lipsesc piese. • Instalați bateria, asigurându-vă că nu deteriorați firele electrice. • Încărcați bateria. •...
  • Seite 655 Descriere / Instrucțiuni de utilizare Descriere / Instrucțiuni de utilizare STANDARDE DE CONSTRUCȚII Stivuitorul descris în acest manual este construit în conformitate cu standardele DESCRIEREA UTILAJULUI Utilajele din această serie sunt transpalete electrice operate de un utilizator care merge de-a lungul transpaletului. AVERTIZARE Acest stivuitor este proiectat și destinat manipulării materialelor.
  • Seite 656 Descriere / Instrucțiuni de utilizare PLĂCI DE AVERTIZARE ȘI INFORMARE ȘI AUTOCOLANTE ADEZIVE PRECAUȚIE Autocolantele de avertizare și informare nu trebuie niciodată îndepărtate, vopsite sau făcute indescifrabile. În cazul în care un autocolant este indescifrabil, acesta trebuie înlocuit. AVERTIZARE Stați departe de toate piesele în mișcare. Părțile mobile pot tăia sau strivi mâinile, picioarele, brațele sau picioarele.
  • Seite 657 Descriere / Instrucțiuni de utilizare DATE TEHNICE Diagrama dimensiunilor și fișa tehnică conțin datele stivuitorului. Cunoașterea greutății, a dimensiunilor, a zonelor de mișcare sunt esențiale pentru a permite operatorului să evite riscurile generale de utilizare necorespunzătoare. NOTĂ: TOATE VALORILE SUNT NOMINALE ȘI OBIECTUL...
  • Seite 658 Descriere / Instrucțiuni de utilizare DIAGRAME DE DEPLASARE GLOBALĂ RO658 - Manual de utilizare și de întreținere...
  • Seite 659 Descriere / Instrucțiuni de utilizare FIȘA TEHNICĂ Producătorul își rezervă dreptul de a actualiza aceste date. Model EY15L EY20L Capacitate: 1500 3300 2000 4400 Centru de greutate 600 23,6 Lățime totală furcă 550 21,6 Lungimea furcii (mm) 1150 45 Lungime totală...
  • Seite 660 Descriere / Instrucțiuni de utilizare TRANSPORTUL ŞI POZIŢIONAREA Figura de mai jos indică terminologia utilizată pentru a descrie principalele componente ale acestui stivuitor și locația acestora. 1. ANSAMBLU MÂNER 2. PUTEREA DE PROPULSIE A MOTORULUI 3. ÎNTRERUPĂTOR (OPRIRE DE URGENȚĂ) 4.
  • Seite 661 Descriere / Instrucțiuni de utilizare INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE A COMENZILOR ȘI INSTRUMENTELOR Următoarele diagrame și instrucțiuni arată tipul de control sau instrument, poziția acestora și modul de utilizare a acestora. MANETĂ DE DIRECȚIE Maneta de direcție în poziția „M” permite deplasarea stivuitorului. Dacă deplasarea, ridicarea sau coborârea sunt comandate cu timona de direcție în poziția „B”, stivuitorul nu va răspunde, iar afișajul va afișa EROAREA SRO.
  • Seite 662 Descriere / Instrucțiuni de utilizare FRÂNAREA REGENERATIVĂ • Eliberați clapeta de accelerație. • Provoacă o decelerare din cauza frânării frânei electrice a motorului de acționare. AVERTIZARE Când clapeta de accelerație este eliberată, aceasta trebuie să revină imediat în poziția neutră. În caz contrar, reparați imediat stivuitorul pentru a reduce riscul de vătămare corporală...
  • Seite 663 Descriere / Instrucțiuni de utilizare 1. BUTON „CLAXON” 2. ACCELERAȚIE 3. INDICATOR DE DESCĂRCARE A BATERIEI (BDI), CONTOR DE ORE DE FUNCȚIONARE, AFIȘAREA CODULUI DE EROARE 4. BUTON „COBORÂRE” 5. BUTON „RIDICARE” 6. COMUTATOR BURTĂ - BUTON DE MARȘARIER BUTON CLAXON (POZ. 1) Apăsați acest buton pentru a acționa claxonul.
  • Seite 664 Descriere / Instrucțiuni de utilizare INDICATOR DE DESCĂRCARE A BATERIEI (BDI) ȘI INDICATOR DE COD DE EROARE (POZ. 3) Ecranul de afișare va afișa încărcarea rămasă în baterie și, de asemenea, va afișa codurile de eroare active. BUTON INFERIOR (POZ. 4) Apăsați acest buton pentru a coborî...
  • Seite 665 Descriere / Instrucțiuni de utilizare FUNCȚII INTELIGENTE TRANSMISIE ÎN SUS-DREAPTA Acționarea în sus permite deplasarea stivuitorului cu motocultorul în poziție complet verticală. Utilizați unitatea verticală pentru a manevra stivuitorul în spații înguste. Pentru a activa deplasarea în sus pe stivuitoare, opriți stivuitorul, puneți motocultorul în poziție complet verticală, apoi apăsați și mențineți apăsat butonul burtă...
