Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
GENERATORE D'ARIA CALDA A GAS NATURALE/G.P.L.
GENERATEUR D'AIR CHAUD AU GAS NATUREL/G.P.L.
WARMLUFTERZEUGER MIT ERDGAS-/FLUSSIGGASBETRIEB
NATURAL GAS /L.P.G. SPACE HEATER
GENERADOR DE AIRE CALIENTE A GAS NATURAL/G.P.L.
ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР НА ПРИРОДНОМ ГАЗЕ / СНГ
0694BU2235
GA/N
L-L 114.00-BM
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für BIEMMEDUE GA/N 80 C

  • Seite 1 GENERATORE D'ARIA CALDA A GAS NATURALE/G.P.L. GENERATEUR D'AIR CHAUD AU GAS NATUREL/G.P.L. WARMLUFTERZEUGER MIT ERDGAS-/FLUSSIGGASBETRIEB NATURAL GAS /L.P.G. SPACE HEATER GENERADOR DE AIRE CALIENTE A GAS NATURAL/G.P.L. ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР НА ПРИРОДНОМ ГАЗЕ / СНГ 0694BU2235 GA/N L-L 114.00-BM MANUALE D’USO E MANUTENZIONE MANUEL D'INSTRUCTIONS BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIONS MANUAL...
  • Seite 2 SCHEMA DI FUNZIONAMENTO - TABLEAU DE COMMANDE - KONTROLLTAFEL CONTROL BOARD - TABLERO DE MANDOS - СХЕМА РАБОТЫ Fig . 1 1 CAMERA DI COMBUSTIONE 9 INTERRUTTORE RISCALDAMENTO CHAMBRE DE COMBUSTION INTERRUPTEUR CHAUFFAGE BRENNKAMMER SCHALTER HEIZUNG COMBUSTION CHAMBER HEATING SWITCH CAMARA DE COMBUSTION INTERRUPTOR DE LA CALEFACCIÓN КАМЕРА...
  • Seite 3 IMPORTANTE Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosamente le indicazioni. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio dell’apparecchio.
  • Seite 4 • Al termine di ogni esercizio d'uso l’interruttore di sezionamento sia disinserito e il rubinetto di intercettazione del gas sia chiuso. COLLEGAMENTO ALLA LINEA ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE Attenzione Attenzione Questo apparecchio non è utilizzabile da persone Prima dell’installazione verificare che le condizioni (inclusi bambini) ridotte...
  • Seite 5 • Se necessario, possibile modificare la velocità di apertura della funzionamento è manuale, o sul termostato ambiente se il valvola per i modelli equipaggiati con gruppo valvola gas funzionamento è automatico. Honeywell o Dungs, agendo, dopo aver rimosso il coperchio di Infine si deve chiudere il rubinetto di alimentazione del gas e protezione, sulla vite di regolazione:ruotando in senso antiorario disinserire l’interruttore di sezionamento.
  • Seite 6 • sia completamente asciugato in ogni sua parte prima di La pulizia deve essere svolta asportando eventuali corpi estranei collegare nuovamente il cavo di alimentazione elettrica depositati sulle griglie di aspirazione dei ventilatori. Attenzione Modalità improprie di pulizia del generatore possono causare danni a cose e/o persone.
  • Seite 7 INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTI DI CAUSE RIMEDI FUNZIONAMENTO • Verificare le caratteristiche dell’alimentazione elettrica • Alimentazione elettrica mancante • Verificare i collegamenti elettrici • Verificare l’integrità del fusibile • Posizione errata dell’interruttore generale • Selezionare la posizione corretta •...
  • Seite 8 IMPORTANT Avant toute utilisation du générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l'emploi mentionnées ciaprès et d'en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n'est pas responsable pour les dommages aux personnes et/ou aux biens dus à une utilisation impropre de l'appareil. Ce livret d'utilisation et d'entretien est partie intégrante de l'appareil.
  • Seite 9 • À la fin de chaque période de fonctionnement, le sectionneur principal est désactivé et la vanne d'arrêt du gaz est fermée. BRANCHEMENT À LIGNE D'ALIMENTATION COMBUSTIBLE Attention Attention Avant l'installation, vérifier que les conditions locales Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes de distribution, la nature et la pression du gaz ainsi ou des enfants présentant un handicap physique, que le réglage actuel de l'appareil sont compatibles.
  • Seite 10 • En cas de besoin, (sur les modèles équipés d'un groupe soupapes gaz Honeywell ou Dungs), il est possible de modifier ARRÊT la vitesse d'ouverture de la soupape en agissant sur la vis de Pour interrompre le fonctionnement de l'appareil, agir sur le réglage, après avoir retiré...