  • Seite 666 Descriere / Instrucțiuni de utilizare PROCEDURI DE REPARARE MOD ELIBERARE FRÂNĂ (MOD SERVICE) AVERTIZARE Modul de eliberare a frânei este numai pentru utilizare în service. Pentru a reduce riscul de vătămare corporală, nu utilizați modul de eliberare a frânei în timpul funcționării normale. Acest transpalet este echipat cu o frână...
  • Seite 667 Descriere / Instrucțiuni de utilizare CONTROL INTELIGENT PORTABIL Comanda inteligentă opțională permite operarea unor caracteristici ale stivuitorului cu ajutorul telecomenzii portabile. Telecomanda utilizează tehnologia de radiofrecvență (RF) și este alimentată de o baterie alcalină nereîncărcabilă L828 (12V/27A). Fiecare telecomandă este legată de stivuitorul specific.
  • Seite 668 Descriere / Instrucțiuni de utilizare PICTOGRAME FUNCȚIE DESCRIERE Blocare sau Pentru a bloca stivuitorul, apăsați o dată butonul de deblocare blocare. Stivuitorul va emite un semnal sonor o dată pentru a indica faptul că este blocat. Pentru a debloca stivuitorul, porniți stivuitorul și apă- sați de două...
  • Seite 669 Descriere / Instrucțiuni de utilizare AVERTIZARE! 1. Utilizatorii trebuie să verifice și să efectueze întreținerea în mod regulat. 2. Reguli de parcare - Nu parcați pe rampă. - Furcile trebuie coborâte complet. - Apăsați întrerupătorul pentru oprire de urgență. 3. Înainte de a utiliza transpaletul - Utilizatorii trebuie să...
  • Seite 670 Descriere / Instrucțiuni de utilizare INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE NOTĂ: Când utilizați stivuitorul, există unele operațiuni care, în ciuda tuturor măsurilor de siguranță, pot provoca răsturnarea acestuia, cu excepția cazului în care sunt efectuate cu grijă. Principalele cauze ale răsturnării sunt: •...
  • Seite 671 Descriere / Instrucțiuni de utilizare UTILIZAREA ESTE LIMITATĂ LA PERSONALUL AUTORIZAT ȘI INSTRUIT Acest lucru înseamnă că numai operatorilor care au urmat un curs de instruire specific, menit să ofere o înțelegere totală a funcțiilor stivuitorului, ar trebui să li se permită...
  • Seite 672 Descriere / Instrucțiuni de utilizare AVERTIZARE NU PERMITEȚI STIVUITORULUI SĂ PĂTRUNDĂ ÎN ZONELE ÎN CARE SUNT GENERATE GAZE, VAPORI SAU PULBERI INFLAMABILE. STIVUITORUL NU ESTE ECHIPAT CU PROTECȚIE ANTI-EXPLOZIE. Aveți grijă deosebită CÂND transportați materiale periculoase: lichidele inflamabile, acizii etc. trebuie transportate în recipiente închise special. Dacă...
  • Seite 673 Descriere / Instrucțiuni de utilizare INSTRUCȚIUNI ȘI PRECAUȚII DE ÎNCĂRCARE Evitați încărcarea materialelor care pot cădea. Trebuie să țineți cont de faptul că stivuitorul, chiar și atunci când este echipat cu un spătar de încărcare, oferă un grad rezonabil de protecție pentru operator împotriva obiectelor care cad, dar nu poate proteja împotriva tuturor riscurilor posibile.
  • Seite 674 Descriere / Instrucțiuni de utilizare AVERTIZARE Platforma de ridicare este coborâtă încet. Dacă comanda de coborâre nu coboară efectiv unitatea de ridicare (încărcată sau neîncărcată), luați măsuri imediate, plasând o protecție adecvată pentru a vă asigura că nimeni nu stă sub sau în apropierea încărcăturii ridicate, transferând încărcătura, dacă...
  • Seite 675 Întreținere / Baterie Întreținere / Baterie CONFIGURARE PENTRU PRIMA DATĂ INSTALAȚI MÂNERUL TIMONEI 1. Numerele mânerului corespund numerelor șasiului. 2. Deconectați bateria. 3. Scoateți arborele mânerului (elementul 2) din priza mânerului. 4. Treceți conectorul șasiului prin placa de susținere a firului (elementul 5) și orificiul de blocare.
  • Seite 676 Întreținere / Baterie INSTRUCȚIUNI DE INSTALARE A OPRITORULUI DE PROTECȚIE A BATERIEI 1. Scoateți șurubul (#1), blocul (#2) și șaiba (#3) din punga manuală și combinați aceste trei elemente așa cum se arată. 2. Aliniați orificiul de montare și strângeți șurubul. 1.
  • Seite 677 Întreținere / Baterie ÎNLOCUIREA ROȚII MOTOARE 1. Deconectați bateria. 2. Sprijiniți stivuitorul pe blocuri, astfel încât roata motoare (elementul 9) să fie în afara solului. 3. Scoateți 3 șuruburi (elementul 8) de pe capacul controlerului (elementul 7), apoi scoateți capacul controlerului. 4.
  • Seite 678 Întreținere / Baterie ÎNLOCUIREA ROȚII MOTOARE 1. Opriți stivuitorul, scoateți bateria și întoarceți stivuitorul. Aveți grijă să evitați deteriorarea mânerului timonei. 2. Scoateți inelul de fixare (elementul 1) cu cleștele inelului de fixare, apoi scoateți arborele (elementul 2). 3. Scoateți știftul arcului (elementul 3), apoi scoateți arborele furcii roții (elementul 4.
  • Seite 679 Întreținere / Baterie ÎNLOCUIȚI CILINDRUL HIDRAULIC 1. Deconectați bateria. 2. Coborâți complet furcile, ridicați stivuitorul și puneți un bloc de 200 mm (8 in) sub capetele furcii cel mai aproape de cadrul principal. 3. Scoateți șurubul (elementul 4) și scoateți clema de sârmă (elementul 5), apoi scoateți 4 șuruburi (elementul 7) cu o cheie hexagonală.
  • Seite 680 Întreținere / Baterie 9. Conectați și strângeți conducta de ulei, apoi reinstalați clema de sârmă. 10. Scoateți stivuitorul din blocul de 200 mm (8 in), apoi scoateți bateria. 11. Deschideți șurubul de pe rezervor, apoi umpleți rezervorul cu ulei hidraulic L-HV32, închideți șurubul de pe rezervor, apoi instalați și conectați bateria.
  • Seite 681 Întreținere / Baterie ÎNLOCUIȚI SETURILE DE ETANȘARE 1. Deconectați bateria. 2. Utilizați o cheie cu cap cârlig pentru a deșuruba partea superioară a cilindrului (elementul 1) și scoateți partea superioară din restul cilindrului (elementul 2). 3. Scoateți inelul de ghidare (elementul 3) și manșonul de ghidare (elementul 4). 4.
  • Seite 682 Întreținere / Baterie ÎNLOCUIȚI COMANDA INTELIGENTĂ PORTABILĂ Dacă comanda inteligentă portabilă trebuie înlocuită din orice motiv, comanda inteligentă portabilă curentă trebuie deconectată de la stivuitor, iar noua comandă inteligentă portabilă trebuie cuplată. Decuplați controlul inteligent portabil 1. Porniți utilajul 2. Scoateți capacul pentru a permite accesul la placa cu circuite de afișare. 3.
  • Seite 683 Întreținere / Baterie Figura 1. SCHEMA ELECTRICĂ Manual de utilizare și de întreținere - RO683...
  • Seite 684 Întreținere / Baterie Motor hidraulic Motor hidraulic Rezervor Figura 2. SCHEMA HIDRAULICĂ Element Descriere Element Descriere Rezervor Supapă unidirecțională Filtru de ulei Electrovalvă Motor de curent continuu Supapă de preaplin Pompă cu roți dințate Supapă de echilibrare încorporată Tabelul 1. COMPONENTE SCHEMATICE HIDRAULICE RO684 - Manual de utilizare și de întreținere...
  • Seite 685 Întreținere / Baterie DEPANARE DEPANAREA SIMPTOMELOR OBSERVATE Defecțiune observată Cauză posibilă Soluţie Nici o putere. Conexiunea slabă a bornei Verificați bornele bateriei sau a întrerupătorului și cablajului, strângeți provoacă întreruperea conexiunile cu șurub curentului și păstrați contactele comutatorului libere Viteza de ridicare nu este Aer în cilindrul hidraulic Purjați aerul din cilindru uniformă...
  • Seite 686 Întreținere / Baterie DEPANAREA CODULUI DE EROARE Când controlerul detectează o defecțiune, pe afișaj este afișat un cod de eroare în formatul ERR+nn, unde nn este numărul codului de eroare din acest tabel. Cod de eroare Descriere Cauză posibilă Soluţie Secvență...
  • Seite 687 Întreținere / Baterie Cod de eroare Descriere Cauză posibilă Soluţie Defecțiune senzor de Defecțiune senzor Verificați cablajul temperatură de temperatură sau motorului sau înlocuiți deschidere în cablajul motorul senzorului Defecțiune Defecțiune Verificați cablajul potențiometru potențiometru sau potențiometrului defecțiune la cablajul sau înlocuiți potențiometrului potențiometrul...
  • Seite 688 Întreținere / Baterie Cod de eroare Descriere Cauză posibilă Soluţie Protecție la tensiune Tensiune scăzută a În caz contrar înlocuiţi scăzută a bateriei bateriei și oprire bateria Protecție la tensiune baterie prea Așteptați 15-35 de supratensiune a ridicată minute pentru ca bateriei tensiunea să...
  • Seite 689 Întreținere / Baterie GHID DE UTILIZARE A BATERIEI LITIU-ION AVERTIZARE Vă rugăm să citiți cu atenție și să respectați acești termeni și condiții pentru instalarea și utilizarea bateriei. Instalarea sau utilizarea necorespunzătoare poate provoca căldură excesivă și alte condiții periculoase. Nerespectarea acestor instrucțiuni poate prezenta riscuri pentru viață...
  • Seite 690 Întreținere / Baterie AVERTIZARE Bateria a fost inspectată înainte de expediere. Dacă observați deformări, încălzire sau mirosuri ciudate la primirea bateriei, vă rugăm să contactați producătorul. Bateria trebuie depozitată la temperatura camerei și încărcată la aproximativ 30- 50% din capacitate. Când depozitați pentru o perioadă lungă de timp, se recomandă încărcarea bateriei la fiecare 3 luni pentru a preveni descărcarea excesivă.
  • Seite 691 Întreținere / Baterie Manual de utilizare și de întreținere - RO691...