  • Seite 11 • le câble d'alimentation électrique a été débranché et retiré de la Attention prise d'alimentation Toute modalité impropre de nettoyage du générateur • tous les carters d'accès ont été complètement fermés peut causer des dommages aux biens et/ou aux • le jet d'eau utilisé pour le nettoyage se trouve à une distance personnes.
  • Seite 12 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS ANOMALIES DE CAUSES SOLUTIONS FONCTIONNEMENT • Vérifier les caractéristiques de l'alimentation électrique • Manque d'alimentation électrique • Vérifier les branchements électriques • Vérifier que le fusible est intact • Mauvaise position de l'interrupteur général •...
  • Seite 13 WICHTIG Vor Benutzung des Warmlufterzeugers ist die Bedienungsanleitung durchzulesen. Die Benutzungsanweisungen sind streng zu beachten. Der Hersteller haftet nicht für Sach- und Personenschäden infolge unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes. Diese Betriebsanleitung ist fester Bestandteil des Gerätes. Sie ist daher sorgfältig aufzubewahren und muss das Gerät im Fall eines Eigentumswechsels begleiten.
  • Seite 14 der Absperrhahn (2) und die schwingungsdämpfende Kupplung (3) sind nicht im Lieferumfang des Warmlufterzeugers enthalten. Sie Achtung sind vom Installateur an die Gasventileinheit (4) anzuschließen, die Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich mit dem Warmlufterzeuger mitgeliefert wird. Kindern) mit verminderten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder mit unzureichender Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, sofern sie nicht über den Gebrauch des Gerätes von der...
  • Seite 15 • Sofern Tab. angegeben, Düsenring auszuwechseln: • Das obere Gerätegehäuse entfernen; TRANSPORT UND HANDHABUNG • Die Ionisationselektrode (6) abschrauben und entfernen; Der Warmlufterzeuger kann an den vier Ankerhaken am Gehäuse • Die Befestigungsschraube des Brennerkopfes (3) an der angehoben werden. Brennkammer (1) lösen.
  • Seite 16 Das Modell des in der Ausstattung enthaltenen Ventils kontrollieren und für die Regelung die entsprechende Abbildung und die Anweisungen aus diesem Handbuch beachten. HONEYWELL VR 420 VA DUNGS MB-DLE 407 SIT 822 NOVA 1 DRUCKMESSPUNKT EINLASS 4 GASVENTILEINHEIT 2 DRUCKMESSPUNKT AUSLASS 5 GASPRESSOSTAT 3 EINSTELLUNG DRUCKSTABILISATOR 6 EINSTELLUNG HYDRAULISCHE BREMSE FÜR ÕFFNUNG...
  • Seite 17 STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN STÖRUNG URSACHEN ABHILFEN • Stromwerte des Anschlussnetzes überprüfen • Keine elektrische Versorgung • Elektrische Anschlüsse überprüfen • Unversehrtheit der Sicherung kontrollieren • Falsche Stellung des Hauptschalters • Richtige Stellung auswählen • Position des Thermostats überprüfen • Nicht ordnungsgemäßer Betrieb des Raumluftthermostats •...
  • Seite 18 IMPORTANT Before using the space heater, please read carefully all the instructions for use described below and follow the indications scrupulously. The manufacturer cannot be held responsible for damage to persons and/or property caused by improper use of the equipment. This instruction manual is an integral part of the equipment and must therefore be kept carefully and passed on with the unit in the event of a change of ownership.
  • Seite 19 FUEL LINE CONNECTIONS Warning Before installation check that the local gas Warning distribution conditions, the gas type and pressure This unit may not be used by persons (including current unit regulation status children) with reduced physical, sensorial or compatible. mental capacities or with limited experience and familiarity unless they are under supervision or instructed on how to use the equipment by the person responsible for its safety.
  • Seite 20 VENTILATION CHANGING TYPE OF GAS To obtain the ventilation effect only, simply turn the switch (14) This operation may be carried out several times during the to the position marked with the symbol (I) to start the machine: working life of the heater and not only at initial start-up. the main fan starts while the burner stays off.
  • Seite 21 Check the valve model supplied, referring to the corresponding figure and to the instructions contained in this handbook for adjustment. HONEYWELL VR 420 VA DUNGS MB-DLE 407 SIT 822 NOVA 1 PRESSURE CHECK INLET 4 GAS SOLENOID GROUP 2 PRESSURE CHECK OUTLET 5 GAS PRESSURE SWITCH 3 PRESSURE REGULATOR 6 HYDRAULIQUE BRAKE...