  • Seite 692 Întreținere / Baterie INSTRUCȚIUNI DE REÎNCĂRCARE STARE ÎNCĂRCĂTOR DE BATERIE Bateria furnizată de producător este deja încărcată corect și umplută cu electrolit la nivelul corect. Nivelul de încărcare a bateriei este indicat de indicatorul de încărcare a bateriei amplasat pe afișajul stivuitorului. MEDIUL DE REÎNCĂRCARE AVERTIZARE Bateria trebuie reîncărcată...
  • Seite 693 Întreținere / Baterie STARE ÎNCĂRCĂTOR DE BATERIE Încărcătorul de baterii trebuie ales în funcție de caracteristicile tehnice ale bateriei: • Numărul de elemente din baterie • Capacitate nominală. • Tip: litiu-ion • Sursă de alimentare disponibilă: tensiune, frecvență • Timp disponibil pentru efectuarea încărcării NOTĂ: Contactați un tehnician de la producător dacă...
  • Seite 694 Întreținere / Baterie 3. Clasa de protecție a bateriei este IP20, atunci când este instalată în utilaj, este IP50. Vă rugăm să nu spălați bateria direct cu apă. Este strict interzisă utilizarea încărcătoarelor neoriginale pentru încărcarea bateriei stivuitorului. Este strict interzisă utilizarea încărcătorului transpaletului pentru a încărca alte baterii.
  • Seite 695 Întreținere / Baterie TIMP DE ÎNCĂRCARE Cu o baterie de 48V/10Ah și un încărcător extern de 2A, este nevoie de aproximativ 5 ore pentru a obține o încărcare completă. Cu o baterie de 48V/15Ah și un încărcător extern de 5A, este nevoie de aproximativ 3 ore pentru a obține o încărcare completă.
  • Seite 696 İçindekiler Riskler /Kamyonun taşınması YANLIŞ KULLANIM SONUCU RİSKLER NAKLİYE SONRASI KAMYONUN HAZIR HALE GETİRİLMESİ Açıklama / Kullanım talimatları İNŞAAT STANDARTLARI MAKİNE TANIMI UYARI VE BİLGİ LEVHALARI VE YAPIŞKAN ÇIKARTMALAR TEKNİK VERİLER GENEL DEPLASMAN DİYAGRAMLARI SPESİFİKASYON SAYFASI BİLEŞENLER VE KONUMLANDIRMA KUMANDALARI VE ENSTRÜMANLARI KULLANMA TALİMATI AKILLI FONKSİYONLAR ONARIM PROSEDÜRLERİ...
  • Seite 697 UYARI UYARI GÜVENLİK UYARILARI VE İŞARETLERİ Güvenlik düzenlemeleri ve önemli açıklamalar aşağıdaki sembollerle işaretlenmiştir: TEHLİKE Kaçınılmadığı takdirde ölüm veya ciddi yaralanmayla sonuçlanacak yakın zamanda tehlikeli bir durumu belirtir. Bu işaret sözcüğü en aşırı durumlarla sınırlandırılmalıdır. UYARI Kaçınılmadığı takdirde ölüm veya ciddi yaralanmayla sonuçlanabilecek potansiyel olarak tehlikeli bir durumu belirtir.
  • Seite 698 Riskler /Kamyonun taşınması Riskler /Kamyonun taşınması YANLIŞ KULLANIM SONUCU RİSKLER Güvenli koşullarda çalışmak için aşağıdaki talimatlara uyulmalı ve tehlikeli durumlar dikkatle ele alınmalıdır. OPERATÖR TANIMI Operatör, transpaletin hareket ettirilmesi ve yükün taşınmasından sorumlu her kişiyi ifade eder. Forklift yalnızca eğitimli ve yetkili personel tarafından kullanılabilir. KAMYONU TANIMA Operatör, kullandığı...
  • Seite 699 Riskler /Kamyonun taşınması Not: Yükleme sırasında, özellikle çatalları nakliye paletine yerleştirirken transpaletin çatallarını veya kapaklarını çizmekten kaçının. Yükleme sırasında forklifti düşürmeyin. • Nakliye paleti veya sandığı da dahil olmak üzere tüm ambalajların transpaletin ağırlığını taşıyabilecek güçte ve transpaletin sığabileceği büyüklükte olduğundan emin olun.
  • Seite 700 Riskler /Kamyonun taşınması Şimdi aşağıda listelenen kontrolleri yapmaya devam edin: • Hasar olmadığından ve eksik parça olmadığından emin olmak için forklifti kontrol edin. • Herhangi bir elektrik kablosuna zarar vermemeye dikkat ederek pili takın. • Aküyü şarj edin. • Pil şarj seviyesini kontrol edin (Gösterge). •...
  • Seite 701 Açıklama / Kullanım talimatları Açıklama / Kullanım talimatları İNŞAAT STANDARTLARI Bu kılavuzda açıklanan kamyon, AB standartlarına uygun olarak üretilmiştir. MAKİNE TANIMI Bu serideki makineler transpaletin yanında yürüyen bir kullanıcı tarafından çalıştırılan elektrikli transpaletlerdir. UYARI Bu forklift, malzemelerin taşınması için tasarlanmış ve tasarlanmıştır. Bir forklift insanları...
  • Seite 702 Açıklama / Kullanım talimatları UYARI VE BİLGİ LEVHALARI VE YAPIŞKAN ÇIKARTMALAR DİKKAT Uyarı ve bilgi etiketleri asla çıkarılmamalı, boyanmamalı veya çözülemez hale getirilmemelidir. Bir çıkartmanın deşifre edilememesi durumunda değiştirilmesi gerekir. UYARI Tüm hareketli parçalardan uzak durun. Hareketli parçalar elleri, ayakları, kolları veya bacakları kesebilir veya ezebilir.
  • Seite 703 Açıklama / Kullanım talimatları TEKNİK VERİLER Boyut diyagramı ve şartname sayfası kamyon verilerini içerir. Ağırlık, boyutlar, hareket alanları bilgisi, operatörün yanlış kullanım için genel risklerden kaçınmasını sağlamak için gereklidir. Not: TÜM DEĞERLER NOMİNALDİR VE TOLERANSLARA TABİDİR. DAHA FAZLA BİLGİ İÇİN LÜTFEN TEDARİKÇİNİZLE İLETİŞİME GEÇİN. ÜRÜNLER HABER VERİLMEKSİZİN DEĞİŞTİRİLEBİLİR.
  • Seite 704 Açıklama / Kullanım talimatları GENEL DEPLASMAN DİYAGRAMLARI TR704 - Kullanım ve bakım kılavuzu...
  • Seite 705 Açıklama / Kullanım talimatları SPESİFİKASYON SAYFASI Üretici bu verileri güncelleme hakkını saklı tutar. Model EY15L EY20L Kapasite kg (lb) 1500 (3300) 2000 (4400) Yük merkezi mm (in) 600 (23,6) Toplam çatal genişliği mm (in) 550 (21,6) Çatal uzunluğu mm (in)
  • Seite 706 Açıklama / Kullanım talimatları BİLEŞENLER VE KONUMLANDIRMA Aşağıdaki şekil, bu kamyonun ana bileşenlerini ve konumlarını tanımlamak için kullanılan terminolojiyi göstermektedir. 1. TUTAMAK TERTİBATI 2. TAHRİK MOTORU TERTİBATI 3. GÜÇ DÜĞMESİ (ACİL DURUM GÜCÜ KAPALI) 4. LİTYUM - İYON PİL 5. ŞASİ 6.
  • Seite 707 Açıklama / Kullanım talimatları KUMANDALARI VE ENSTRÜMANLARI KULLANMA TALİMATI Aşağıdaki diyagramlar ve talimatlar, kontrol veya cihazın türünü, konumlarını ve bunların nasıl kullanılacağını gösterir. DİREKSİYON YEKESİ "M" konumundaki dümen yekesi, forkliftin sürülmesini sağlar. Direksiyon yekesi "B" konumundayken hareket, kaldırma veya indirme komutu verilirse, kamyon yanıt vermeyecek ve ekranda SRO ERR yazacaktır.
  • Seite 708 Açıklama / Kullanım talimatları REJENERATİF FRENLEME • Gaz kelebeğini serbest bırakın. • Tahrik motorunun elektrikli frenlemesinin frenlenmesi nedeniyle yavaşlamaya neden olur. UYARI Gaz kelebeği serbest bırakıldığında, derhal nötr konuma dönmelidir. Aksi takdirde, kişisel yaralanma veya maddi hasar riskini azaltmak için kamyonu derhal tamir ettirin.
  • Seite 709 Açıklama / Kullanım talimatları 1. KORNA DÜĞMESİ 2. GAZ KELEBEĞİ 3. BATARYA DEŞARJ GÖSTERGESİ (BDI), SAAT ÖLÇER, ARIZA KODU EKRANI 4. ALT DÜĞME 5. KALDIRMA DÜĞMESİ 6. GÖBEK ANAHTARI - GERİ VİTES DÜĞMESİ KORNA DÜĞMESİ (KON. 1) Kornayı çalıştırmak için bu düğmeye basın. GAZ KELEBEĞİ...
  • Seite 710 Açıklama / Kullanım talimatları BATARYA DEŞARJ GÖSTERGESİ (BDI) VE HATA KODU GÖSTERGESİ (KON. 3) Ekranda pilde kalan kalan şarj gösterilir ve ayrıca aktif hata kodları listelenir. ALT DÜĞME (KON. 4) Çatalları indirmek için bu düğmeye basın. KALDIRMA DÜĞMESİ (KON. 5) Çatalları...
  • Seite 711 Açıklama / Kullanım talimatları AKILLI FONKSİYONLAR UP - RİGHT DRIVE Sağa doğru tahrik, forkliftin yeke tamamen dikey konumdayken sürülmesini sağlar. Forklifti dar alanlarda manevra yapmak için dik sürüş kullanın. Kamyonlarda yukarı - sağ sürüşü etkinleştirmek için, kamyonu kapatın, yekeyi tamamen dikey konuma getirin, ardından göbek anahtarını - ters çevirme düğmesini basılı...
  • Seite 712 Açıklama / Kullanım talimatları ONARIM PROSEDÜRLERİ FREN SERBEST BIRAKMA MODU (SERVİS MODU) UYARI Fren serbest bırakma modu sadece servis kullanımı içindir. Kişisel yaralanma riskini azaltmak için, normal çalışmada fren bırakma modunu kullanmayın. Bu transpalet elektromanyetik fren ile donatılmıştır. Forkliftin gücü olmadığında fren kapanır ve forklift hareket etmez. Forkliftin gücü yoksa ancak bir servis konumuna taşınması...