  • Seite 22 FAULTS, CAUSES AND REMEDIES FAULTS CAUSES REMEDIES • Check power specifications • Check power connections • No power supply • Check fuse • Main switch in wrong position • Select correct position • Check thermostat position • Faulty operation of room thermostat •...
  • Seite 23 IMPORTANTE Antes de usar el generador, se recomienda leer con atención todas las instrucciones de uso que se presentan a continuación y seguir escrupulosamente sus indicaciones. El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones a las personas y daños a las cosas provocados por un uso inadecuado del aparato. El presente manual de uso y mantenimiento constituye parte integrante del aparato por lo que debe conservarse con cuidado y debe acompañar al aparato en caso de traspaso de propiedad.
  • Seite 24 • No existan obstáculos ni obstrucciones para los conductos de aspiración y/o de impulsión del aire, tales como lonas o Atención cubiertas colocadas sobre el aparato o paredes u objetos No intentar nunca poner en marcha o apagar el voluminosos situados cerca del generador; generador conectando el termostato ambiente (u •...
  • Seite 25 • Asegurarse de que el conmutador (2) esté en posición “0”; • Alimentar eléctricamente generador mediante Atención interruptor de seccionamiento situado en el cuadro eléctrico IEl grupo válvulas de gas está predispuesto para de alimentación; una presión máx. de alimentación de 60 mbares •...
  • Seite 26 • Desconectar alimentación eléctrica El generador puede limpiarse y lavarse con agua. Sin extrayendo el enchufe de la toma eléctrica. embargo es necesario verificar que: • Cerrar la llave de interceptación del gas. • el cable de alimentación eléctrica haya sido desconectado y •...
  • Seite 27 INCONVENIENTES DE FUNCIONAMIENTO, CAUSAS Y SOLUCIONES INCONVENIENTES DE CAUSAS SOLUCIONES FUNCIONAMIENTO • Verificar las características de la alimentación eléctrica • Ausencia de alimentación eléctrica • Controlar las conexiones eléctricas • Comprobar la integridad del fusible • Posición errónea del interruptor general •...
  • Seite 28 ВАЖНО Перед использованием генератора рекомендуется внимательно прочесть все инструкции по эксплуатации, приведенные далее, и тщательно выполнять содержащиеся в них указания. Изготовитель не несет ответ- ственности за физический и/или материальный ущерб, возникший в результате ненадлежащего использо- вания оборудования. Настоящий сборник инструкций по эксплуатации и техобслуживанию является неотъемлемой...
  • Seite 29 • Отсутствуют препятствия или закупорка в воздухово- • Извлечь разъем (10) из электрического шкафа, от- дах всасывания и/или подачи (пленка или крышки, крыть его и удалить электрическую перемычку меж- ду установленные на устройстве или на стенах; крупно- выводами 2 и 3; габаритные...
  • Seite 30 Только после того, как генератор настроен в соответ- кой регулятор давления узла газовых клапанов (4) ствии с указаниями по рабочей категории, можно присту- до восстановления значения, указанного в табл. I; пить к выполнению следующих операций: • Поместить на узел газовых клапанов клейкуюэти- кетку •...
  • Seite 31 Для нормальной работы оборудования необходимо пе- что вредно для здоровья людей (образова- ние риодически очищать вентиляторы, камеру сгорания и го- угарного газа, СО) и опасно для окружаю- щей релку. среды (образование пламени вне метал- Внимание лического кожуха генератора). Перед началом какой-либо операции по те- Генератор...
  • Seite 32 НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ, ПРИЧИНЫ, СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ • Проверить характеристики сети электропитания • Нет электропитания • Проверить электрические соединения • Проверить целостность предохранителя • Неправильное положение главного • Выбрать правильное положение выключателя • Проверить положение термореле •...
  • Seite 33 80 kW 100 kW...
  • Seite 34 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE – SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELГTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА...
  • Seite 35 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE – SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELГTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА APPARECCHIATURA DI CONTROLLO KIT CONTROLLO REMOTO DA PC COFFRET DE SECURITE KIT CONTRÔLE À DISTANCE PAR PC STEÜRGERÄT SET FERNBEDIENUNG VON PC CONTROL BOX KIT FOR REMOTE CONTROL FROM PC APARATO DE CONTROL KIT CONTROL REMOTO DESDE PC КОНТРОЛЬНОЕ...
  • Seite 36 CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES GA/N 80 C GA/N 100 C TECHNISCHEN DATEN - TECHNICAL SPECIFICATIONS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ [kW] 80,58 100,69 Potenza termica max - Puissance thermique max [kcal/h] 69.295 86.594 Wärmeleistung max - Max heating output Potencia térmica máx - Максимальная...

Diese Anleitung auch für:

Ga/n 100 c