  • Seite 713 Açıklama / Kullanım talimatları EL TİPİ AKILLI KONTROL İsteğe bağlı akıllı kontrol, el kumandasını kullanarak forkliftin bazı özelliklerinin çalıştırılmasını sağlar. Uzaktan kumanda radyo frekansı (RF) teknolojisini kullanır ve L828 (12V/27A) şarj edilemeyen alkalin pil ile çalışır. Her uzaktan kumanda belirli bir kamyona bağlıdır. Akıllı...
  • Seite 714 Açıklama / Kullanım talimatları SİMGE İŞLEV AÇIKLAMA Kilitle veya Kilidi Kamyonu kilitlemek için Kilit düğmesine bir kez basın. Aç Kamyon, kilitli olduğunu belirtmek için bir kez bip sesi çıkaracaktır. Kamyonun kilidini açmak için kamyonun gücünü açın ve Kilit düğmesine iki kez basın. Kamyon iki kez bip sesi çıkaracak ve ekranda kamyonun çalışmaya hazır oldu- ğunu göstermek için Kilit Aç...
  • Seite 715 Açıklama / Kullanım talimatları UYARI! 1. Kullanıcılar düzenli olarak kontrol etmeli ve bakım yapmalıdır. 2. Park etme kuralları - Rampaya park etmek yasaktır. - Çatallar tamamen indirilmelidir. - Acil durdurma düğmesine bas. 3. Transpalet kullanmadan önce - Kullanıcılar operasyonel pozisyonda durmalıdır. - Kolu sürüş...
  • Seite 716 Açıklama / Kullanım talimatları ÇALIŞTIRMA TALİMATLARI Not: Forklifti kullanırken, tüm güvenlik önlemlerine rağmen, dikkatli bir şekilde yapılmadığı sürece devrilmesine neden olabilecek bazı işlemler vardır. Devrilmenin ana nedenleri şunlardır: • Çok hızlı dönüyor. • Yokuşta sürüş ve dönüş. • Artırılmış yüklerle sürüş. •...
  • Seite 717 Açıklama / Kullanım talimatları KULLANIM YETKİLİ VE EĞİTİMLİ PERSONEL İLE SINIRLIDIR Bu, yalnızca kamyon işlevlerinin tam olarak anlaşılmasını sağlamayı amaçlayan belirli bir eğitim kursunu takip eden operatörlerin kamyonu kullanmasına izin verilmesi gerektiği anlamına gelir. Bu nedenle eğitmen uzman bir kamyon kullanıcısı olmalı ve yeterince yetkin olduklarına karar verilene kadar bir süre yeni başlayanlarla birlikte çalışmalıdır.
  • Seite 718 Açıklama / Kullanım talimatları UYARI FORKLİFTİN YANICI GAZLARIN, BUHARLARIN VEYA TOZLARIN OLUŞTUĞU ALANLARA GİRMESİNE İZİN VERMEYİN. KAMYON PATLAMA ÖNLEYİCİ KORUMA İLE DONATILMAMIŞTIR. Tehlikeli maddeleri TAŞIRKEN azami özen gösterin: tutuşabilir sıvılar, asitler vb. özel kapalı kaplarda taşınmalıdır. Mümkünse, delikli, tümsekli ve engelli güzergahlardan kaçının; bunun imkansız olduğu kanıtlanırsa, her bir engelin müzakere edilip edilemeyeceğini hesaplayın ve kamyonu her zaman çok dikkatli sürün.
  • Seite 719 Açıklama / Kullanım talimatları YÜKLEME TALİMATLARI VE ÖNLEMLER Düşebilecek malzemeleri yüklemekten kaçının. Forkliftin, yük arkalığı ile donatılmış olsa bile, operatör için düşen nesnelere karşı makul derecede koruma sağladığını, ancak tüm olası risklere karşı koruma sağlayamadığını unutmamalısınız. Sabit yükleri yalnızca kamyon tarafından desteklenebilecek ağırlıklarla hareket ettirin (kamyondaki özet tanımlama veri plakasına bakın).
  • Seite 720 Açıklama / Kullanım talimatları UYARI Kaldırma ünitesi yerçekimi ile indirilir. İndirme komutu kaldırma ünitesini (yüklü veya yüksüz) gerçekten indirmiyorsa, kaldırılan yükün altında veya yakınında kimsenin durmadığından emin olmak için yeterli koruma yerleştirerek, mümkünse yükü başka araçlar kullanarak aktararak ve yardım için servis merkezini arayarak derhal harekete geçin. YÜK DENGESİ...
  • Seite 721 Bakım / Akü Bakım / Akü İLK KEZ KURULUM DÜMEN KOLU TAKIN 1. Tutamak numaraları şasi numaralarına karşılık gelir. 2. Akünün bağlantısını kesin. 3. Tutamak milini (öğe 2) Tutamak soketinden çıkarın. 4. Şasi konektörünü kablo destek plakasından (öğe 5) ve kilit deliğinden geçirin. 5.
  • Seite 722 Bakım / Akü AKÜ KORUMA STOPERİ MONTAJ TALİMATI 1. Manuel torbadaki vidayı (#1), bloğu (#2) ve pulu (#3) çıkarın ve bu üç öğeyi gösterildiği gibi birleştirin. 2. Montaj deliğini hizalayın ve vidayı sıkın. 1. Pili takın, sıçrama önleyici durdurucuyu pile karşı döndürün ve vidayı sıkın. 2.
  • Seite 723 Bakım / Akü TAHRİK TEKERLEĞİNİ DEĞİŞTİRİN 1. Akünün bağlantısını kesin. 2. Tahrik tekerleği (öğe 9) yerden kalkacak şekilde forklifti bloklar üzerinde destekleyin. 3. Kontrolör kapağından (öğe 7) 3 cıvatayı (öğe 8) çıkarın, ardından kontrolör kapağını çıkarın. 4. Somun kapağından (öğe 3) 4 cıvatayı (öğe 4) çıkarın, ardından somun kapağını çıkarın.
  • Seite 724 Bakım / Akü YÜK TEKERLEĞİNİ DEĞİŞTİRİN 1. Kamyonu kapatın, aküyü çıkarın ve kamyonu ters çevirin. Dümen kolu hasar görmemesine dikkat edin. 2. Segmanı (öğe 1) segman pensesi ile çıkarın, ardından mili (öğe 2) çıkarın. 3. Yay pimine (öğe 3) vurun, ardından tekerlek çatalı miline (öğe 4) vurun. 4.
  • Seite 725 Bakım / Akü HİDROLİK SİLİNDİRİ DEĞİŞTİRİN 1. Akünün bağlantısını kesin. 2. Çatalları tamamen indirin, forklifti kaldırın ve çatalın ana şasiye en yakın uçlarının altına 200 mm'lik (8 inç) bir blok yerleştirin. 3. Vidayı (öğe 4) çıkarın ve tel kelepçeyi (öğe 5) çıkarın, ardından altıgen anahtarla 4 vidayı...
  • Seite 726 Bakım / Akü 9. Yağ borusunu bağlayın ve sıkın, ardından kablo kelepçesini yeniden takın. 10. Forklifti 200 mm'lik (8 inç) bloktan çıkarın, ardından aküyü çıkarın. 11. Tank üzerindeki vidayı açın, ardından tankı L - HV32 hidrolik yağı ile doldurun, tank üzerindeki vidayı kapatın, ardından pili takın ve bağlayın. DİKKAT Sızdırmazlık halkasının hasar görmesini ve yağ...
  • Seite 727 Bakım / Akü CONTA KİTLERİNİ DEĞİŞTİRİN 1. Akünün bağlantısını kesin. 2. Silindirin üst kısmını (öğe 1) sökmek için bir kanca başlı anahtar kullanın ve üst kısmı silindirin geri kalanından (öğe 2) çıkarın. 3. Kılavuz halkayı (öğe 3) ve kılavuz manşonu (öğe 4) çıkarın. 4.
  • Seite 728 Bakım / Akü EL TİPİ AKILLI KONTROLÜ DEĞİŞTİRİN El tipi akıllı kontrolün herhangi bir nedenle değiştirilmesi gerekiyorsa, mevcut el tipi akıllı kontrolün kamyondan ayrılması ve yeni el tipi akıllı kontrolün eşleştirilmesi gerekir. El tipi akıllı kontrolün eşleştirmesini kaldırın 1. Kamyonu aç. 2.
  • Seite 729 Bakım / Akü Şekil 1. BAĞLANTI ŞEMASI Kullanım ve bakım kılavuzu - TR729...
  • Seite 730 Bakım / Akü Hidrolik Motor Hidrolik Motor Tank Şekil 2. HİDROLİK ŞEMASI Sıra AÇIKLAMA Sıra AÇIKLAMA Tank Tek yönlü vana Yağ filtresi Solenoid valf DC motor Taşma valfi Dişli pompa Ankastre dengeleme vanası Tablo 1. HİDROLİK ŞEMATİK BİLEŞENLER TR730 - Kullanım ve bakım kılavuzu...
  • Seite 731 Bakım / Akü SORUN GİDERME GÖZLEMLENEN BELİRTİ SORUN GİDERME Gözlemlenen arıza Olası neden Çözüm Güç yok Gevşek terminal veya kötü Akü ve kablo demeti anahtar bağlantısı kesintili terminallerini kontrol edin, akıma neden olur vida bağlantılarını sıkın ve anahtar kontaklarını açık tutun Kaldırma hızı...
  • Seite 732 Bakım / Akü ARIZA KODU SORUN GİDERME Kontrolör bir arıza tespit ettiğinde, ekranda ERR +nn formatında bir arıza kodu görüntülenir, burada nn bu tablodaki arıza kodu numarasıdır. Arıza kodu Açıklama Olası neden Çözüm İşlem sırası yanlış Kol çalışma Forkliftin gücünü pozisyonunda kapatıp açın ve olmadan önce...
  • Seite 733 Bakım / Akü Arıza kodu Açıklama Olası neden Çözüm Potansiyometre Potansiyometre Potansiyometre hatası arızası veya kablolarını potansiyometre kontrol edin veya kablolamasında arıza potansiyometreyi değiştirin Aşırı ısınma akım Kontrolör aşırı ısınmış Çalıştırmadan önce sınırı ve akım sınırı çalışma kontrolörün soğuması durumunda (değer için 15 -25 dakika kaybı) bekleyin...
  • Seite 734 Bakım / Akü Arıza kodu Açıklama Olası neden Çözüm Kontaktör hatası Kontrolör hatası Denetleyiciyi değiştirin İletişim hatası Ekran kablolama Ekran kablo tesisatını hatası veya ekran kontrol edin ve hatası onarın, dümen kolu kablo demetini değiştirin, ekranı değiştirin veya denetleyiciyi değiştirin Görüş...
  • Seite 735 Bakım / Akü LİTYUM - İYON PİL KULLANIM KILAVUZU UYARI Lütfen pili takmak ve kullanmak için bu hüküm ve koşulları dikkatlice okuyun ve bunlara uyun. Yanlış kurulum veya kullanım aşırı ısıya ve diğer tehlikeli koşullara neden olabilir. Bu talimatlara uyulmaması can ve mal için risk oluşturabilir.
  • Seite 736 Bakım / Akü UYARI Akü sevkiyattan önce kontrol edilmiştir. Pili aldıktan sonra deformasyon, ısınma veya tuhaf kokular bulursanız, lütfen üreticiye başvurun. Batarya oda sıcaklığında saklanmalı ve kapasitenin yaklaşık % 30 -50 'sine kadar şarj edilmelidir. Uzun süre saklarken, aşırı deşarjı önlemek için bataryanın her 3 ayda bir şarj edilmesi önerilir.
  • Seite 737 Bakım / Akü Kullanım ve bakım kılavuzu - TR737...
  • Seite 738 Bakım / Akü YENİDEN DOLDURMA TALİMATLARI AKÜ ŞARJ DURUMU Üretici tarafından sağlanan batarya zaten doğru şekilde şarj edilmiş ve doğru seviyede elektrolit ile doldurulmuştur. Akünün şarj seviyesi, kamyon ekranında bulunan akü şarj göstergesi ile gösterilir. ORTAMIN YENİDEN ŞARJ EDİLMESİ UYARI Akü, çalışma ortamından ayrı, iyi havalandırılan özel bir odada şarj edilmelidir, çünkü...
  • Seite 739 Bakım / Akü AKÜ ŞARJ DURUMU Akü şarj cihazı, akünün teknik özelliklerine göre seçilmelidir: • Bataryadaki eleman sayısı • Nominal kapasite. • Tip: lityum - iyon • Mevcut güç kaynağı: voltaj, frekans • Şarjı gerçekleştirmek için uygun süre Not: Batarya ile uyumluluk konusunda herhangi bir şüpheniz varsa üreticiden bir teknisyen çağırın.
  • Seite 740 Bakım / Akü 3. Batarya koruma sınıfı IP20, makineye takıldığında IP50 'dir. Lütfen pili doğrudan suyla yıkamayın. Kamyon aküsünü şarj etmek için orijinal olmayan şarj cihazlarının kullanılması kesinlikle yasaktır. Transpalet şarj cihazını diğer aküleri şarj etmek için kullanmak kesinlikle yasaktır. YENİDEN DOLDURMA PROSEDÜRÜ...
  • Seite 741 Bakım / Akü ŞARJ SÜRESİ 48V/10Ah batarya ve 2A harici şarj cihazı ile tam şarj elde etmek yaklaşık 5 saat sürer. 48V/15Ah batarya ve 5A harici şarj cihazı ile tam şarj elde etmek yaklaşık 3 saat sürer. Kamyon veya akü uzun bir süre depoda kaldığında, aküyü her üç ayda bir % 30 -50 şarj durumuna kadar şarj edin.
  • Seite 742 Rev.00 del 29/08/2023 Dichiarazione CE di Conformità EG Conformiteitsverklaring Declaration CE de Conformite EF Overensstemmelseserklæring CE Conformity Declaration CE Intyg på Likformighet EG Konformitätserklärung Erklæring om EU Overensstemmelse Declaracion CE de Conformidad Δήλωση Συμμόρφωσης CE Declarçáo CE Conformidade EY Vaatimustenmulaisuusvakuutus Manufactured by NINGBO STAXX MATERIAL HANDLING EQUIPMENT CO.,LTD No.
  • Seite 743 Rev.00 del 29/08/2023 Prohlášení o Splnění Požadavků CE CE Prehlásenie o Zhode CE Vastavustunnistus CE Izjava Proizvajalca o Skladnosti Izdelka ES Atbilstības Deklarācija CE Megfelelőségi Nyilatkozat CE Atitikties Deklaracija Declaraţie de conformitate CE Deklaracja Zgodności CE Декларация Е С за Съответствие Заявление...
  • Seite 744 Rev.00 del 24/11/2021 UK Conformity Declaration Manufactured by NINGBO STAXX MATERIAL HANDLING EQUIPMENT CO.,LTD No. 13 building, No.18 East Section of North Outer Ring Road, Simen Town, Yuyao , Zhejiang Manufacturer and owner of technical publications, declares under its full and sole responsibility that the machine Type Powered warehouse truck...
  • Seite 746 PR INDUSTRIAL S.r.l Località II Piano, 53031 Casole d’Elsa (SI) - Italy info.it@pramac.com www.pramac.com...

Diese Anleitung auch für:

Ey20l